Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 97

Enlaces rápidos

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
CARISMA
Code 988-076-020 (rev. 1745)
loading

Resumen de contenidos para Faema CARISMA Serie

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO CARISMA Code 988-076-020 (rev. 1745)
  • Página 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Página 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Página 4 CARISMA S-1 CARISMA A-1...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interrupteur général Interruttore generale Main ON/OFF switch Prise du câble d’alimentation Presa cavo alimentazione Power supply socket Tuyau (lance) orientable de la vapeur Tubo (lancia) vapore orientabile Swivel steam jet pipe Tuyau (lance) orientable Quicksteam Tubo (lancia) vapore Quicksteam...
  • Página 6 1 gruppo tipo di macchina 1 unit Type of machine 1 groupe type de la machine 1 gruppe Maschinentypen PED / DESP 1 grupo modelo de la machina 1 grupo tipo de la màquina Fluido - Fluid - Fluide Capacità - Capacity - Capacitè [ L ] Flüssig - Fluido - Fluido Kapazität - Capacidad - Capacidade...
  • Página 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore. Diese Seiten des Handbuchs sind für den Bediener bestimmt. Estas páginas del manual están dedicadas al operador. Essas páginas do manual são dedicadas ao operador.
  • Página 8 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Página 9 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 10 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11 ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. •...
  • Página 12 3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 13 5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE CONDIZIONI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione •...
  • Página 14 6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON GIORNO. Gruppo • • Eseguire erogazioni per circa un minuto. Acqua calda •...
  • Página 15 7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 16 Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, M E S S A F U O R I S E R V I Z I O DEFINITIVA Per la salvaguardia dell’ambiente procedere secondo la normativa...
  • Página 17 10. Operazioni preliminari al primo avviamento Al primo utilizzo dell’apparecchio è necessario effettuare alcune operazioni: Risciacquo componenti Rimuovere il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla Rimuovere il pannello del serbatoio acqua. macchina. Lavare accuratamente Riposizionare il serbatoio Lavare accuratamente con acqua il serbatoio e il suo nella macchina.
  • Página 18 11. Primo avviamento Dopo aver accertato la presenza di circa 2 litri di acqua nel serbatoio, effettuare le seguenti operazioni: Il display si illumina con le seguenti indicazioni: ~ 3 min Pressione istantanea della caldaia Pressione impostata Resistenza attiva N o t a : u n f u n z i o n a m e n t o La fase di riscaldamento ha una prolungato della pompa durante durata di circa 3’: termina quando sul...
  • Página 19 12. Preparazione bevande di esercizio. Durante le fasi di erogazione non estrarre il serbatoio acqua dalla sua sede. Erogazione caffè Pericolo di scottature! Attenzione: effettuare le operazioni con la massima cautela. o 2 tazzine di caffè. Posizionare la tazza (o le tazze) al di sotto del becco Pressare uniformemente Innestare, serrando bene,...
  • Página 20 Erogazione vapore - Riscaldamento del latte per il cappuccino N.B.: al temine della giornata lavorativa (o comunque non Il latte è un prodotto biologico, delicato e quindi facilmente oltre 24 ore dall’apertura del contenitore) il latte eventualmente rimasto deve essere eliminato. dell’apertura del contenitore e per tutto il periodo di utilizzo, Pericolo di scottature! il latte va mantenuto ad una temperatura non superiore...
  • Página 21 Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Attenzione: effettuare le operazioni con la massima cautela. Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lance: vapore - acqua) (lance: acqua - Quicksteam) (lance: vapore - acqua) (lance: acqua - Quicksteam)
  • Página 22 14. Impostazione temperatura caldaia / tasti vapore lance: acqua - Quicksteam) Nelle versioni con Quicksteam la fase di programmazione prevede l’impostazione della temperatura caldaia e delle temperature dei tasti vapore: della caldaia Premere il tasto centrale p e r p a s s a r e P e r a c c e d e r e a l l a...
  • Página 23 15. Programmazione dosi (solo versione Carisma A) Come entrare in programmazione Per entrare in programmazione, premere e mantenere premuto il tasto per 10 secondi. Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura dei 2 tasti erogazione caffè ( ), premere nuovamente il tasto Programmazione dosi caffè...
  • Página 24 16. Visualizzazione pressione / temperatura caldaia È possibile visualizzare sul display le pressioni o le temperature della caldaia (impostate e lette): premere il tasto centrale OK per alternare la visualizzazione 17. Controllo del livello acqua nel serbatoio La mancanza di acqua nel serbatoio viene segnalata dalla comparsa della relativa icona e con una diversa colorazione del display.
  • Página 25 19. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PULIZIA DEL GRUPPO - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Versare o il contenuto Pulire la guarnizione...
  • Página 26 PULIZIA DEI PORTAFILTRI - In un recipiente adatto versare un litro di acqua fredda e una nella soluzione per almeno dose di detergente. 15 minuti. Rimuovere con una spugna eventuali residui e sciacquare in abbondante acqua fredda. LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti;...
  • Página 27 CARROZZERIA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Pulire con un panno morbido e prodotti SENZA ammoniaca o abrasivi, eliminando eventuali residui organici presenti nella zona di lavoro. N.B.: non spruzzare liquidi nelle cave dei pannelli della carrozzeria. SERBATOIO DELL’ACQUA - Intervento da effettuarsi con cadenza settimanale - Rimuovere il pannello del serbatoio acqua.
  • Página 28 Per autonomia si intende il tempo in cui l’addolcitore scadenze programmate è fondamentale per L’autonomia è in relazione alla durezza dell’acqua del luogo la qualità delle bevande erogate. ed al consumo dell’apparecchio utilizzatore. La tabella a lato Inoltre, la mancata manutenzione pregiudica il indica i valori globali espressi in litri.
  • Página 29 21. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. funziona. Controllare che la spina sia inserita o che l'interruttore di separazione dalla linea sia chiuso.
  • Página 30 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. 22 IT...
  • Página 31 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 32 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 33 2. Installation Rules 2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads.
  • Página 34 3. Electrical Installation Rules 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides supply in compliance with installation rules.
  • Página 35 5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 36 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 37 7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL drained before placing them on the cup-warming plate.
  • Página 38 9. Dismantling the machine Due to the substances and materials it contains, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an inappropriate or illegal disposal of this equipment, or improper use of the same, can be harmful to Electrical equipment cannot be disposed of as humans and the environment.
  • Página 39 Rinse components Remove the lid and extract the machine reservoir. Remove the water tank panel. C a r e f u l l y r i n s e t h e Reposition the tank in the Carefully rinse the tank and lid with water. machine.
  • Página 40 11. First start-up After making sure that at least 2 liters of water are in the water tank, follow these steps: The display will light up with these indications: ~ 3 min Instant boiler pressure Set pressure Resistance enabled Note: prolonged functioning of The heating phase lasts approximately 3 minutes.
  • Página 41 12. Beverage preparation Necessary conditions: There must be enough water in the tank – and the machine must be at the correct pressure and right working temperature. During the dispensing phases, do not remove the water reservoir from its seat. Coffee dispensing Scalding hazard! Warning: Do these steps very carefully.
  • Página 42 Steam dispensing – Frothing milk for cappuccinos General instructions Note: at the end of the workday (or, at least, no more Milk is a delicate biological product that can easily sour, than 24 hours after the carton is open), any remaining milk must be eliminated.
  • Página 43 Hot water dispensing Scalding hazard! Warning: Do these steps very carefully. Use the special insulated devices to move the water and steam wands. Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (wands: steam - water) (wands: water - Quicksteam) (wands: steam - water) (wands: water - Quicksteam) Place a container beneath the hot water tube and turn...
  • Página 44 14. Setting the boiler temperature/steam keys Version: Carisma A Quicksteam (wands: water - Quicksteam) In the Quicksteam versions, the programming phase includes setting the boiler temperature and the temperature for the steam keys: Instant boiler temperature Press the center key OK to pass to the phase for setting To access the programming Use the +/- keys on the...
  • Página 45 15. Programming coffee measures (only Carisma A version) How to access the programming function To enter the programming mode, press button To terminate this phase, once the 2 coffee dispensing keys have been set ( ), press the key again. Programming coffee measures “Before programming the coffee dispensing correct serving of ground coffee.
  • Página 46 16. Viewing boiler pressure / temperature The boiler temperature or pressure (set and read) can be viewed on the display: Press the center key OK to alternate the display of the temperature / pressure readings. 17. Checking the water level in the tank The lack of water in the tank is signaled by the appearance of the related icon and a different color of the display.
  • Página 47 19. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. CLEANING DISPENSING UNIT - This operation must be made at the end of each working day Pour in a packet Using a brush, clean...
  • Página 48 FILTER-HOLDERS - Put a liter of cold water in a Soak the filters and the suitable container and add detergent. Remove any residue with a sponge and rinse well with the anchoring spring (A cold water. STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present.
  • Página 49 BODYWORK - This operation must be made at the end of each working day Use a soft cloth and cleaning products WITHOUT ammonia or abrasives, removing any organic residue present in the work area. Note. Do not spray liquids into the panel slots. WATER TANK - Weekly procedures - Remove the panel on the water tank.
  • Página 50 20. Filter-softener replacement For the quality of the drinks supplied, it Autonomy depends on the local water hardness and machine use. The table, opposite, indicates the total values replaced at the scheduled times. expressed in liters. Also, lack of maintenance jeopardises the correct operation of the appliance.
  • Página 51 21. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine is not No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Página 52 22 EN...
  • Página 53 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Página 54 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Página 55 2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire. •...
  • Página 56 3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA. Ce dispositif de déconnexion doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Página 57 5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Página 58 6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE FOIS PAR JOUR. Groupe • • Effectuer des débits pendant une minute environ. Eau chaude •...
  • Página 59 WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX Faire égoutter soigneusement les petites tasses avant de les poser sur le plan chauffe-tasses.
  • Página 60 L’écoulement inadéquat ou abusif des appareillages ou encore une utilisation impropre de ces derniers, si l’on considère les substances et matériaux contenus dans ces appareillages, l’appareillage électrique ne peut pas être peut provoquer des dommages aux personnes jeté comme un déchet urbain. En effet, il faut ou à...
  • Página 61 USAGE 10. Opérations préliminaires au premier démarrage Lors de la première utilisation de l’appareil, il est nécessaire d’effectuer un certain nombre d’opérations: Rinçage des éléments Enlever le couvercle et extraire le réservoir de la machine. Retirer le panneau du réservoir d’eau. Laver soigneusement à...
  • Página 62 11. Premier démarrage Après s’être assuré d’avoir environ 2 litres d’eau dans le réservoir, effectuer les opérations suivantes: Le visuel s’illumine avec les indications suivantes: ~ 3 min Pression instantanée de la chaudière Pression programmée Résistance enclenchée un fonctionnement prolongé La phase de réchauffement a une de la pompe lors de la première durée d’environ 3’: elle s’achève...
  • Página 63 12. Préparation des boissons d’exercice. Débit de café Ranger de brûlures! Attention: effectuer les opérations avec beaucoup de précaution. ou petites tasses de café. Placer la tasse (ou les tasses) sous le bec (ou les Presser uniformément le Brancher, en serrant bien, se servant du tasseur à...
  • Página 64 Débit de vapeur- Réchauffement du lait pour le cappuccino N.B.: au terme de la journée de travail (ou toutefois pas au- Le lait est un produit biologique, délicat et donc facilement s’il y a encore du lait, ce dernier doit être éliminé. moment où...
  • Página 65 Débit d’eau chaude Danger de brûlures! Attention: effectuer les opérations avec beaucoup de précaution. Utiliser les dispositifs isolants prévus Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lance: vapeur - eau) (lance: eau - Quicksteam) (lance: vapeur - eau) (lance: eau - Quicksteam) Placer un récipient devant le tube d’eau chaude et tourner Une fois obtenue la dose souhaitée, empêcher l’eau...
  • Página 66 14. Paramétrage de température de la chaudière / touches de vapeur lance: eau - Quicksteam) Dans les versions avec Quicksteam la phase de programmation prévoit le paramétrage de température de la chaudière et des températures des touches de vapeur: Appuyer sur la touche centrale OK pour passer au P o u r a c c é...
  • Página 67 15. Programmation des doses café (uniquement pour version Carisma A) Comme entrer dans la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder enfonçée la touche pendant 10 secondes. Pour terminer cette phase, après avoir effectué le dosage des 2 touches de débit de café ( ), appuyer à...
  • Página 68 Il est possible de voir sur le visuel les pressions ou les températures de la chaudière (établies et lues): appuyer sur la touche centrale OK pour alterner la voir les 17. Contrôle du niveau de l’eau dans le réservoir Le manque d’eau dans le réservoir est signalé par la disparition de l’icône et par une différente coloration du visuel.
  • Página 69 19. Nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) dans le paragraphe ci-dessous. dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude du matériau au contact avec les aliments ENTRETIEN DU GROUPE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail Verser le contenu Nettoyer la garniture d ’...
  • Página 70 PORTE-FILTRES - Verser un litre d’eau froide et une dose de détergent dans la solution pendant au dans un récipient. moins 15 minutes. Retirer les résidus éventuels à l’aide d’une éponge et rincer dans de l’eau froide en abondance. LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à...
  • Página 71 CARROSSERIE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail Pour nettoyer l'extérieur de votre machine à café, n'utilisez qu'un chiffon doux et des produits sans amoniaque, en enlevant les éventuels résidus organiques présent dans la zone de travail. N.B.: ne pas vaporiser de liquide dans les cavités des panneaux de la carrosserie.
  • Página 72 Par autonomie on entend la période pendant laquelle échéances programmées est fondamental L’autonomie se réfère à la dureté de l’eau du lieu et à la pour la qualité des boissons distribuées. consommation de l’appareil utilisateur. Le tableau ci-contre Par ailleurs, le manque d’entretien nuit au bon indique les valeurs globales exprimées en litres.
  • Página 73 21. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE La machine à café ne fonctionne Interruption de l’énergie électrique. pas. que l’interrupteur de séparation de la ligne soit fermé.
  • Página 74 Cette page est délibérément laissée vierge. 22 FR...
  • Página 75 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 76 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können •...
  • Página 77 2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 78 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Die elektrische Sicherheit der Maschine kann nur gewährleistet werden, wenn die Maschine an ein lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen vorschriftsmäßig geerdetes Netz angeschlossen wird.
  • Página 79 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Página 80 6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Página 81 7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen keine anderen Gegenstände abgestellt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE...
  • Página 82 9. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur gesetzlichen Vorschriften entsprechende Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
  • Página 83 GEBRAUCH 10. Maßnahmen vor Erstinbetriebnahme Vor erstmaliger Inbetriebnahme der Maschine müssen folgende Schritte ausgeführt werden: Klarspülung der Maschinenkomponenten Die Abdeckung abnehmen und den Wasserbehälter Das Paneel des Wassertanks abnehmen. aus der Maschine nehmen. Die zur Maschine gehörigen Filter Den Wasserkessel wieder Den Wasserkessel und seine Abdeckung sorgfältig mit und Wasserenthärter sorgfältig mit in die Maschine einsetzen.
  • Página 84 11. Erstinbetriebnahme Vergewissern Sie sich, der Wasserkessel mit wenigstens 2 l Wasser gefüllt ist, und gehen Sie wie folgt vor: Auf dem Display werden folgende Anzeigen ausgegeben: ~ 3 min Aktueller Betriebsdruck des Wasserkessels (Istdruck) Eingestellter Betriebsdruck d e s W a s s e r k e s s e l s (Solldruck) Heizwiderstand EIN...
  • Página 85 12. Getränkezubereitung Voraussetzungen: ausreichende Wasserpräsenz im Wasserkessel – vorgeschriebener Betriebsdruck / vorgeschriebener Betriebstemperatur. Der Wasserbehälter darf während der Abgabephasen nicht abgenommen werden! Kaffeeabgabe Achtung, Verbrennungsgefahr! Die nachstehend beschriebenen Arbeitsschritte müssen mit besonderer Umsicht ausgeführt werden! Den Filterhalter für 1 oder 2 Kaffeetassen einsetzen.
  • Página 86 Dampfabgabe - Milchaufschäumung für Cappuccino Allgemeine Angaben N.B.: Am Ende des Arbeitstages (und in jedem Fall spätestens 24 Stunden Milch ist ein natürliches Produkt, das bei Zuführung von nach Öffnung des Behälters) muß möglicherweise im Behälter verbliebene Milch weggeschüttet werden. und während der gesamten Dauer der Benutzung sollte die Achtung, Verbrennungsgefahr! Milch bei einer Temperatur nicht über 5°C (41°F) gehalten...
  • Página 87 Heißwasserabgabe Achtung, Verbrennungsgefahr! Die nachstehend beschriebenen Arbeitsschritte müssen mit besonderer Umsicht ausgeführt werden! Die Rohrstücke zur Abgabe von Heißwasser und Wasserdampf nur an den dafür vorgesehenen und gegen Hitze isolierten Bereichen anfassen! Carisma S (Abgaberohre: Carisma A Quicksteam Carisma S (Abgaberohre: Carisma A Quicksteam Wasserdampf –...
  • Página 88 14. Einstellung Betriebstemperatur Wasserkessel / Dampfabgabetasten Version Carisma A Quicksteam (Abgaberohre: Wasser - Quicksteam) In der Ausführung mit Quicksteam-Funktion sieht die Phase der Programmierung die Einstellung der Betriebstemperatur des Heizkessels und der Temperatur des Wasserdampfs bei Abgabe über Drücken der Dampfabgabetasten vor: Aktuelle Temperatur des Wasserkessels (Istwert) Zur Einstellung der Temperatur...
  • Página 89 15. Programmierung der Tasten zur Kaffeedosierung (Nur für Machine Carisma A) Aufruf des Menüs Programmierung Um das Menü Programmierung aufzurufen, müssen Sie die Taste Zur Beendigung der Phase, nach Einstellung der für die beiden Abgabetasten vorgesehenen Kaffeedosierung ), erneut die Taste drücken.
  • Página 90 16. Anzeige Betriebsdruck / Betriebstemperatur Wasserkessel Auf dem Display können die Soll- und Istwerte des Betriebsdrucks und der Betriebstemperatur des Wasserkessels abgebildet werden: Drücken Sie die mittlere Taste OK zum Wechsel der Anzeige zwischen Betriebsdruck und Betriebstemperatur. 17. Kontrolle des Wasserstands im Wasserkessel Mangelndes Wasser im Wasserkessel wird über Ausgabe der entsprechende Ikone sowie über Farbänderung...
  • Página 91 19. Reiningung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Página 92 FILTERHALTER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages, bezogen auf alle Filterhalter Einen Liter kaltes Wasser und eine kleine F i l t e r u n d F i l t e r h a l t e r Die Filter aus den Filterhaltern nehmen.
  • Página 93 GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit einem weichen Tuch und Reinigungsmitteln OHNE Ammoniak oder Scheuermitteln, um die Arbeitsbereiche der Maschine von möglicherweise präsenten organischen Ablagerungen zu befreien. Zu beachten: Spritzen Sie keine Flüssigkeiten in die Vertiefungen der Gehäusepaneele.
  • Página 94 20. Austausch Filter / Wasserenthärter Der regelmäßige Austausch des Filters Wasserenthärters verstanden. Wasserenthärters hinsichtlich Diese Zeit ist von der Härte des vor Ort verfügbaren Wassers Qualität der abgegebenen Getränke von sowie vom Wasserverbrauch der Maschine abhängig. In ausschlaggebender Bedeutung. der seitlichen Tabelle sind in Litern angegebene Richtwerte Eine nicht regelmäßig...
  • Página 95 21. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Página 96 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 22 DE...
  • Página 97 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 98 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 99 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 100 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
  • Página 101 5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 102 6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA. Grupo •...
  • Página 103 7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES No se admite colocar otros objetos sobre la E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD...
  • Página 104 La eliminación inadecuada o abusiva de los aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, contienen, puede ser nociva para las personas El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar La eliminación de residuos eléctricos que no la recolección separada de residuos introducida respete las normas vigentes conlleva la aplicación por la Directiva especial para la eliminación de...
  • Página 105 10. Operaciones preliminares a la primera puesta en marcha Aclarado de los componentes Quite el panel del depósito de agua. Lave perfectamente con Vuelva a colocar el depósito en la máquina. suministrados. Carga del agua Introduzca en el depósito agua mineral natural o agua potable de buena calidad (*).
  • Página 106 11. Primera puesta en marcha El visualizador se ilumina con las siguientes indicaciones: ~ 3 min Presión instantánea de la caldera Presión regulada Resistencia activa Nota: durante la primera puesta La fase de calentamiento tiene una duración de unos 3’ que termina normale un funcionamiento Presione el interruptor cuando en el visualizador deja de...
  • Página 107 12. Preparación de las bebidas temperatura de funcionamiento. Durante las fases de erogación no saque el depósito del agua de su sede. Erogación del café ¡Peligro de quemaduras! Atención: efectúe las operaciones con la máxima cautela. 2 tacitas de café. Coloque la taza (o las tazas) debajo de la boquilla Prense uniformemente...
  • Página 108 después de 24 horas de la apertura del envase) hay que eliminar la leche que eventualmente haya quedado. ¡Peligro de quemaduras! periodo de utilización, la leche se tiene que mantener a Atención: efectúe las operaciones con una temperatura nuestros la máxima cautela. Utilice los adecuados aparatos para la conservación de la leche son adecuados dispositivos aislantes para manejar los tubos para esta operación.
  • Página 109 Erogación de agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Atención: efectúe las operaciones con la máxima cautela. Utilice los adecuados dispositivos aislantes para manejar los tubos del agua y del vapor Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (tubos: vapor - agua) (tubos: agua - Quicksteam) (tubos: vapor - agua) (tubos: agua - Quicksteam)
  • Página 110 14. Programación de la temperatura de la caldera / teclas vapor tubos: agua - Quicksteam En las versiones con Quicksteam, la fase de programación de las temperaturas de las teclas de vapor: Presione la tecla central OK para pasar a la P a r a a c c e d e r Programar mediante las...
  • Página 111 15. Programación dosis café (sólo para versión Carisma A) Como entrar en la programación apretador el botón 10 segundos. de las 2 teclas de erogación del café ( ), presione nuevamente la tecla Programación dosis café “Antes de iniciar la programación de los botones de erogación del café, llenar el molido.
  • Página 112 16. Visualización de la presión / temperatura de la caldera En el visualizador se pueden mostrar las presiones o las presione el botón central OK para alternar la visualización 17. Control del nivel de agua en el depósito La falta de agua en el depósito se señala por medio de la aparición del relativo icono diferente del visualizador.
  • Página 113 19. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Página 114 En un recipiente adecuado verter un litro de agua fría aclarar en abundante agua fría. Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. interior del tubo actuando de la siguiente forma: una particular atención, erogar al menos una vez vapor. - Quitar las rejillas de la bandeja.
  • Página 115 abrasivos,eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo. NOTA: no echar líquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería. Intervención que hay que efectuar con una frecuencia semanal - Quite el panel del depósito de agua. - Saque el depósito de su sede.
  • Página 116 Por autonomía se entiende el tiempo en el que el ablandador los plazos de tiempo programados es La autonomía depende de la dureza del agua del lugar fundamental para la calidad de las bebidas suministradas. indica los valores globales expresados en litros. Además, la falta de mantenimiento perjudica el correcto funcionamiento del aparato.
  • Página 117 Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar que la clavija esté enchufada o que el interruptor de separación de la línea esté...
  • Página 118 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 22 ES...
  • Página 119 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 120 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Página 121 2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Página 122 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Página 123 5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
  • Página 124 6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupo • • Executar as distribuições por cerca de um minuto. Água Quente •...
  • Página 125 7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas. ADVERTÊNCIAS GERAIS c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r INTERRUPÇÃO DA ACTIVIDADE...
  • Página 126 A eliminação inadequada ou abusiva dos equipamentos, ou um uso impróprio dos mesmos, em consideração das substâncias e dos materiais contidos pode causar prejuízo às O equipamento eléctrico não pode ser eliminado pessoas e ao ambiente. como lixo urbano, sendo necessário respeitar a A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as recolha separada introduzida pelo regulamento normas em vigor implica a aplicação de sanções...
  • Página 127 UTILIZAÇÃO 10. Operações preliminares para o primeiro arranque Quando do primeiro uso do aparelho é necessário proceder a algumas operações: Passagem por água dos componentes Remover a tampa e extrair o reservatório da máquina. Remover o painel do reservatório da água. Lavar cuidadosamente Reposicionar o reservatório Lavar cuidadosamente com água o reservatório e a...
  • Página 128 11. Primeiro arranque O mostrador ilumina-se com as seguintes indicações: ~ 3 min Pressão instantânea da caldeira Nota: o funcionamento prolongado A fase de aquecimento tem uma da bomba durante o primeiro duração de cerca de 3’: termina arranque é de considerar normal, Premer o interruptor geral quando no mostrador deixar de estar por nesta fase ser carregada água...
  • Página 129 12. Preparação das bebidas de exercício. Durante as fases de distribuição não extrair o reservatório de água do seu alojamento. Distribuição do café Perigo de queimaduras! 1 ou 2 chávenas de café. Posicionar a chávena (ou as chávenas) debaixo do Pressionar uniformemente Engatar, apertando bem, o bico (ou dos bicos) do...
  • Página 130 Distribuição do vapor - Aquecimento do leite para o cappuccino O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente passado 24 horas da abertura do contentor) o leite que eventualmente sobrou terá de ser eliminado. momento da abertura do contentor e por todo o tempo Perigo de queimaduras! de uso, o leite terá...
  • Página 131 Distribuição da água quente Perigo de queimaduras! para deslocar as lanças da água e do vapor Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lanchas: vapor - água) (lanchas: água - Quicksteam) (lanchas: vapor - água) (lanchas: água - Quicksteam) Posicionar um recipiente a coincidir com o tubo da Uma vez alcançada a desejada, mandar parar a saída água quente e rodear o manípulo de distribuição para...
  • Página 132 lanchas: água - Quicksteam Nas versões com Quicksteam a fase de programação temperaturas das teclas do vapor: Carregar na tecla central OK Para aceder à programação Configurar através das da tecla do vapor premer e manter premida a teclas + - laterais o valor Nota: a cada accionamento tecla central OK por cerca da temperatura da caldeira...
  • Página 133 15. Programação das doses de café (só para verção Carisma A) Como entrar em programação Para entrar em programação, carregar no botão Para terminar esta fase, uma vez efectuada a dosagem das 2 teclas de distribuição do café ( ), premer novamente a tecla Programação das doses de café...
  • Página 134 16. Visualização da pressão / temperatura da caldeira temperaturas da caldeira (programadas e lidas): premer a tecla central OK para alternar a visualização das 17. Controle do nível da água no reservatório A falta de água no reservatório é assinalada pelo aparecimento do respectivo ícone e com uma coloração diferente do mostrador.
  • Página 135 19. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Página 136 PORTA-FILTROS - Num recipiente apropriado coloque um litro de água fria e uma dose de detergente. pelo menos 15 minutos. Remover com uma esponja eventuais resíduos e passar por bastante água fria. LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes;...
  • Página 137 CARROÇARIA - Utilizar um pano macío e produtos SEM amoníaco ou abrasivos, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes na zona de trabalho. da carroçaria. RESERVATÓRIO DA ÁGUA - Operação a efectuar semanalmente - Remover o painel do reservatório da água. - Extrair o reservatório do seu alojamento.
  • Página 138 Por autonomia considera-se o tempo em que o adoçante programados é fundamental para a qualidade A autonomia é em relação à dureza da água do lugar e ao das bebidas distribuídas. consumo do aparelho utilizador. A tabela ao lado indica os Além disso, a falta de manutenção prejudica o valores globais expressos em litros.
  • Página 139 21. Anomalias - Avarias máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona Interrupção da energia eléctrica interruptor de separação da linha está fechado. Verificar a posição do interruptor geral (1). A máquina de café não aquece. Possível falta de água no reservatório.
  • Página 140 22 PT...
  • Página 141 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. - vedere capitoli Prescrizioni di installazione - see Installation Rules chapters - voir chapitres Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß - véase los capítulos Instrucciones para la instalación - vide capítulos Prescrições de instalação...
  • Página 142 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
  • Página 143 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 144 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Página 145 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Página 146 SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 148 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Este manual también es adecuado para:

Carisma s-1Carisma a-1