Bartscher 7/SN Uso Y Mantenimiento
Bartscher 7/SN Uso Y Mantenimiento

Bartscher 7/SN Uso Y Mantenimiento

Amasadora con espiral
Ocultar thumbs Ver también para 7/SN:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
100.312 (12/CNS)
100.318 (18/CNS)
100.318.2 (18/CNS-2)
100.325 (25/CNS)
100.325.2 (25/CNS-2)
100.338 (38/CNS)
100.338.2 (38/CNS-2)
100.412 (12/SN)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
www.bartscher.ch
100.418 (18/SN)
100.418.2 (18/SN-2)
100.425 (25/SN)
100.425.2 (25/SN-2)
100.438 (38/SN)
100.438 (38-SN-2)
loading

Resumen de contenidos para Bartscher 7/SN

  • Página 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 [email protected] CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 100.312 (12/CNS) 100.418 (18/SN) 100.318 (18/CNS) 100.418.2 (18/SN-2) 100.318.2 (18/CNS-2) 100.425 (25/SN) 100.325 (25/CNS) 100.425.2 (25/SN-2)
  • Página 2 uso e manutenzione use and maintenance emploi et entretien Benutzungs- / Wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção MOD021V08...
  • Página 3 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS IMPASTATRICE A SPIRALE INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI 3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Scopo del manuale………………………………. Descrizione dei comandi…………………………. Identificazione Costruttore e macchina………... Uso dell’ impastatrice…………………………….. Descrizione dell’ impastatrice…………………... Consigli d’ uso…………………………………….. Caratteristiche tecniche…………………………. Pulizia a fine giornata….…………………………. Istruzione “comando digitale”...
  • Página 4 INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore ed è parte integrante del corredo della macchina. Egli, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con la macchina. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”.
  • Página 5 E’ provvista di dispositivi di sicurezza in conformità alle Direttive Europee. Esistono 3 modelli di impastatrici: Mod.”SN – FN – CNS”: Leva 7/SN (7 Kg. di impasto) 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. di impasto) Coperchio 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 Kg. di impasto) Quadro comandi 25/SN –...
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI Dimensioni d’ ingombro CNS-FN 1150 Dispositivi di sicurezza Microinterruttore: arresta Teleruttore: in caso di mancata macchina quando si alza il coperchio corrente accidentale, richiede della pentola. Alla successiva riavvio volontario della macchina chiusura del coperchio, riavviare la macchina premendo il pulsante I Microinterruttore: arresta Sensore: non fa partire la macchina...
  • Página 7 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE Imballo e disimballo La macchina è imballata in cartone con l’ inserimento di poliestere espanso per garantire la perfetta integrità durante il trasporto. • Movimentare l’ imballo rispettando le istruzioni. • Aprire l’ imballo e verificare l’ integrità di tutti i componenti. Conservare l’...
  • Página 8 Capacità di produzione: 7/SN: Versare nella pentola 2,5 litri d’ acqua e 2 Kg. di farina Dopo 1-2 minuti di lavorazione aggiungere gradualmente altri 2,5 Kg. di farina. 12/SN-12/CNS-12/FN: Versare nella pentola 4 litri d’ acqua e 4 Kg. di farina Dopo 1-2 minuti di lavorazione aggiungere gradualmente altri 4 Kg.
  • Página 9 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Pulizia a fine giornata • A fine giornata staccare la spina dalla presa di corrente. • Eseguire un’ accurata pulizia utilizzando prodotti neutri. • Pulire le parti esterne della macchina con spugna umida. • Non utilizzare pagliuzze metalliche e detersivi abrasivi.
  • Página 11 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS SPIRAL KNEADER CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION 3 OPERATION AND CLEANING Purpose of this manual………………….………. Control descriptions………………………………. Manufacturer and machine Identification……..Kneader Operation……………………………….. Kneader description……………………………… Operation tips.…………………………………….. Specifications………………………….…………. End-day cleaning…...….…………………………. Instructions –“Digital control” (optional).... Removal of the removable parts mod.”CNS”... Overall dimensions……………………………….
  • Página 12 GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer to make an integral part of the machine standard equipment. During the design and construction phases, special care has been devoted to any aspects which might endanger the safety and health of the people interacting with the machine. In addition to the applicable safety legislation, all “good construction practice”...
  • Página 13 It has safety features compliant with the applicable European Directives. There are 3 kneader models: Mod.”SN – FN – CNS”: 7/SN (7 Kg. mix capacity) Lever 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. mix capacity) 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 Kg. mix capacity) Control panel 25/SN –...
  • Página 14 GENERAL INFORMATION Overall dimensions CNS-FN 1150 Safety devices Microswitch: it will stop the machine Remote control switch: after when the pan lid is lifted. When the lid unscheduled power cut, it requests a is closed back, restart the machine by specific machine restart control pressing button I Sensor: it prevents the machine from...
  • Página 15 INSTALLATION Packing and unpacking The machine will come packaged in a carton with foamed polyester inserts to guarantee perfect safety during transport. • Handle the carton in compliance with the instructions. • Open the carton and make sure that all components are intact.
  • Página 16 Capacity production: Mod.7/SN: Pour 2.5 litres of water into the pan and add 2 Kg. of flour After 1-2 minutes of kneading, add another 2.5 Kg. of flour. Mod.12/SN-12/CNS-12/FN: Pour 4 litres of water into the pan and add 4 Kg. of flour After 1-2 minutes of kneading, add another 4 Kg.
  • Página 17 OPERATION AND CLEANING End-day cleaning • At the end of a work day, unplug the machine from the power mains. • Thoroughly clean the machine using neutral detergents. • Wipe the machine outer parts with a damp sponge. • Do not use steel wool or abrasive cleaning products. Removal of the removable parts mod.”CN”...
  • Página 19 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS PÉTRISSEUSE À SPIRALE TABLE DES MATIÈRES 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE But du manuel……………………………………. NETTOYAGE Identification du Constructeur et de la machine. Description des commandes…………………….. Description de la pétrisseuse…………………... Utilisation de la pétrisseuse……….…………….. Caractéristiques techniques……………………..
  • Página 20 INFORMATIONS GÉNÉRALES But du manuel Ce manuel fait partie intégrante de la fourniture de la machine et il a été rédigé par le Constructeur qui, pendant la phase de projet et de construction, a prête très attention aux aspectes qui peuvent entraîner des risques pour la sécurité...
  • Página 21 L’ appareil est pourvu de dispositifs de sécurité conformes aux Directives Européennes. Il existe 3 modèles de pétrisseuses : Mod.”SN – FN – CNS”: 7/SN (7 Kg. capacité en pâte) Levier 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. capacité en pâte) Couvercle 18/SN –...
  • Página 22 INFORMATIONS GÉNÉRALES Dimensions d’ encombrement CNS-FN 1150 Dispositifs de sécurité Minirupteur: arrête machine Télérupteur: manque lorsque le couvercle de la cuve est levé. accidentel de courant, il faut démarrer Quand le couvercle de la cuve est expréssement la machine fermé à nouveau, démarrer la machine en appuyant sur la touche I Capteur: il ne fait pas démarrer la Minirupteur:...
  • Página 23 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION Emballage et déballage La machine est emballée dans du carton avec l’ insertion de polyester expansé pour assurer son intégrité parfaite pendant le transport. • Manutentionner l’ emballage en respectant les instructions. • Ouvrir l’ emballage et verifier l’ intégrité de tout les composants.
  • Página 24 Commencer toujours par verser l' eau dans la cuve. Capacité de production : Mod.7/SN: Verser dans la cuve 2,5 litres d' eau et 2 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 2,5 Kg. de farine. Mod.12/SN-12/CNS-12/FN: Verser dans la cuve 4 litres d' eau et 4 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 4 Kg.
  • Página 25 INFORMATION SURL’EMPLOI ET LE NETTOYAGE Nettoyage à la fin de la journée • À la fin de la journée débrancher la fiche de la prise de courant. • Exécuter un nettoyage soigné de la machine en utilisant des détergents neutres. •...
  • Página 27 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS TEIGKNETMASCHINE MIT SPIRALE INHALT 1 ALLGEMEINE HINWEISE GEBRAUCH UND REINIGUNG Zweck des Handbuchs………………………….. Beschreibung der Bedienelemente……….…….. Hersteller- und Maschinenkennzeichnung……. Gebrauch der Teigknetmaschine……………….. Beschreibung der Teigknetmaschine………….. Gebrauchshinweise………………………………. Technische Eigenschaften..…………………….. Reinigung am Ende eines Tages.………………. Anleitung "Digitale Bedienblende" (optional)… Herausziehen der beweglichen Teile Mod.“CNS”.
  • Página 28 ALLGEMEINE HINWEISE Zweck des Handbuchs Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist integrierender Bestandteil der Maschinenausrüstung. Bei der Planungs- und Konstruktionsphase wurde vom Hersteller besonderer Wert auf die Aspekte gelegt, die zu Gesundheitsschäden der mit der Maschine in Berührung kommenden Personen oder zu Sicherheitsrisiken derselben führen könnten.
  • Página 29 Sie verfügt über Sicherheitsvorrichtungen,die den Europäischen Richtlinien entsprechen.Es gibt 3 Modelle der Knetmaschinen: Hebel Mod.”SN – FN – CNS”: Deckel 7/SN (7 Kg. Teig) 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. Teig) Schalttafel 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 Kg. Teig) Schüssel 25/SN –...
  • Página 30 ALLGEMEINE HINWEISE Abmessungen CNS-FN 1150 Schutzvorrichtungen Mikroschalter: hält die Maschine an, Fernschalter: ruft bei wenn sich der Schüsseldeckel hebt. Bei unvorhergesehenem Stromausfall den nachfolgender Schließung des Deckels, freiwilligen Wiederanlauf der Maschine die Maschine durch Drücken der Taste I wieder anstellen Sensor: die Maschine nicht starten, Mikroschalter: hält die Maschine an, wenn das Vorhandensein des Behälters...
  • Página 31 AUFSTELLUNG Verpackung und Auspacken Damit die Unversehrtheit der Maschine während des Transports gewährleistet ist, wurde sie in einem mit Schaumpolystereinsatz verstärkten Karton verpackt. • Die Verpackung gemäß den Anweisungen bewegen. • Die Verpackung öffnen und alle Komponenten auf ihre Unversehrtheit überprüfen.
  • Página 32 Mehltyp entscheiden. Es wird empfohlen, immer erst Wasser in die Schüssel zu geben. Teigkapazität: Mod.7/SN: 2,5 Liter Wasser und 2 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 2,5 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.12/SN-12/CNS-12/FN: 4 Liter Wasser und 4 Kg. Mehl in die Schüssel geben.
  • Página 33 GEBRAUCH UND REINIGUNG Reinigung am Ende eines Tages • Am Ende des Tages den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Maschine mit neutralen Reinigungsmitteln sorgfältig säubern. • Äußere Maschinenteile mit einem feuchten Schwamm reinigen. • Keine Metallspäne und Scheuermittel verwenden. Herausziehen der beweglichen Teile Den Kopf heben, bei Drehung des Blockierungshebels gegen den Uhrzeigersinn (Mod.CNS).
  • Página 35 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS AMASADORA CON ESPIRAL ÍNDICE 1 INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA Finalidad del manual…………………….………. LIMPIEZA Identificación Fabricante y máquina…………… Descripción de los mandos…………………...…. Descripción de la amasadora………...………… Uso de la amasadora…………………………….. Características técnicas…………………………. Consejos para el uso…………………………….. Instrucciones "mando digital"...
  • Página 36 INFORMACIONES GENERALES Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y es parte integrante de la dotación de la máquina. Durante la fase de proyecto y fabricación, él ha prestado especial atención a aquellos aspectos que podrían causar riesgos para la seguridad y la salud de las personas que interactúan con la máquina.
  • Página 37 Directivas Europeas. Existen 3 modelos de amasadora: Palanca Mod.”SN – FN – CNS”: 7/SN (7 Kg. de masa) Tapa 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. de masa) Cuadro de mandos 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 Kg. de masa) Cubeta 25/SN –...
  • Página 38 INFORMACIONES GENERALES Dimensiones totales CNS-FN 1150 Dispositivos de seguridad Microinterruptor: al levantar la tapa de Telerruptor: en caso de ausencia de la cubeta, apaga la máquina . Después corriente accidental, requiere de cerrar la tapa, volver a activar la reactivación voluntaria de la máquina máquina apretando el botón I Sensor: no pone en marcha la Microinterruptor:...
  • Página 39 INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Embalaje y desembalaje La máquina está embalada en cartón con la introducción de espuma de poliestireno para garantizar su perfecta integridad durante el traslado. • Mover el embalaje según las instrucciones. • Abrir el embalaje y verificar la integridad de todos los componentes.
  • Página 40 Capacidad de producción: Mod. 7/SN: Verter en la artesa 2,5 litros de agua y 2 Kg. de harina Tras 1-2 minutos de elaboración añadir otros 2,5 Kg. de harina.
  • Página 41 INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA LIMPIEZA Limpieza al final de la jornada • Al finalizar una jornada de trabajo, desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Realizar una cuidadosa limpieza de la máquina utilizando detergentes neutros. • Limpiar las partes exteriores de la máquina con una esponja húmeda.
  • Página 43 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS AMASSADEIRA DE ESPIRAL ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 3 INFORMAÇÕES SOBRE O USO E A Finalidade do manual…………………………..LIMPEZA Identificação do Construtor e da máquina..Descrição dos comandos........Descrição da amassadeira........ Uso da amassadeira........... Características técnicas........Conselhos para o uso ........Instruções “comando digital”...
  • Página 44 INFORMAÇÕES GERAIS Finalidade do manual O presente manual foi redigido pelo Construtor e é parte integrante da dotação da máquina. O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situações que pudessem ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas que entrem em contacto com a máquina. Para além da observância das leis em vigor em matéria, adoptou todas as “regras de boa técnica de construção”.
  • Página 45 Está equipada com dispositivos de segurança de acordo com as Directivas Europeias. Existem 3 modelos de misturadoras: Alavanca Mod.”SN – FN – CNS”: 7/SN (7 Kg. de masa) Tampa 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. de massa) Quadro de comandos 18/SN –...
  • Página 46 INFORMAÇÕES GERAIS Dimensões de estorvo CN-FN 1150 Dispositivos de segurança Microinterruptor: pára a máquina quando se levanta a tampa da panela. Teleruptor: em caso de interrupção Voltando a fechar a tampa, para pôr a acidental da corrente é necessário máquina a funcionar é necessário voltar a pôr a máquina a funcionar.
  • Página 47 INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO Embalagem e desembalagem A máquina está embalada numa caixa de cartão com protecções de poliester expanso que garante a perfeita integridade durante o transporte. • Manuseie a embalagem respeitando as instruções. • Abra a embalagem e verifique a integridade de todos os componentes.
  • Página 48 água na panela. Capacidade de produção: 7/SN: Deite na panela 2,5 litros de água e 2 Kg. de farinha Depois de 1-2 minutos de laboração junte outros 2,5 Kg. de farinha. 12/SN-12/CNS-12/FN: Deite na panela 4 litros de água e 4 Kg. de farinha Depois de 1-2 minutos de laboração junte outros 4 Kg.
  • Página 49 INFORMAÇÕES PARA O USO E A LIMPEZA Depois de 1-2 minutos de laboração junte outros 17 Kg. de farinha. Limpeza diária • No fim do dia de trabalho desligue a ficha da tomada da corrente • Efectue uma limpeza cuidadosa utilizando produtos neutros. •...
  • Página 51 7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/FN 12-18-25-38-50/CNS СПИРАЛЬНАЯ МЕСИЛЬНАЯ МАШИНА ИНДЕКС 1 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ 3 ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОЧИСТКА Цель инструкций………………………………... Идентификация Изготовителя и машины..… Описание команд..…………………………. Описание месильной машины…………….…. Применение месильной машины..………….. Технические характеристики…………………. Советы по применению.………………………... Инструкции "цифрового управления" Очистка в конце рабочего дня.………………... (факультативно)…………………………………...
  • Página 52 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Цель инструкций Данные инструкции, являющиеся неотделимой частью машины, выполнены изготовителем, чтобы преподнести необходимую информацию всем, имеющим разрешение на работу с машиной на весь период её действия: покупатели, проектировщики установки, пользователи, опытные операторы и специализированные техники. Помимо того, что должна быть применена хорошая техника использования, получатели информации должны внимательно...
  • Página 53 Снабжена устройствами безопасности в соответствии с Европейскими Директивами. Существуют 3 модели месильных машин: Рычаг Мод.”SN – FN - CNS”: 7/SN (7 кг теста) Крышка 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 кг теста) Щит управления 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 кг теста) Кастрюля...
  • Página 54 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Габариты CN-FN 1150 Устройства безопасности Микровыключатель: останавливает Телевыключатель: в случае машину, когда поднимается крышка случайного прерывания подачи тока, кастрюли. При последующем требует повторного запуска машины закрывании крышки, запустить машину, нажимая кнопку I Микровыключатель: останавливает Датчик: не допускает запуск машины машину, когда...
  • Página 55 ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Упаковка и распаковка Машина упакована в картоне с вставками из полиэстера, чтобы гарантировать полное сохранение во время транспортировки. • Перемещать упаковку, выдерживая инструкции. • Открыть упаковку и проверить целостность всех компонентов. Сохранить упаковку для будущих перевозок. • Развинтить...
  • Página 56 наливать всегда вначале воду на дно кастрбли. Производительность: 7/SN: Налить в кастрюлю 2,5 литра воды и затем 2 Кг. муки Через 1-2 минуты работы добавить ещё 2,5 Кг. муки. 12/SN-12/CNS-12/FN: Налить в кастрюлю 4 литра воды и затем 4 Кг. муки...
  • Página 57 ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОЧИСТКЕ Очистка в конце дня • В конце рабочего дня отключить электроэнергию. • Выполнить аккуратную очистку нейтральными продуктами. • Очистить внешние детали машины влажной губкой. • Не пользоваться металлическими щётками и абразивными средствами. Извлечение вынимающихся деталей Поднять...
  • Página 58 La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.