Unold SCHUHBECK EXCLUSIV Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SCHUHBECK EXCLUSIV:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

EISMASCHINE SCHUHBECK EXCLUSIV
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48818
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold SCHUHBECK EXCLUSIV

  • Página 1 EISMASCHINE SCHUHBECK EXCLUSIV Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48818...
  • Página 2 Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48818 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...
  • Página 3 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48818 Notice d´utilisation Modèle 48818 Technische Daten ........8 Spécification technique ......37 Symbolerklärung ........8 Explication des symboles ......37 Für Ihre Sicherheit ........8 Pour votre sécurité ........37 Vor dem ersten Benutzen ......10 Avant la première utilisation .....39 Beschreibung der Tasten ......11 Description des touches ......40 Eis zubereiten .........12 Préparer de la glace .........40...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48818 Návod k obsluze Modelu 48818 Dati tecnici ..........60 Technické údaje ........83 Significato dei simboli ......60 Vysvětlení symbolů ........83 Per la vostra sicurezza ......60 Všeobecné bezpečnostní pokyny ....83 Prima del primo utilizzo ......62 Před prvním použitím .......85 Descrizione dei tasti .........63 Popis tlačítek ..........85 Preparazione del gelato ......63...
  • Página 6 IHRE NEUE EISMASCHINE...
  • Página 7 IHRE NEUE EISMASCHINE Ab Seite 8 Pagina 60 Transparenter Deckel Coperchio trasparente Mischer Pala Art-Nr. 4881804 Cestello per il gelato Eisbehälter Corpo compressore Art-Nr. 4881810 Kompressorgehäuse Página 73 Tapa transparente Page 24 Mecanismo agitador Transparent lid Recipiente para helado Mixing arm Carcasa del compresor Ice cream bowl Compressor housing...
  • Página 8: Bedienungsanleitung Modell 48818 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48818 TECHNISCHE DATEN Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 1,5 Liter Max. Füllmenge: 1.000 ml Größe: B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl- Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen,...
  • Página 9 ner vorgesehenen normalen ƒ landwirtschaftlichen Betrie- Bedienungsposition befin- ben, det, sie beaufsichtigt werden ƒ zur Verwendung durch Gäste oder bezüglich des sicheren in Hotels, Motels oder sons- Gebrauchs unterwiesen wur- tigen Beherbergungsbetrie- den und die daraus resul- ben, tierenden Gefahren verstan- ƒ...
  • Página 10: Vor Dem Ersten Benutzen

    21. Drücken Power- 24. Prüfen Sie regelmäßig Ste- Taste nicht zu oft hinterei- cker und Zuleitung auf Ver- nander. Es müssen mindes- schleiß oder Beschädigun- tens 5 Minuten vor erneutem gen. Bei Beschädigung des Drücken vergangen sein, um Anschlusskabels oder ande- Schäden am Kompressor zu rer Teile senden Sie das vermeiden.
  • Página 11: Beschreibung Der Tasten

    BESCHREIBUNG DER TASTEN Taste „Power“ Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Ge- rät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Po- wer-Taste, um das Gerät einzuschal- ten. Das Display leuchtet auf und im Time + Display erscheint „00:00“...
  • Página 12: Eis Zubereiten

    EIS ZUBEREITEN Bereiten Sie die Zutaten für das ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Eis gemäß Rezept vor. Wenn es der Deckel einrastet. Über die sich um Eismassen handelt, die Deckelöffnung können Sie später vorher gekocht werden müssen, noch weitere benötigte Zutaten erledigen Sie dies am Vortag, einfüllen.
  • Página 13 Sie können über das Drücken der Ta- 17. Achtung: wenn Sie sich für ein sten TIME + und TIME - die gewünsch- Programm entschieden haben, te Zubereitungszeit selbst auswählen. können Sie dieses während der Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwi- Laufzeit des Programmes wech- schen 60 und 5 Minuten möglich.
  • Página 14: Reinigen Und Pflegen

    Eiscreme entnehmen 28. Auf Wunsch können Sie direkt 23. Schalten Sie vor dem Entneh- im Anschluss erneut Eis zuberei- men der Eiscreme das Gerät am ten. Starten Sie hierzu wieder mit POWER-Schalter aus und ziehen Punkt 1. Sie den Stecker aus der Steck- 29.
  • Página 15: Hinweise Zu Den Rezepten

    HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Zucker kann durch Honig, Sirup oder Hinweise zur Zubereitung von Eis so- Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) wie einige Grundrezepte. Im Buchhan- ersetzt werden. del erhalten Sie außerdem zahlreiche Milch kann durch Sojamilch ersetzt Bücher zur Herstellung von Eiscreme.
  • Página 16: Rezepte

    SOFTEIS Grundrezept Softeis Sahne, Vanilleschote und Honig am 375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, Vortag kochen und auf Kühlschrank- 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz temperatur abkühlen lassen. Unmit- Alle Zutaten direkt vor dem Frieren telbar vor dem Eiszubereiten das Ei- verrühren, in den Behälter geben und gelb, das Ei und das Salz unterheben.
  • Página 17 Schnelles Vanilleeis sopulver in der heißen Milch auflö- 125 ml Milch, 375 ml Sahne, 1 Ei, sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 4 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker 1-2 EL Kaffeelikör zufügen. Alle Zutaten gut miteinander verrüh- Amaretto-Eis ren und vermischen und in der Eisma- Vanilleeis nach Grundrezept zuberei- schine zu Eis verarbeiten.
  • Página 18 Joghurtfruchteis Schnelles Joghurtfruchteis 300 g beliebige Beeren- oder Stein- Verarbeiten einfach 750 ml früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei- Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt). delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 300 ml Mango-Kokos-Eis Joghurt natur, 3 EL Sahne 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, Zubereitung wie unter Erdbeereis be- 2–3 EL Kokosraspeln...
  • Página 19 In der Eismaschine zu Sorbet verarbei- ten Holundersirup zusammen mit dem ten und als erfrischende Vorspeise ser- Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet vieren. verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und Cassis-Sorbet frittierten Holunderblüten servieren. 650 ml Püree aus schwarzen Johan- Champagner-Basilikum-Sorbet nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß...
  • Página 20: Stevia Rezepte

    Apfel schälen und in kleine Würfel Sahne steifschlagen und unterheben. schneiden, mit Zitronensaft mischen. In der Eismaschine zu cremigem Eis 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier- mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü- zeit die Apfelwürfel und den Calvados rieren.
  • Página 21 Gurken-Eis Zubereitungsvariante 2 1,5 Salatgurken, 3 EL Zitronensaft, Eigelb und Stevia im Wasserbad 1,5 EL Sonnenblumenöl, 1,5 EL Oli- schaumig schlagen. Milch und Sahne venöl, 1,5 Pckg. Gewürzmischung aufkochen und unter die Eicreme rüh- „Dill“ für Gurkensalat (oder 3 EL sehr ren, abkühlen lassen.
  • Página 22: Garantiebestimmungen

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Página 23: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 24: Instructions For Use Model 48818 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48818 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.5 liter Max. filling quantity: 1,000 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm Weight Approx. 11.0 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold production, elegant stainless steel design, menu button...
  • Página 25 only swith on/off the appli- 12. This appliance is intended ance provided that it has for domestic and similar use been placed or installed in such as: its intended normal opera- ƒ staff kitchen areas in shops, ting position and they have offices and other working been given supervision or environments;...
  • Página 26: Before Using The Appliance

    21. Do not use the appliance for inspection/repair to our with accessories of other after sales service. Inade- machines or brands. quate repair may constitute 22. Do not use any sharp objects a risk for the user and result to take out the ice cream. in the loss of guarantee.
  • Página 27: Description Of Buttons

    DESCRIPTION OF BUTTONS Button “Power” When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mo- de. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appli- ance. The display lights up and shows “00:00”.
  • Página 28: Making Ice Cream

    MAKING ICE CREAM Prepare the ingredients for the ice symbol for the standard program cream as stated in the recipe. If Mix & Freeze blinks. the ice cream mixture has to be 11. The appliance is ready for opera- cooked, this should be done a tion.
  • Página 29 shed” signal, the automatic coo- When the ingredients need to be ling function switches on to pre- mixed evenly before starting the vent the ice cream from melting. programme, please choose this 20. The automatic cooling function programme selection before the keeps the ice cream cold for a ice cream preparation.
  • Página 30: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn The removable parts can be clea- off the appliance, unplug it ned in warm water with mild dish- from the electrical outlet and washing detergent. These parts allow the appliance to cool. are not dishwasher-safe. Do not Never clean the appliance with or immerse the container in water.
  • Página 31: Cream Ice

    Use the homemade ice cream within used immediately and should not be fro- one week. Melted ice cream should be zen again. CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It beco- mes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream Mocha ice cream 250 ml milk, 300 ml cream, 1 vanilla...
  • Página 32: Soft Ice Cream

    SOFT ICE CREAM Vanilla soft ice Raspberry soft ice 375 ml cream, ½ sliced vanilla pod, 375 ml cream, ½ tsp vanilla sugar, 80 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch 80 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt of salt, 175 ml mashed raspberries Cook cream, vanilla pod and honey the...
  • Página 33 Peel and mash the mango, mix it with Quick Yoghurt fruit ice the other ingredients and prepare ice Just prepare ioce cream of 750 ml cream in the ice cream maker. fruity yoghurt (4,5% grease). SHERBET Sherbet can be made from nearly all sorts of fruits or fruit juice, e g. from ras- pberries, apricots, peaches.
  • Página 34: Recipes

    the cooled syrup. Mix all ingredients maker. TIPP: If prepared without basil and prepare a sherbet in the ice cream it’s also a delicious dessert. PARFAIT The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar, beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream.
  • Página 35 Kiwi ice cream this case leave out the Tabasco sauce, 7 ripe kiwis, 15 g stevia, 3 TBSP apple parsley and chives. sauce, 375 ml apple juice, 3 egg Cucumber ice cream whites 1,5 TBSP lemon juice 1,5 cucumbers, 3 TBSP lemon juice, Peel the kiwis, cut them into pieces 1,5 TBSP sunflower oil, 1,5 TBSP oli- and put them in a high bowl.
  • Página 36: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 37: Notice D´utilisation Modèle 48818 Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48818 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids: Env. 11,0 kg Câble d’alimentation : Env. 150 cm Équipement : Compresseur auto-réfrigérant totalement...
  • Página 38 en résultent. Il est interdit ƒ mis à la disposition des aux enfants entre 3 et 8 ans clients séjournant dans un de raccorder l‘appareil, de le hôtel, motel ou autre type commander, de le nettoyer d’hébergement, ou de l‘entretenir. ƒ...
  • Página 39: Avant La Première Utilisation

    rioration de la fiche et du réparations incorrectes peu- câble d’alimentation. En cas vent exposer les utilisateurs de détérioration du câble à de graves dangers et ent- d’alimentation ou d’autres raîner la non-application de éléments, veuillez envo- la garantie. yer l’appareil à notre ser- 24.
  • Página 40: Description Des Touches

    DESCRIPTION DES TOUCHES Touche « Power » Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER pour mettre l’appareil en marche. L’écran s’allume et montre « 00:00 ». Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez également cette touche.
  • Página 41 5. Placer le réservoir de glace amovible dans Geler l‘emplacement prévu à cet effet dans le boî- Si la glace n’a pas la consistance souhaitée tier du compresseur (4). après que le programme est fini, vous pou- 6. Placer le mélangeur (2) sur l‘arbre au centre vez prolonger le temps de refroidissement du réservoir de glace.
  • Página 42: Nettoyage Et Entretien

    18. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil lère en plastique ou en bois afin de ne pas s‘éteint automatiquement et un signal endommager le réservoir de glace. Nous sonore retentit dix fois. L‘écran indique recommandons l‘utilisation d‘une spatule 0:00. en silicone.
  • Página 43: La Glace Souple

    La glace est délicieuse quand elle est fraîche. On peut remplacer le sucre par du miel, du sirop La glace fait à la maison ne contient aucuns ou de saccharine (pas pour la glace souple). conservateurs et est donc prévue pour la On peut remplacer le lait par du lait de soja.
  • Página 44: Glace Aux Fruits

    GLACE AUX FRUITS La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation.
  • Página 45 Campari-Orangen-Sorbet Passer par un tamis, ajouter le jus de citron et 650 ml de jus d’oranges, 125 ml de Campari, laisser refroidir. Ajouter le blanc d’oeuf et en 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre préparer un sorbet. Servir avec des fruits de selon goût.
  • Página 46: Recettes

    RECETTES À BASE DE STÉVIA Vous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env. 1/10 du poids de sucre indiqué par de la stévia (c‘est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre, utiliser 10 g de stévia).
  • Página 47: Conditions De Garantie

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
  • Página 48: Gebruiksaanwijzing Model 48818 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48818 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitruisting: Volautomatische, zelfkoelende compressor voor constante koudeproductie, elegante rvs behuizing, menu-toets voor drie functies: Mengen, Vriezen, Mengen &...
  • Página 49 gevaren begrepen hebben. ƒ landbouwbedrijven, Kinderen tussen de 3 en 8 ƒ voor gebruik door gasten in jaar mogen het apparaat niet hotels, motels of andere toe- aansluiten, bedienen, reini- ristische accomodaties, gen of onderhouden. ƒ in privé pensions of vakan- 4.
  • Página 50: Vóór Het Eerste Gebruik

    houten krabbertjes, om het reparatie aan onze klanten- bereide ijs uit het reservoir te service. nemen. 22. Ondeskundig uitgevoerde 21. Controleer de stekker en reparaties kunnen gevaren het snoer regelmatig op slij- voor de gebruiker veroorza- tage beschadigingen. ken en tot het vervallen van Stuur het apparaat in geval de garantie leiden.
  • Página 51: Beschrijving Van De Toetsen

    BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN Toets „Power“ Als de stekker in het stopcontact gestoken wordt, bevindt het apparaat zich in de stand-by modus. In het display verschijnt „00“. Druk op de Power-toets om het apparaat in te schakelen. Het display is verlicht en in het display verschijnt „00:00“...
  • Página 52 male vulhoeveelheid niet overschrijdt. De Mengen en vriezen ijsemmer mag hoogstens voor ¾ gevuld zijn, Dit programma is vooraf op 60:00 minuten omdat het ijs uitzet door het vriesproces en ingesteld voor een normale bereiding van de erdoorheen verwerkte lucht. ijs.
  • Página 53: Reiniging En Onderhoud

    17. Attentie: als u voor een programma gekozen te vermijden. Dit is geen defect van het hebt, kunt u tijdens de werkingsduur van apparaat, zo nodig kunt u de ijsmassa dan dit programma ook van programma verande- b.v. nog eens laten navriezen. ren, door minstens 3 seconden op de toets MENU te drukken.
  • Página 54: Algemene Opmerkingen

    4. Veeg de compressorbehuizing af met een 6. Attentie: Voordat u de ijsmachine opnieuw vochtige doek. gebruikt, moet u om hygiënische redenen 5. Droog alle onderdelen met een zachte doek eerst controleren of alle delen grondig gerei- af, voordat u ze weer in elkaar zet. nigd en droog zijn.
  • Página 55 bereiding van het ijs de dooier, het hele ei en het 175 ml gepureerde frambozen, Room, vanille- zout erdoorheen. suiker en honing mengen. Roer vlak voor de be- reiding van het ijs de dooier, het ei het zout en Frambozensoftijs de frambozenpuree erdoorheen.
  • Página 56 VRUCHTENIJS Vruchtenijs wordt gemaakt van gepureerde vruchten met suiker, slagroom, yoghurt en eventueel eiwit. Om vruchtenijs smeuïg te maken moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd. 1 scheut vloeibare zoetstof, 300 ml yoghurt, 3 el Basisrecept slagroom 350 g gepureerde vruchten, 1 el citroensap, Volg dezelfde bereidingswijze als bij aard- 75-100 g suiker, 1 el eiwit, 150 ml slagroom beienijs.
  • Página 57 Campari-sinaasappelsorbet in de ijsmachine tot sorbet verwerken. Met fruit 650 ml sinaasappelsap met 125 ml campari en van het seizoen (b.v. rode bessen, aardbeien) en 2 el eiwit in de ijsmachine tot sorbet verwerken gefrituurde vlierbloesem serveren. en als voorafje serveren. Champagne-basilicumsorbet Cassissorbet 1 bos basilicum, 125 g suiker, 250 ml droge...
  • Página 58: Stevia Recepten

    STEVIA RECEPTEN U kunt suiker vervangen door stevia. Vervang dan echter steeds ca. 1/10 van het aangegeven suikergewicht door stevia (in plaats van 100 g suiker gebruikt u dan bijv. 10 g stevia). Hier hebben wij al enkele recepten voor u samengesteld. Denk er echter aan dat u geen chocolade-ijs kunt bereiden, omdat hierbij suiker en vet uit de chocola komen.
  • Página 59: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Página 60: Istruzioni Per L'uso Modello 48818 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48818 DATI TECNICI Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca. 11,0 kg Dotazione: Compressore autoraffreddante interamente automatico per produzione continua del freddo, design elegante in acciaio inox, tasto Menu per tre funzioni: Mescolamento, Congelamento, mescolamento &...
  • Página 61 malmente prevista, se sono calde o nei pressi di fonti di sorvegliati o se sono stati calore. istruiti in relazione all‘uso 11. L‘apparecchio è desti- sicuro e hanno compreso i nato esclusivamente all‘uso pericoli risultanti. I bam- domestico o a finalità ana- bini di età...
  • Página 62: Prima Del Primo Utilizzo

    18. Durante il funzionamento usurati o danneggiati. Nel le fessure di aerazione del caso in cui il cavo di con- compressore e del motore nessione o altre parti siano devono essere libere. danneggiati, inviarli per il 19. Non utilizzare l’apparecchio controllo o la riparazione al con accessori di altri appa- nostro servizio clienti...
  • Página 63: Descrizione Dei Tasti

    DESCRIZIONE DEI TASTI Tasto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio.
  • Página 64 di frutta solo verso la fine del tempo di pre- Symbol Programm Display parazione. 4. Dosare l‘alcol con parsimonia e aggiun- Mescolamento Ice Cream gerlo soltanto alla fine del congelamento, congelamento in quanto allunga i tempi di congelamento. 5. Versare gli ingredienti raffreddati nel conte- Congelamento Cooling only...
  • Página 65: Pulizia E Cura

    15. Durante il funzionamento è possibile allun- motore si arresti in modo da non venir dan- gare la durata d‘esercizio premendo il tasto neggiato. Ciò non rappresenta un difetto „TIME +“ e incrementando il tempo a inter- dell‘apparecchio, se necessario il gelato può valli di un minuto ciascuno fino a un mas- ad es.
  • Página 66: Ricette: Osservazioni Generali

    2. Non usare detergenti abrasivi o aggressivi. 5. Prima del riassemblaggio asciugare accura- 3. Le parti asportabili possono essere pulite in tamente tutte le parti con un panno mor- acqua calda con un detergente delicato. Le bido. parti non sono adatte al lavaggio in lavas- 6.
  • Página 67: Gelato Soft

    GELATO SOFT Ricetta di base gelato soft Il giorno precedente cuocere la panna e il cioc- 375 ml di panna, 80 g di miele d’api, 2 tuorli colato e lasciare raffreddare il tutto a tempera- d’uovo, 1 uovo, 1 pizzico di sale tura di frigorifero.
  • Página 68: Gelato Alla Frutta

    Ricetta di base gelato al cioccolato Gelato alle noci ½ tavoletta di cioccolato al latte e ½ di ciocco- Caramellare 75 g di zucchero in una padella, lato fondente, 300 ml di panna, 70 ml di latte, aggiungere 75 g di noci tritate, quindi mescolare 1 uovo bene.
  • Página 69 Sminuzzare bene le fragole insieme agli altri Sbucciare il mango, togliere il nocciolo, ingredienti e versarli nella gelatiera. preparare una mousse e versare insieme agli altri ingredienti raffreddati nella gelatiera. Gelato di yogurt alla frutta veloce Lavorare 750 ml di yogurt alla frutta (4,5 % di grassi).
  • Página 70: Ricette

    Sorbetto di basilico e Champagne attraverso un colino sottile il vino al basilico, 1 mazzetto di basilico, 125 g di zucchero, amalgamare con lo sciroppo di zucchero raf- 250 ml di vino bianco secco, 125 ml di freddato, lo Champagne, il succo di limone e Champagne o spumante, il succo di 1 limone, l’albume, quindi versare nella gelatiera per pre- 1 albume...
  • Página 71 Consiglio: E‘ possibile aggiungere alla crema ingredienti in una ciotola alta e ridurli in purea di pomodoro anche 1 o 2 cucchiai (a seconda con il frullatore a immersione. Versarli nella della quantità preparata) di aceto balsamico e gelatiera e lasciar congelare per circa 40 minuti. di foglie di basilico tritate.
  • Página 72: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Página 73: Manual De Instrucciones Modelo 48818

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48818 DATOS TÉCNICOS Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 11,0 kg Cable de Approx. 150 cm alimentación: Medidas: Approx. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Equipamiento: Compresor automático de auto-enfriamiento para el enfriamiento continuo, diseño elegante de acero inoxidable, tecla de menú...
  • Página 74 seguro del mismo y com- ƒ áreas de cocina personal de prenden los peligros deriva- en las tiendas, oficinas y dos. Los niños entre 3 y 8 otros entornos de trabajo; años no deberán conectar, ƒ casas rurales; manejar, limpiar ni realizar ƒ...
  • Página 75: Compruebe Regularmente Si El Conector O El Cable De Alimentación Presentan Seña

    19. Nunca utilice el equipo con les de desgaste o daños. Si accesorios de aparatos aje- detecta daños en el cable de nos. alimentación u otras piezas, 20. No utilice objetos puntiagu- envíe el equipo a nuestro ser- dos o cortantes en el reci- vicio técnico para su debida piente que podrían dañarlo.
  • Página 76: Descripción De Las Teclas

    DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS Tecla “Power” Si el enchufe es metado en la caja de enchufe, el aparato está en la modalidad de reposo. En pantalla se indica “00”. Pulse la tecla POWER para poner en marcha el aparato. La pantalla se ilumina y aparece “00:00”.
  • Página 77 5. Introduzca el recipiente de helado extraíble nar usted mismo el tiempo de preparación en la cavidad correspondiente de la carcasa deseado. Puede seleccionar en pasos de del compresor (4). 1 minuto entre 0 y 60 minutos. 6. Coloque el mezclador (2) sobre el eje en el centro del recipiente de helado.
  • Página 78: Limpieza Y Cuidado

    19. Si no se retira el helado dentro de 10 minu- para no dañar el recipiente de helado. Reco- tos después de oír la señal de acabado, mendamos usar rasquetas de panadero de se conecta la función de refrigeración silicona. automática que impide que se derrite el 25.
  • Página 79: Helado Cremoso

    el helado en «crujiente». Podrá solicitar el Si quiere obtener un helado sólido, deje reposar estabilizante para helados dirigiéndose a: la masa unos 15 - 20 minutos en el congelador antes de verterla en el recipiente o aumente el Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer tiempo de funcionamiento de la heladera.
  • Página 80: Helado De Nata

    HELADO DE NATA El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación. Receta básica helado de vainilla Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el 250 ml de leche, 300 ml de nata, 1 vaina de helado en la heladera.
  • Página 81 se puede elaborar helado de vainilla, dado que aquí el azúcar actúa como portador indispensable de sabor. Utilice solo huevos muy frescos. Consuma el helado en el plazo de una semana. Consuma el helado descongelado de inmediato y no vuelva a congelarlo.
  • Página 82: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Página 83: Návod K Obsluze Modelu 48818 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48818 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Hmotnost: Cca 11,0 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický samochladící kompresor pro trvalé chlazení, elegantní nerezový...
  • Página 84 4. Děti mají být pod dohledem, Nádoba na zmrzlinu by měla aby bylo zajištěno, že si s být naplněna maximálně ze přístrojem nehrají. ¾, protože zmrzlina se v pro- 5. Přístroj napojte na střídavý cesu mražení roztahuje. proud dle typového štítku. 16.
  • Página 85: Před Prvním Použitím

    Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor. Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu. Chladicí prostředek v přístroji se musí...
  • Página 86: Příprava Zmrzliny

    Tlačítko „Time -“ dále. Jakmile znovu stisknete tlačítko START/ Zkracuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto PAUZA, pracuje přístroj dále. Upozornění: Když tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění postup přípravy během 20 minut nepokračuje, nastavení času. Minimální doba přípravy činí 5 přístroj se vypne.
  • Página 87 je možné v krocích po 1 minutě v rozsahu 21. Pokud se zmrzlina nevyjme během 10 minut 5 až 60 minut. po zaznění signálu dokončení, zapne se na maximálně jednu hodinu automatická Zmrazování funkce chlazení v programech míchání Pokud zmrzlina po skončení programu nemá a zmrazování...
  • Página 88: Čištění A Péče

    ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, 3. Vyjímatelné části můžete očistit v teplé vodě vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte s jemným saponátem. Části nejsou vhodné přístroj vychladnout. pro čištění v myčce. Dbejte na to, abyste nádobu na zmrzlinu neponořili do vody. 1.
  • Página 89: Jemná Smetanová Zmrzlina

    JEMNÁ SMETANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina Čokoládová jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, 80 g včelího medu, 2 žloutky, 400 ml smetany, 40 g mléčné čokolády, 40 g 1 vejce, 1 špetka soli hořké čokolády, 1 žloutek, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně...
  • Página 90: Ovocná Zmrzlina

    moka nebo espreso. Ke konci procesu mražení Ke konci procesu mražení přidejte nasekaný přidejte 1–2 lžíce kávového likéru. krokant. TIP: Vlašské ořechy nahraďte dýňovými semeny, Zmrzlina z vlašských ořechů dochuťte 1 lžící tykvového oleje. 75 g cukru zkaramelizujte na pánvi do světle Amaretto zmrzlina hněda, přidejte 75 g sekaných vlašských ořechů...
  • Página 91 SORBET Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv, např. z malin, meruněk, melounů, kiwi atd. Sorbet se při mražení musí stále míchat, aby se nevytvořily krystalky ledu. Sorbety nemusí být sladké a mohou se servírovat jako dezert. Jako mezichod menu se nabízí např. rajčatovo- nebo Campari-pomerančový...
  • Página 92: Recepty Se Stévií

    Parfait z jablek a kalvádosu ušlehejte ve vodní lázni pěnu. Vmíchejte 375 g jablek, 1 citron, 2,5 PL kalvádosu, jablečné pyré a hmotu nechte vychladnout. 1 vejce, 1 žloutek, 75 g cukru, 250 ml smetany Smetanu ušlehejte do tuha a vmíchejte. Ve Jablka oloupejte a nakrájejte na malé...
  • Página 93 Okurková zmrzlina Vložte do zmrzlinového přístroje a nechte cca 40 1,5 salátové okurky, 3 polévkové lžíce citrónové minut mrazit. šťávy, 1,5 polévkové lžíce slunečnicového oleje, Varianta přípravy 2 1,5 polévkové lžíce olivového oleje, 1,5 balení Žloutky a stévii ve vodní lázni ušlehejte do směsi koření...
  • Página 94: Záruční Podmínky

    Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
  • Página 95: Instrukcja Obsługi Model 48818 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48818 DANE TECHNICZNE Moc: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 11,0 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania niskiej temperatury, elegancka obudowa ze stali nierdzewnej, przycisk menu dla trzech funkcji: mieszanie, zamrażanie, mieszanie i zamrażanie,...
  • Página 96 ennego zgodnie z tabliczką procesie zamrażania znamionową. rozszerzają się. 6. To urządzenie nie nadaje się 16. Składniki wkładać zawsze do użytku w połączeniu z wyjmowanego pojem- zegarem sterującym lub sys- nika, nigdy bezpośrednio temem zdalnego sterowania. w zagłębienie maszyny do 7.
  • Página 97: Przed Pierwszym Użyciem

    Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu, proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny. Czynnik chłodzący musi się...
  • Página 98: Przygotowanie Lodów

    Przycisk „Time -“ Służy do skrócenia czasu w krokach co 1 minutę. Gdy przytrzyma się wciśnięty przycisk, czas będzie ciągle zmniejszał się. Minimalny czas przygotowania wynosi 5 minut, nie można nastawić krótszych czasów. Przycisk „Start/Pause“ Uruchamia się wybrany program. Tym przyciskiem można również przerywać programy. Gdy przerwie się...
  • Página 99 Mieszanie Mixing only 18. Następnie można wybrać nowy program, jak opisano powyżej. 19. Przyciskiem START/PAUSE można także Mieszanie i zamrażanie przerwać programy. Gdy przerwie się pro- normalnego przygotowania lodów gram, nastawiony czas nie biegnie dalej. nastawić na 60:00 minut. Gdy ponownie naciśnie się przycisk START/ Przez naciskanie na przyciski TIME + i PRZERWA, urządzenie będzie pracować...
  • Página 100: Czyszczenie I Konserwacja

    28. Na życzenie można od razu ponownie się do głębokiego zamrażania i włożyć go przygotować lody. Rozpocząć od punktu 1. maksymalnie na 15 minut do zamrażarki, 29. Porada: aby lody całkowicie zamrozić. W przeciw- Gdy chce się przygotować, np. lody owo- nym wypadku lody będą...
  • Página 101: Miękkie Lody

    zostanie wrzucona do pojemnika na lód. Im zim- przerzucić lody do odpowiedniego pojemnika z niejsza masa, tym krótszy czas przygotowania pokrywą. (15 do 30 minut). Lody mogą być przechowywane przez krótki czas Po upływie krótkiego czasu lody tracą na jakości w zamrażalce lub zamrażalniku.
  • Página 102 Szybkie lody waniliowe rozpuszczalnej mokki lub proszku espresso. Pod 250ml mleka, 700ml śmietany, 1 jajko, 9 łyżki koniec procesu mrożenia dodać 1-2 łyżki likieru cukru, 1-2 paczki cukru waniliowego kawowego. Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić Lody orzechowe do maszynki do lodów aby przerobić na lody. 150g cukru przetworzyć...
  • Página 103 Lody mango-kokos Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić 2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego, na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi 200ml mleczka kokosowego, 2-3 łyżki cukru, uprzednio schłodzonymi składnikami. 3łyżki wiórek kokosowych SORBET Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin, moreli, melonów, kiwi itp.
  • Página 104: Przepisy

    PARFAIT Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody. Parfait pralinowe Parfait z jabłkami i calvados 75g cukru, 100ml wody, 3 białka z jaj, 400g jabłek, 1 cytryna, 3,5 łyżki calvados, 1 jaj- 1 paczka cukru waniliowego, 1-2 startej skórki ko, 2 żółtko, 100g cukru, 300ml śmietany...
  • Página 105 Mrożony krem z pomidorów Wariant 1 Ten szybki wariant można wybrać tylko wtedy, (jako przekąska w gorące dni) 200 ml soku pomidorowego, 200 ml puree z gdy używa się bardzo świeżych jaj. pomidorów (gotowy produkt), 300 g kwaśnej Włożyć wszystkie składniki wysokiego ¾...
  • Página 106: Warunki Gwarancji

    Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe. WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują...
  • Página 107: Bestellformular

    Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail [email protected] 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
  • Página 108 Aus dem Hause Aus dem Hause...

Este manual también es adecuado para:

48818

Tabla de contenido