Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
MD3000
ON DEMAND
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema MD3000 ON DEMAND

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO MD3000 ON DEMAND...
  • Página 2 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 4: Touch Screen

    Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripcíon - Descrição MD3000 Touch Screen...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 Coperchio tramoggia 1 Receptacle lid 1 Couvercle trémie 2 Tramoggia caffè in grani 2 Coffee beans receptacle 2 Trémie café en grains 3 Serranda tramoggia 3 Receptacle door 3 Fermeture trémie 4 Vite regolazione macine...
  • Página 6 Istruzioni originali Italiano ............7 Translation of the original instructions English ............17 Traduction des instructions d’origine Français ............27 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............37 Traducción de las instrucciones originales Español ............47 Tradução das traduções originais Portugûes ............57...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo macinadosatore On Demand. Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d’avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la “sicurezza di lavorare meglio”.
  • Página 9: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 10: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Página 11: Uso

    5. Flusso di programmazione DOSE 1 DOSE 2 Solo se “menu utente” On DOSE 3 M e n U U t e n t e D O S A T U R A C O n T A T O R I C O n F I G U R A Z I O n E D O S A T U R A D O S I E R O G A T E...
  • Página 12: Accensione Giornaliera

    6. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con caffè in grani. Verificare la completa apertura della serranda (3), spingendola verso l'interno. APERTO Accensione: indicazioni generali "Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi CHIUSO che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito".
  • Página 13: Prelievi Di Caffè Macinato

    8. Prelievi di caffè macinato Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti modalità di prelievo: Funzionamento “manuale” m 1) Posizionare il portafiltro della macchina per caffè sulla forcella (12). 2) Selezionare la dose prescelta (singola o doppia premendo l’icona sul display Touch Screen. Al rilascio dell’icona sul display Touch Screen macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose...
  • Página 14: Menù Utente

    Menù Utente Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili solo se la voce “MENu uTENTE” è abilitata (ON) nel MENu CLIENTE. 9. Menù Utente: Dosatura Variazione tempo dose (modalità utente) 4) selezionare la dose che si M O D . D O S E 1 Per aumentare o diminuire i tempi dose procedere nel desidera modificare;...
  • Página 15: Menù Utente: Configurazione

    9.2 Menù Utente: Configurazione Impostazione modalità di prelievo 3) P r e m e r e s u l l a v o c e Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti C O n F I G U R A Z I O n E modalità...
  • Página 16: Avvertenze

    11. Avvertenze AVVERTEnZE GEnERALI COnSERVAZIOnE DEL CAFFE’ Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in barattoli e persone risultanti da un uso irregolare o non previsto o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, al riparo dalla dell’apparecchio.
  • Página 17: Messa Fuori Servizio Definitiva

    13. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 18 Dear Customer, We congratulate with you for your new "On Demand" coffee grinder. With this purchase you’ve chosen an up to date apparatus, built after the most advanced principles of modern technology, a unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency and functonality, but puts also at your disposal everything you need for a good working.
  • Página 19: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 20: Electrical Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Página 21: Use

    5. Data flow chart DOSE 1 DOSE 2 Only if “User menU” is On DOSE 3 U S E R M E N U D O S I N G C O U N T E R S C o n F I g U R A T I o n D O S I N G D O S E S P R O v I D E D C o n F I g U R A T I o n...
  • Página 22: Setting At Work

    6. Setting at work Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly posi- tioned on the grinder-doser. Lift the lid (1) and fill with coffee beans. Check that the gate (3) is open, by pushing it inward. Switching on –...
  • Página 23: Removing The Ground Coffee

    8. Removing the ground coffee The measure grinder can be set with 2 different drawing modes: m “manual” operation 1) Place the coffee machine’s filter-holder on to the fork (12). Select the pre-chosen measure (single or double pressing the icon on the Touch Screen display.
  • Página 24: User Menu

    USER MENU All the items below can be displayed only if the “USER MENU” item is enabled (ON) in the CUSTOMER MENU. 9. User Menu: Dosing Measure-time variation (user mode) select the measure to be C H A N G E D O S E 1 To increase or decrease the measure-time operate as modified;...
  • Página 25: User Menu: Configuration

    9.2 User Menu: Configuration Drawing mode setting 3) Press the CONFIGURATION The measure grinder can be set with 2 different drawing C o n F I g U R A T I o n item; the following is modes, which can be set by the user by entering the dedicated menu.
  • Página 26: Caution

    11. Caution GENERAL CoFFEE SToRAgE Always use fresh coffee beans and store in jars or waterproof, The manufacturer declines all responsibility for damages sealed bags. Keep away from light sources and store in a to persons or things due to improper use. cool, dry place.
  • Página 27: Dismantling The Machine

    13. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 28 Chère Madame, cher Monsieur Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre moulin à café "On Demand". Avec cet achat vous avez choisi une appareil moderne, construite selon les principes les plus avancés de la technique d’aujourd’hui, une appareil qui vous offre une parfaite synthèse d’efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
  • Página 29: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 30: Prescriptions Électriques D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à...
  • Página 31: Usage

    Usage 5. Flux de programmation DOse 1 DOse 2 Seulement si “MENU USAGER” ON DOse 3 M e N U U s a g e R D O s a g e C O M P T e U R s C O N F I g U R a T I O N D O s a g e D O s e s e F F e C T U e e...
  • Página 32: Mise En Fonction

    6. Mise en fonction Opérations préliminaires Vérifier que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en grains. Vérifier l’ouverture totale du portail (3) en la poussant vers l’intérieur. attention : indications générales OUVeRT “avant de mettre l’appareil en marche, vérifier que...
  • Página 33: Prélèvements Du Café Moulu

    8. Prélèvements du café moulu Le broyeur-doseur peut être programmé en utilisant 2 diffé- rents modes de retrait: Fonctionnement “Manuel” M 1) Placer le porte-filtre de la machine à café sur la fourche (12). Sélectionner la dose présélectionnée (simple ou double en appuyant sur l’icône, sur l’écran Touch Screen.
  • Página 34: Menu Usager

    MeNU UsageR Tous les éléments décrits ci-dessous ne sont visibles que si la locution “MENU USAGER” est active (ON) dans le MENU CLIENT. 9. Menu Usager: Dosage Variation du temps de dose (mode utilisateur) Sélectionner la dose que M O D a L I T é D O s e 1 Pour augmenter ou diminuer les temps de dose, procéder l’on souhaite modifier;...
  • Página 35: Menu Usager: Configuration

    9.2 Menu Usager: Configuration Programmation des modes de retrait 3) Appuyer sur le terme Le broyeur-doseur peut être programmé en utilisant 2 différents C O N F I g U R a T I O N modes de retrait, programmables par l’utilisateur en accédant CONFIGURATION;...
  • Página 36: Attention

    11. attention CONseILs geNeRaUX CONseRVaTION DU CaFe' Toujours utiliser du café frais, en grais, conservé dans des Le constructeur décline toute responsabilité pour récipients ou des sachets imperméables et à fermeture dommages à choses et à personnes résultants d’une hermétique, loin de la limière, dans un endroit frais et sec. utilisation irrégulière ou non prévue pour l’appareil en A’...
  • Página 37: Mise Hors Service Definitive

    13. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 38 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zur lhrer Kaffeemühle “On Demand” und heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben Sie eine Apparat ausgewählt, die nach den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Apparat die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
  • Página 39: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 40: Elektrischer Anschluß

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
  • Página 41: Gebrauch

    GEbrAuch 5. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE 1 MENGE 2 Nur im Status “BENutzErMENÜ ON” MENGE 3 b E N u T Z E r M E N Ü D O S I E r u N G Z A E h L E r K O N F I G U R A T I O N D O S I E r u N G V O N M E N G E...
  • Página 42: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes Vergewissern Sie sich, daß der Trichter (2) vorschriftsmäßig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Deckel (1) an, und füllen Sie den Trichter mit Kaffeebohnen. Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses (3), indem Sie ihn nach innen drücken. OFFEN Einschaltung des Gerätes "Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des GESchLOSSEN Gerätes, daß der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine eingeschaltet ist.".
  • Página 43: Entnehme Des Gemahlenen Kaffees

    8. Entnehme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuelle” M 1) Setzen Sie den Filterhalter der Kaffeemaschine auf das Gabelstück (12). Selektionieren Sie auf dem Touch Screen-Display die gewünschte Betriebsart (Einzeldosis oder Doppeldosis ), indem Sie kurz die entsprechende Ikone des Touch Screen-Displays berühren.
  • Página 44: Benutzermenü: Dosierung

    bENuTZErMENÜ Alle vorstehend beschriebenen Ikonen werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BENUTZERMENÜ” auf (ON) gesetzt wurde. 9. benutzermenü: Dosierung Modifizieren der auf die Betriebsarten bezogenen Zeiten S e l e k t i o n i e r e n S i e ÄNDEruNG MENGE 1 (Kundenbetrieb die Betriebsart, deren...
  • Página 45: Benutzermenü: Konfiguration

    9.2 Benutzermenü: Konfiguration Einstellung der betriebsart des Mahl- und Dosierwerks 3) Berühren Sie die Ikone der Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene K O N F I G U R A T I O N Betriebsarten gesetzt werden (Einstellung im Kundenmenü). Option KONFIGURATION; auf dem Display wird folgende M A N u E L L E 1) Berühren Sie die Ikone Meldung ausgegeben:...
  • Página 46: Hinweise

    11. hinweise ALLGEMEINE hINWEISE AUFBEWAHRUNG DES KAFFEES Verwenden Sie stets frischen Bohnenkaffee, der in einer Dose Der hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, oder einem Beutel luftdicht und gegen Licht geschützt an einem die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahrt werden sollte.
  • Página 47: Endgültige Ausserbetriebstellung

    13. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 48 Estimada Señora, estimado señor nos felicitamos con Usted para su molinillo de café "On Demand". Con esta compra Usted ha escogido un aparato a la vanguardia, construido según los principios mas adelantados de la técnica moderna; un aparato que no sólo le ofrece una perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
  • Página 49: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 50: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 51: Flujo De Programación

    5. Flujo de programación DOSIS 1 DOSIS 2 Sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) DOSIS 3 M E n ú U S U a R I O D O S I F I C a C I Ó n C O n T a D O R E S C O n F I G U R a C a C I Ó...
  • Página 52: Puesta En Marcha

    6. Puesta en marcha Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosificador, levantar la tapa (1) y llenarla con café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (3) empujándolo hacia dentro. aBIERTO Encendido: indicaciones generales “Antes de poner en funcionamiento el aparato, CERRaDO controlar que el interruptor principal de la...
  • Página 53: Extracciones De Café Molido

    8. Extracciones de café molido El molinillo dosificador se puede programar con 2 diferentes modalidades de dosificación: Funcionamiento “Manual” M 1) Colocar el portafiltro de la máquina para café en la horquilla (12). Seleccionar la dosis elegida (individual o doble presionando el icono en el visualizador Touch Screen.
  • Página 54: Menú Usuario

    MEn ú USUaRIO Todas las opciones descritas a continuación se pueden visualizar sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) en el MENÚ CLIENTE. 9. Men ú Usuario: Dosificación Variación del tiempo de la dosis (modalidad usuario) seleccionar la dosis que E D I T a R D O S I S 1 Para aumentar o disminuir los tiempos de las dosis hay que se desea modificar;...
  • Página 55: Menú Usuario: Configuración

    9.2 Men ú Usuario: Configuración Programación modalidad de extracción 3) P r e s i o n a r o p c i ó n El molinillo dosificador se puede programar con 2 diferentes C O n F I G U R a C I Ó n modalidades de dosificación, programables por el usuario CONFIGURACIÓN;...
  • Página 56: Advertencias

    11. advertencias GEnERaLES COnSERVaCIÓn DEL CaFÉ Utilizar siempre café fresco en granos, conservado en tarros o El constructor declina cualquier responsabilidad por bolsas impermeables con cierre hermético, protegidos contra daños a cosas y personas como consecuencia de un uso la luz, en un lugar fresco y seco. irregular o no previsto del aparato.
  • Página 57: Interrupción Definitiva Del Servicio

    13. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 58 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um moedor de café "On Demand". Com deste acquisição escolheu um aparelho de vanguarda, construído segundo os mais avançados principios da técnica moderna, um aparelho que está não somente em condições de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas põe à...
  • Página 59: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 60: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Página 61: Uso

    5. Fluxo de programação DOSe 1 DOSe 2 Só se “menu utilizador” on DOSe 3 M e n U U t I L I z . D O S e A M e n t O C O n t A D O R e S C O n F I g U R A Ç...
  • Página 62: Por Em Funcionamento

    6. Por em funcionamento Operações preliminares Verificar se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e encher com caffé em grão. Verificar se a grade (3) está completamente aberta, empurrá-la para o interior. Acensão: Indicações gerais ABeRtO “Antes de colocar o aparelho em função, averiguar se o interruptor principal da alimentação eléctrica...
  • Página 63: Para Levantar O Café Moído

    8. Para levantar o café moído O moedor/doseador pode ser configurado com 2 modalidades de levantamento diferentes: Funzionamento “manual” m 1) Posicionar o porta-filtro da máquina para café na forquilha (12). Seleccionar a dose pré-escolhida (individual ou dupla premindo o ícone no mostrador Touch Screen.
  • Página 64: Menu Utilizador

    MenU UtILIzADOR Todos os itens a seguir descritos podem ser visualizados apenas se o item “MENU UTILIZADOR” estiver habilitado (ON) no MENU CLIENTE. 9. Menu Utilizador: Doseamento Variação do tempo dose (modalidade utilizador) seleccionar a dose que M O D . D O S e 1 Para aumentar ou diminuir os tempos dose proceder da se deseja modificar;...
  • Página 65: Menù Utente

    9.2 Menù Utente: Configuração Configuração modalidade de levantamento 3) P r e m i r i t e m Il moedor/doseador pode ser configurado com 2 modalidades C O n F I g U R A Ç Ã O de levantamento diferentes, que podem ser configuradas pelo C O N F I G U R A Ç...
  • Página 66: Advertências

    11. Advertências ADVeRtÊnCIAS geRAIS COnSeRVAÇÃO DO CAFÉ Utilizar sempre café fresco, em grãos, conservado em frascos O construtor declina qualquer responsabilidade por danos ou saquinhos impermeáveis com fecho hermético, protegido a coisas e pessoas decorrente de um uso irregular ou não da luz, em lugar fresco e enxuto.
  • Página 67: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    13. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 68: Immagini

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens RUMOROSITA' Fig. L'apparecchio non supera i 70 dB Abb. NOISE The equipment does not exceed 70 dB BRUIT L'appareil ne depasse pas 70 dB GERÄUSCH Das gerät überschreitet 70 dB RUIDOSIDAD El aparato no supera los 70 dB RUIDO...
  • Página 69 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 70 El Constructor se reserva el derecho de modificar sin preaviso las caracteristicas de las maquinas tratadas en este manual O Constructor reserva-se o direito de modificar sem aviso previo as máquinas tratadas neste manual GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY www.faema.it CERT. NR. 50 100 3685...

Tabla de contenido