SICK GSE20 Guía Rápida página 4

Ocultar thumbs Ver también para GSE20:
4.3 Time function setting
Einstellung Zeitfunktion
Regolazione funzione temporale
Réglage fonction temporelle
GEO20
DC
t0
t1
0.01 ... 10 sec.
t2
0.01 ... 10 sec.
t3
0.01 ... 10 sec.
5
Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
en:
LED/fault pattern
Cause
No object in beam path, no
Test input (Test) is not con‐
output signal
nected properly
Digital outputs do not behave
Short-circuit
according to section 3.
Yellow LED flashes
Distance between sender
(GS) and receiver (GE) is too
large / Beam of GS is not
completely on GE or GE is not
aligned to GS
Yellow LED does not light up,
The beam of light of a photo‐
output signal is present even
electric through-beam sensor
though there is no object in
hits the receiver of another
the path of the beam
(neighboring) photoelectric
through-beam sensor
de:
LED / Fehlerbild
Ursache
Kein Objekt im Strahlengang,
Testeingang (Test) ist nicht
kein Ausgangssignal
korrekt angeschlossen
Digitalausgänge verhalten
Kurzschluss
sich nicht nach Abschnitt 3.
Gelbe LED blinkt
Abstand zwischen Sender
(GS) und Empfänger (GE) ist
zu groß / Lichtstrahl von GS
ist nicht vollständig auf GE
bzw. GE ist nicht auf GS aus‐
gerichtet
gelbe LED leuchtet nicht, Aus‐
Der Lichtstrahl einer Einweg-
gangssignal ist vorhanden,
Lichtschranke trifft auf den
obwohl kein Objekt im Strah‐
Empfänger einer anderen
lengang ist
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
it:
LED / figura di errore
Causa
Nessun oggetto nella traietto‐
L'entrata di prova (Test) non
ria del raggio, nessun segnale
è collegata correttamente
in uscita
Le uscite digitali non si com‐
Corto circuito
portano secondo la sezione 3.
8026843.1H52/05.11.2022/de
Ajuste de la función de temporización
时间功能设置
AC/DC
0.05 ... 10 sec.
0.05 ... 10 sec.
0.05 ... 10 sec.
Resolución de problemas
故障排除
Measures
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the
test input is assigned corre‐
spondingly.
Check electrical connections
Check sensing range, see
4.2 / Check alignment, see
4.1 / Potentiometer must be
at "max."
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photo‐
electric sensor and ensure
that there is sufficient dis‐
tance between the through-
beam photoelectric sensors,
see 4.1.
Maßnahme
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung
von Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
Elektrische Anschlüsse prü‐
fen
Schaltabstand prüfen, siehe
4.2 / Ausrichtung prüfen,
siehe 4.1 / Potentiometer
muss auf "Max." stehen
Bei jeder zweiten Einweg-
Lichtschranke die Anordnung
von Sender und Empfänger
tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken einhal‐
ten, siehe 4.1.
Provvedimento
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
Controllare i collegamenti
elettrici
LED / figura di errore
Causa
il LED giallo lampeggia
Distanza eccessiva tra emet‐
titore (GS) e ricevitore (GE) /
Il raggio luminoso dell'emet‐
titore (GS) non è completa‐
mente allineato al ricevitore
(GE) o viceversa
Il LED giallo non è acceso, il
Il fascio di luce dell'emetti‐
segnale in uscita è presente,
tore colpisce il ricevitore di
ma nessun oggetto si trova
un altro relè fotoelettrico uni‐
nella traiettoria del raggio
direzionale (vicino)
fr :
LED / image du défaut
Cause
Pas d'objet dans la trajectoire
L'entrée test (Test) n'est pas
du faisceau, pas de signal de
correctement raccordée
sortie
Les sorties numériques ne
Court-circuit
se comportent pas conformé‐
ment à la section 3.
La LED jaune clignote
Distance entre l'émetteur
(GS) et le récepteur (GE) est
trop grande / Le faisceau
lumineux de GS n'est pas
entièrement aligné sur GE
respectivement GE n'est pas
aligné sur GS
la LED jaune ne s'allume pas,
Le faisceau lumineux d'une
aucun signal de sortie, alors
barrière émetteur-récepteur
qu'il n'y a aucun objet dans la
atteint le récepteur d'une
trajectoire du faisceau
autre barrière émetteur-
récepteur (voisine)
es:
LED / imagen de error
Causa
Ningún objeto en la trayecto‐
La entrada de prueba
ria del haz, sin señal de salida
(Test) no está correctamente
conectada
Las salidas digitales no se
Cortocircuito
comportan según la sección
3.
El LED amarillo parpadea
La distancia entre el emisor
(GS) y el receptor (GE) es
excesiva / El haz de luz de
GS no está completamente
alineado con GE o GE no está
alineado con GS
El LED amarillo no se ilumina,
El haz de luz de una barrera
hay señal de salida pero no
fotoeléctrica monohaz incide
hay ningún objeto en la tra‐
sobre el receptor de
yectoria del haz
otra barrera fotoeléctrica
monohaz (vecina)
zh:
LED / 故障界面
原因
光路中无物体,无输出信号
未正确连接测试输入端 (Test)
数字输出的行为不符合第 3 节
短路
的规定。
黄色 LED 闪烁
发射器 (GS) 和接收器 (GE)
之间的距离过大 / GS 光束未
完全对准 GE 或 GE 未对准
GS
黄色 LED 未亮起,有输出信
某个单向光栅的光束照射到另
号,尽管光路中无物体
一个(相邻)单向光栅的接收
器上
Provvedimento
Controllare la distanza di
lavoro, vedere 4.2 / Control‐
lare l'allineamento, vedere
4.1 / Il potenziometro deve
essere impostato su "Max."
Seguendo l'intervallo di ogni
due sensori fotoelettrici a
sbarramento, scambiare la
disposizione di emettitore e
ricevitore, o rispettare una
distanza sufficiente fra i
sensori fotoelettrici a sbarra‐
mento, vedi 4.1.
Mesure
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
Vérifier les raccordements
électriques
Vérifier la distance de com‐
mutation, voir 4.2 / Vérifier
l'alignement, voir 4.1 / Le
potentiomètre doit être réglé
sur « Max. »
Pour une barrière émetteur-
récepteur sur deux, interver‐
tir la place de l'émetteur
et du récepteur ou laisser
suffisamment d'espace entre
les barrières émetteur-récep‐
teur, voir 4.1.
Acción
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se
usan tomas de red con indi‐
cadores LED, se debe prestar
atención a que la entrada
de prueba esté ocupada de
forma correspondiente.
Comprobar las conexiones
eléctricas
Comprobar la distancia de
conmutación, véase 4.2 /
Comprobar la alineación,
véase 4.1 / El potenciómetro
debe estar en la posición
"Max."
Cada dos barreras emisor-
receptor, cambiar la disposi‐
ción de emisores y recepto‐
res o mantener una distancia
suficiente entre ellas, véase
4.1.
措施
检查测试输入端接口。在使用
带 LED 指示灯的电缆插口时
须注意,测试输入端应进行相
应的分配。
检查电气连接
检查触发感应距离,见 4.2 /
检查对准状态,见 4.1 / 电位
计须调至最大
每隔一个对射式光电传感器即
交换发射器和接收器的顺序或
在各个对射式光电传感器之间
保留足够间距,参见 4.1.
GSE20 | SICK
4
loading