FALMEC Design Verso 55 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Design Verso 55:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Falmec Design Verso 85 Black
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Design Verso 55

  • Página 1 Falmec Design Verso 85 Black...
  • Página 2 f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET Verso LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 3 Verso 55 26 kg Verso 85 28 kg...
  • Página 4 Verso 55 26 kg Verso 85 28 kg...
  • Página 5 ø 1 5 ø 1 5 10 mm - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
  • Página 7 ø 1 2 - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
  • Página 8 IT - Installazione con uscita verticale: Misure per l’installazione (1). Fissaggio cappa (2). EN - Installation with vertical outlet: Measurements for installation (1). Hood fastening (2). DE - Installation mit vertikalem Abzug: Maßangaben für die Installation (1). Befestigung der Abzugshaube (2). FR - Installation avec sortie verticale: Mesures pour l'installation (1).
  • Página 9 IT - Installazione valvola di non ritorno (3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). EN - Check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4). FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (4). ES - Instalación de la válvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiración (4).
  • Página 10 IT - Installazione con uscita posteriore: Misure per l’installazione (5). Riposizionamento motore (6). EN - Installation with rear outlet: Measurements for installation (5). Motor repositioning (6). ONLY 800m DE - Installation mit abzug auf der Rückseite: Maßangaben für die Installation (5). Neupositionierung Motor (6).
  • Página 11 IT - Riposizionamento motore (7). NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7). EN - Motor repositioning (7). PT - Reposicionamento do motor (7). DE - Neupositionierung Motor (7). DK - Genpositionering af motor (7). FR - Repositionnement du moteur (7). SE - Ompositionering motor (7).
  • Página 13 IT - Installazione valvola di non ritorno (8). Fissaggio cappa (9). EN - Check valve installation (8). Hood fastening (9). DE - Installation des Rückschlagventils (8). Befestigung der Abzugshaube (9). FR - Installation du clapet anti-retour (8). Fixation de la hotte (9). ES - Instalación de la válvula antirretorno (8).
  • Página 14 IT - Camino opzionale EN - Optional chimney DE - Kamin als zubehör FR - Cheminée en option ES - Camino opcional RU - Дополнительный дымоход PL - Opcjonalny kanał kominowy NL - Optionele schoorsteen PT - Chaminé opcional DK - Valgfri kamin SE - Tillval rökgång FI - Valinnainen poistoputki NO - Valgfri skorstein...
  • Página 15 IT - Montaggio filtro di serie (13 + 14) o opzionale (13 + 15). EN - Assembly of factory-fitted filter (13 + 14) or optional filter (13 + 15). DE - Montage des Serien- (13 + 14) oder optionalen Filters (13 + 15). FR - Montage du filtre de série (13 + 14) ou en option (13 + 15).
  • Página 16 KACL941 (x4)
  • Página 17 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Página 19 Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- la cappa sono ancora calde. cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i re i residui di collante del protettivo e le eventuali prodotti indicati nel presente libretto è...
  • Página 20 Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen- PULSANTIERA TOUCH tazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven- gano rispettate.
  • Página 21 MANUTENZIONE FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- sull’interruttore generale.
  • Página 22 SAFETY INSTRUCTIONS regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio AND WARNINGS antistatic properties. Installation operations are to be carried Before installing the hood, check that the electrical out by skilled and qualified installers in ac- mains power supply corresponds with what is report- cordance with the instructions in this book- ed on the identification plate located inside the hood.
  • Página 23 After the stainless steel hood has been installed, it according to the instructions and products indicated will need to be cleaned to remove any residues re- in this booklet. maining from the protection adhesive as well as any Disconnect the main switch when the equipment is grease and oil stains which, if not removed, can cause not used for long periods of time.
  • Página 25 FUMES DISCHARGE TOUCH PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are conveyed outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a ON/OFF (Blue led steady on) pipe, to an external output.
  • Página 26 MAINTENANCE END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means nect the equipment by removing the plug or switching off the that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- main switch.
  • Página 27 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem qualifizierten Installateuren unter Befolgung ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- Installationslandes entspricht.
  • Página 28 Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Ab- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- zugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Ge- ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über- achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung schreiten.
  • Página 29 Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Für die elektrischen Anschlüsse qualifiziertes Personal beauftragen. Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung aus- Die Abzugshaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert geführt werden. werden: Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installatio- nen;...
  • Página 31 WARTUNG ENDE DER LEBENSDAUER Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Zie- Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem hen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit Stromnetz trennen.
  • Página 32 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
  • Página 33 manuel. doit pas dépasser 1,5 kg. Il est très important que ce manuel d'instructions Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur- soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- chauffée pourrait s'enflammer. tion future. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Si l'appareil devait être vendu ou transféré...
  • Página 34 FONCTIONNEMENT • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa- QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à...
  • Página 35 ENTRETIEN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet l'interrupteur général.
  • Página 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
  • Página 38 seguridad indicadas en este manual. No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. Es muy importante que conserve este libro de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- instrucciones del equipo para consultas futuras. tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
  • Página 39 II velocidad: condiciones normales de uso. En caso de: III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores. • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores. malizado”.
  • Página 40 MANTENIMIENTO FINAL DE LA VIDA Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor indica que el producto es un RAEE es decir, un “Residuo de Aparatos general.
  • Página 41 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в со- вии с указаниями настоящего руководства и ответствии с требованиями норм, действующих в действующими...
  • Página 43 ущерб, прямой или косвенный, нанесённый людям, Общий вес предметов, размещенных или под- имуществу или домашним животным по причине вешенных к вытяжке (где это предусмотрено) несоблюдения предписаний, указанных в настоя- не должен превышать 1,5 кг. щем руководстве. Наблюдать за фритюрницами во время ис- Важно, чтобы...
  • Página 44 Перед подключением вытяжки к электросети, проверьте, что: Вытяжку можно устанавливать в различных конфигурациях. • напряжение в электросети соответствует указанному на заводской таб- Общие этапы монтажа действительны для всех типов установки; необходимо личке, которая находится внутри вытяжки; придерживаться также отдельно указанных этапов, соответствующих нужно- •...
  • Página 45 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы вилку из розетки или с помощью главного выключателя. электронного...
  • Página 46 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywane oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji winna być...
  • Página 47 Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem pło- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- mieni pod okapem. szłej lektury. Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- trów przeciwtłuszczowych;...
  • Página 49 FUNKCJONOWANIE W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następujący Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- aby przetransportować...
  • Página 50 KONSERWACJA ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ny i elektroniczny”...
  • Página 51 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veilig- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens heidsnormen van het land van gebruik. Bovendien de aanwijzingen in deze handleiding en in nale- moet deze installatie conform zijn met de Europese ving van de geldende normen.
  • Página 52 veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: wan- neer de olie oververhit raakt, kan dit vlam vatten. Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- Steek geen open vlammen aan onder de kap. pleegd kan worden.
  • Página 53 WERKING • de elektrische installatie voldoet aan de normen en de belasting kan verdra- gen (raadpleeg het plaatje met technische kenmerken in de kap); • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die WANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD WORDEN? hoger liggen dan 70 °C;...
  • Página 55 ONDERHOUD EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur”...
  • Página 56 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à por instaladores competentes e qualifica- terra segundo as normas de segurança do país de dos segundo as indicações do presente uso;...
  • Página 57 É muito importante que este manual de instru- Não acender chamas abertas sob o exaustor. ções seja conservado com o equipamento para Não preparar alimentos com chamas sob o exaustor. consultas futuras. Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual...
  • Página 58 FUNCIONAMENTO • a tomada usada para a ligação seja facilmente alcançada quando o exaustor estiver instalado. QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Em caso de: Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- nar fumos e vapores para a superfície de aspiração.
  • Página 59 MANUTENÇÃO FINAL DE VIDA Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- Símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelhagens interruptor geral.
  • Página 61 SIKKERHEDSANVISNINGER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. OG ADVARSLER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- Installationsarbejdet skal udføres af kom- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- petente og kvalificerede installatører, iføl- tet inde i emhætten. ge beskrivelserne i dette hæfte og under overholdelse af gældende normer.
  • Página 62 således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med Udfør aldrig rengøring heraf, når dele af emhætten emhættens funktion og de tilknyttede advarsler. stadig er varme. Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nød- rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- vendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbe- ledning, kan der forekomme risiko for brand.
  • Página 63 TOUCH STYRING ler for installation. Den gule/grønne jordledning må ikke afbrydes af kontakten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforskrifterne ikke over- holdes. RØGAFTRÆK ON/OFF Tænd/sluk af motor og hastigehd1. EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) ON/OFF (Rød blinkende led) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri Hvis der trykkes i mere end 3 sekunder aktiveres 24t cyklus (1t TIL ->...
  • Página 64 VEDLIGEHOLDELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, holdelse.
  • Página 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
  • Página 67 ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan vänds under längre tid. orsaka permanenta skador på kåpans yta. För att göra detta, rekommenderar tillverkaren användning av de Vid samtidig användning av andra appara- medföljande servietterna, som även finns tillgängliga ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) för inköp.
  • Página 68 RÖKKANAL KNAPPSATS TOUCH KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas ON/OFF medels ett rör till ett externt utlopp. Påsättning/avstängning motor och Hast1. Utloppsröret måste ha: •...
  • Página 69 UNDERHÅLL SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- huvudströmbrytaren.
  • Página 70 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
  • Página 71 distettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- tetä pidempiin aikoihin. lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- myös ostettavissa myöhemmin.
  • Página 73 KOSKETUSNÄPPÄIMET LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. ON/OFF Moottorin käynnistys/sammutus ja Nop1 Poistoputken ominaisuudet: ON/OFF (Vilkkuva punainen led-valo) • halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos. Painamalla yli kolme sekuntia aktivoidaan 24h sykli (1h ON ->...
  • Página 74 HUOLTO KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkai- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , sija pois päältä. ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- Älä...
  • Página 75 SIKKERHETSANVISNINGER skrifter om radiostøy. OG ADVARSLER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- i ventilatorhetten. petente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Página 76 det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av bruksanvisningen kan det oppstå brannfare. klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og Slå av hovedbryteren når apparatet ikke brukes over eventuelle fettflekker og oljer. Hvis de ikke fjernes, kan lengre tid. de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på...
  • Página 77 VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) TOUCH BETJENINGSPANEL I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et av trekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. ON/OFF Slå på/slå av motoren og Has1. Utgangsrøret må...
  • Página 79 VEDLIKEHOLD VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og Unngå...
  • Página 80 NOTE - NOTES...
  • Página 81 NOTE - NOTES...
  • Página 82 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Página 83 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...

Este manual también es adecuado para:

Design verso 85