I
Gentile Signora, Egregio Signore,
ci congratuliamo con Lei per la sua nuova macchina per
caffè.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia, costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto
è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e
funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
libretto di istruzioni per l'uso nasce dal desiderio di aiutarLa a
prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio
che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle
machine à café.
Avec cet achat
vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés de
la technique d’aujourd’hui, une machine qui vous offre une
parfaite synthèse d’efficacité et de fonctionnalite et qui met
ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour
obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne connaissance
de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis. Avec
nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva máquina para café.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para café
a la vanguardia, construida según
adelantados de la técnica moderna; una máquina que no sólo
le ofrece una
perfecta eficiencia y funcionalidad, mas
también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la
garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo de
aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
FAEMA SpA
FAEMA SpA
los principios mas
FAEMA SpA
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new coffee machine.
With this purchase you’ve chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping you in
reaching a good knowledge of your new machine.
We’re sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Maschine und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät
haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten
technischen
Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut
wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese
zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet:
nämlich die Gewissheit, ein
Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café
de vanguarda, construída segundo os mais avançados
principios da técnica moderna, uma máquina que está não
somente em condições de lhe oferecer uma sintese perfeita
de eficiência e funcionalidade, mas põe à sua disposição
todos os instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar
melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste livreto
de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar a tomar
familiaridade com a sua nova máquina; desejo que estamos
certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
FAEMA SpA
betriebsicheres, seinen
FAEMA SpA
FAEMA SpA
Code 906 - 001 - 010 (rev. 04/04)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema E91 Diplomat

  • Página 1 Sua nuova macchina; desiderio With our best wishes of a good work. che siamo certi Lei condividerà pienamente. Le auguriamo buon lavoro. FAEMA SpA FAEMA SpA Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Maschine und heissen machine à...
  • Página 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E91/A Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente Read the instructions in this manual carefully before using or manuale, prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la handling the machine in any way. The instructions provide macchina, in quanto forniscono importanti indicazioni important information regarding the safety precautions to be followed.
  • Página 3 E91/A 47 46 12...
  • Página 4 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Pulsante riempimento manuale acqua in caldaia Manual boiler water fill key Manometro Pressure gauge Indicatore livello acqua in caldaia Boiler water level indicator Display alfanumerico Alphanumeric display Cappuccinatore...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEYENDA LEYENDA Interruptor general Interruptor geral Botón llenado manual agua caldera Botão de enchimento manual da água na caldeira Manómetro Manómetro Indicador nivel agua en la caldera Indicador de nível da água na caldeira Visualizador alfanumérico Display alfanumérico Cappuccinador...
  • Página 6 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical per- esclusivamente da personale tecnico sonnel only. qualificato.
  • Página 7: Indicazioni Per L'installazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza elettrica.
  • Página 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. Il livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant est nécessaire de vérifier cette condition fondamentale de sécurité...
  • Página 9: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN instalación de puesta a tierra, según lo previsto por las normas de 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual seguridad eléctrica en vigor. Es necesario controlar este ya que las mismas suministran importantes indicaciones con respecto fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, requerir a la seguridad de instalación, de uso y de manutención.
  • Página 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine MODEL: Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Página 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura. MACHINE Installare il sifone dello scarico dell'acqua in maniera ben accessibile, MACHINE in modo da facilitarne la periodica pulizia.
  • Página 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO 3NPE AC 380-415V 50/60HZ Ricordiamo che il Costruttore non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilità dell'installatore nel caso di danni. Controllare inoltre: - il tipo di collegamento indicato sulla etichetta posta sul cavo di alimentazione...
  • Página 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Página 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Tenendo presente i regolamenti locali, il collegamento alla tubazione del gas può essere fatto sia con tubo rigido che con tubo flessibile vedi figura. Per l'installazione con tubo flessibile: - In dotazione vengono forniti 2 raccordi portagomma per favorire il montaggio di tubi, rispondenti alle normative di sicurezza, con diverse...
  • Página 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação GASANSCHLUSS (ausschl. für modelle + GAS) Je nach örtlich geltenden Bestimmungen kann für den Anschluß an die Gasleitung sowohl ein Rohr als auch ein Schlauch verwendet werden (siehe Abbildung).
  • Página 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ACCENSIONE PIEZOELETTRICA DEL GAS (solo per modelli "G") Aprire il rubinetto dell'impianto del gas. Premere e ruotare verso sinistra la manopola del rubinetto (14) sulla prima posizione, dopo qualche secondo accendere il gas, premendo il pulsante (15).
  • Página 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION TO GAS HEATING IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS (only for models with + GAS) (solo per modelli con + GAS ) Adjustment of the combustion Regolazione della combustione - The flame must be blue.
  • Página 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS For correct operation, check these conditions: Verificare le condizioni per un buon funzionamento 1) HYDRAULIC CONNECTION 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi Absence of leaks from the connection or from the tubes 2) GAS CONNECTION 2) ALLACCIAMENTO GAS...
  • Página 19 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: BELOW: GRUPPI...
  • Página 20 English English PROGRAMMING - ENGINEER MODE INDEX PROGRAMMING How to access the programming function Programming...
  • Página 21 English English How to access the programming function “The ‘ENGINEER’ programming functions can be performed regardless of the position of the dip-switches by using the‘ENGINEER’ key” To access the programming function place the ENGINEER key on the reader (53). engineer The machine will issue an audio signal (repeated every 10 seconds) and the following message will be shown on the display: boiler pressure...
  • Página 22 English English Programming Change using the “+” (72) and “-“ (73) keys. clock setup Use key (71) to move the cursor (the display flashes) on the monday 07:00 ☛ hour or minute value desired. Change using the “+” (72) and “-“ (73) keys. Use the (71) key to move the cursor on the minutes, the hour start...
  • Página 23 English English Programming user programming “Yes” activates, “no” deactivates the user programming function. To ☛ select “yes” or “no” use the “+” (72) and “-“ (73) keys. “Yes” activates, “no” deactivates the cappuccino function. To select cappuccino delivery “yes” or “no” use the “+” (72) and “-“ (73) keys. ☛...
  • Página 24: Tabla De Contenido

    CE Declaration of conformity According to the EC Directives We , FAEMA S.P.A. hereby declare that the design and construction of the machines designated below, as marketed FAEMA conform to the relevant safety and health requirements of the EC Directive.
  • Página 25: Switching On - Electric

    English English Switching on – electric “Before switching on the machine, ensure the following: The mains switch is on. The water mains tap is open”. Turn the master switch (12) to position 1. The indicator light “machine on” (45) switches on. At the same time, the current working pressure “boiler pressure 0.00 bar”...
  • Página 26: Initial Rinse

    English English Initial rinse “Before operating the machine, perform a rinse of the internal circuits and change the water in the boiler.” 51.1 Changing the water in the internal groups circuits Remove the filter carriers (43, 49) of the distributor groups. Via the continuous distribution key (40), empty the water from each group for approximately one minute.
  • Página 27: Drinks Distribution

    English English Drinks distribution - coffee Remove the filter carrier (43 or 49), clean it of the used coffee grounds and refill it with 1 or 2 doses of ground coffee, according to the filter carrier used. Press the coffee evenly in the filter, using the dose-grinder press. Remove any coffee grounds from the edges of the filter.
  • Página 28 English English Drinks distribution - cappuccino (only if the cappuccino function is active). Use only the filter carrier (49) with a one-way spout and the distribution group to the right. After having removed the filter carrier (49) from the group and emptied it of the previous grounds, fill with a new dose of ground coffee and press.
  • Página 29: Cleaning

    English English Cleaning Cleaning the cappuccino maker This operation must be made at the end of each working day. Fill a container with 1/2 litre of cold water and one dose of liquid detergent (see product instructions). Remove the suction (65) tube from the milk container and immer- se it in the solution.
  • Página 30: Pulizia E Manutenzione

    English English Pulizia e manutenzione Cleaning Steam and hot water dispensing pipes Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzle, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 31: Maintenance And Repair

    English English Cautions WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. ATTENTION: Surface chaude Great care should be taken when in the ATTENZIONE: Superficie calda vicinity of these areas. MAINTENANCE AND REPAIR GENERAL If the machine does not function correctly, switch it off, turn off the Use of gas operated appliances in premises smaller than 12...
  • Página 32: Self-Diagnosis

    English English 11. Self-diagnosis In case of malfunction, the machine will display (25) warning messages with audio signals. Error E1 Error E2 The following message will be displayed: The following message will be displayed: boiler overpressure check water supply This means that the boiler has exceeded the maximum possible This means that there is no water supply to the boiler.
  • Página 33: Malfunctions

    English English 12. Malfunctions Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not function and No electricity.
  • Página 34: Programming - User Mode

    English English PROGRAMMING - USER MODE INDEX PROGRAMMING How to access programming User dose Date and time setting Start/end operation setting Partial counters display and reset Total counters display and reset...
  • Página 35 English English How to access programming "The Programming operations can only be performed if the During the programming phase, the audio signal will be repeated function USER PROGRAMMING is activated”. every 10 seconds. To access programming, keep the PROG (35) key pressed down To return to the programming phase, keep the PROG (35) key pressed until an audio signal is issued from the machine and the following down until the following message is displayed:...
  • Página 36 English English User dose - programming the coffee distribution keys PROGRAMMING THE COFFEE DISTRIBUTION KEYS key 07 (36, 37, 38 and 39 of groups 2, 3 and 4) coffee dose N.B.: Also valid for group 1 (group on the right as seen by the operator) only if the CAPPUCCINO function is not activated.
  • Página 37 English English Start/end operations settings - start period (Monday) START PERIOD (MONDAY) N.B. If the “+” (72) and “-” (73) keys are kept depressed, the hours N.B.: Only displayed if CLOCK function is activated number changes at a greater speed. The following message is displayed: Press the (71) key the number of minutes relating to the time...
  • Página 38 English English Start/end operations settings - start period(Saturday) start period To program the activate and duration time for Saturday follow the 00:00 24:00 procedures in Paragraph 4. Start/end operations settings - start period (Sunday) To program the activate and duration time for Sunday follow the start period procedures in Paragraph 4.
  • Página 39 English English Display and reset of total counters - no. of water No. OF WATER If the (71) key is kept pressed down, the counter is reset and 4 4 4 the following will be displayed: The following message will be displayed: no.
  • Página 40 L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only. L’installation, le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé.
  • Página 41 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações POMPA VOLUMETRICA BY-PASS A - Dado di regolazione pressione pompa VOLUMETRIC PUMP BY-PASS A - Nut for adjusting the pump pressure POMPE VOLUMETRIQUE BY-PASS A - Ecrou de réglage pression pompe VOLUMETRISCHE PUMPE BY-PASS A - Pumpendruck-Einstellmutter...
  • Página 42 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações ALLINEAMENTO SENSORE DI TEMPERATURA TEMPERATURE SENSOR ALIGNMENT N.B.: da eseguire solo nel caso di sostituzione del sensore N.B. To be performed only upon substitution of the sensor o della scheda elettronica. or the electronic card.
  • Página 43 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações POSIZIONAMENTO DIP-SWITCH N.B.: operazioni da eseguire a macchina spenta. Estrarre il cassetto elettrico operando come indicato nel capitolo "SMONTAGGIO". Agire sui DIP-SWITCH (A) per impostare la modalità di utilizzo della macchina, vedi tabella a fianco riportata.
  • Página 44 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY DISPLAY CONTRAST SETTING Estrarre il cassetto elettrico operando come indicato nel capitolo Remove the electric drawer as indicated in the chapter “DISASSEM- "SMONTAGGIO". BLY”*. Agire sul trimmer (A) posto sulla scheda elettronica affinchè sul Adjust trimmer (A) located on the electronic card until the messages display si leggano i messaggi in modo chiaro.
  • Página 45 LEGENDE LEGENDA LEGEND = Interrupteur général = Interruttore generale = Main switch = Lampe témoin ON-OFF = Lampada spia ON-OFF = ON-OFF pilot lamp = Lampe témoin résistances = Lampada spia resistenze = Heating element pilot lamp = Lampe témoin chauffe-tasses = Lampada spia scaldatazze = Cup-heater pilot lamp = Interrupteur chauffe-tasses...
  • Página 46 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Página 47 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique - Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Página 48 LEGENDE LEGENDA LEGEND = Manometro rete/pompa = Pump pressure gauge = Manomètre réseau/pompe = Filtro per pompa = Pump filter = Filtre pour la pompe = Pompa = Pump = Pompe = Regolazione pressione pompa = Pump pressure regulator = Réglage de la pression de la pompe = Valvola non ritorno scambiatori = Non return valve (heat exch.) = Valve non-retour des échangeurs...
  • Página 49 FAEMA si riserva il diritto di apportare cambiamenti all'equipaggiamento FAEMA reserves the right to make changes to the machines in della macchina a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare accordance with the needs of individual countries and on the basis modifiche dovute agli avanzamenti del progresso tecnico.
  • Página 50: Service Line

    Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

Este manual también es adecuado para:

E91/a

Tabla de contenido