Página 1
SUN G2 PRO Quemadores de gasóleo de muy bajas emisiones LOW NOx de 2 etapas MANUALES DE INSTALACIÓN Y USUARIO...
Página 2
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE QUEMADORES PARA GASÓLEO SUN G 9/2 PRO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMENTO...
Página 4
ITALIANO ....................4 Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà...
Página 5
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. Ferroli S.p.A. è impegnata nella ricerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari. Questi sono affiancati dai Servizi di Assistenza, che assicurano una qualificata assistenza e manutenzione dell’apparecchio.
Página 6
NORME GENERALI E AVVERTENZE Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere con- segnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 7
alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO , una seconda volta, con la porta aperta. Il valore del CO misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera significativa. In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Página 8
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calore. La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventualmente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
Página 9
DIMENSIONI 3/8"G Ø H Modello Ø G ◄ ► min max SUN G 9/2 PRO CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustio- ne secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti. Potenza termica...
Página 10
CARATTERISTICHE TECNICHE SUN G 9/2 PRO 34,8 Potenza termica 2,92 kg/h Portata 9,72 kg/h Funzionamento 2 stadi Combustibile Gasolio Viscosità gasolio max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentazione elettrica 230/50 o 60 monofase V/Hz Taratura pompa 1 stadio/2 stadio 10/18 Motore...
Página 11
POSIZIONAMENTO DEL BRUCIATORE Consigliamo di montare il bruciatore sul generatore di calore nelle posizioni indicate nelle fi- gure A e B. Evitare il montaggio nelle posizioni C e D per non rendere inutilizzabile il disposi- tivo antigocciolamento creato nella canna portaugello e soprattutto per consentire una buona regolazione della serranda presa aria e permettere la sua immediata chiusura a bruciatore fermo.
Página 12
Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso E Saracinesca su tubazione di ritorno F Tubazione di ritorno G Valvola di fondo H Saracinesca di intercettazione a chiusura rapida con comando a distanza L Valvola di ritegno unidirezionale CICLO DI FUNZIONAMENTO All’avviamento, parte il motore del bruciatore ed inizia il periodo di preventilazione della...
Página 13
COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZE - Non scambiare il neutro con la fase. - Eseguire il collegamento ad un efficace impianto di terra. - La linea di alimentazione elettrica al bruciatore deve essere provvista di un interruttore omnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm. - Il collegamento della terra alla morsettiera del bruciatore deve essere eseguito con un cavo più...
Página 14
SCELTA UGELLO La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il gasolio ha un potere calorifico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consu- mo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello, (in GPH) della pressio- ne della pompa (in bar).
Página 15
INSTALLAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DEL BRUCIATORE È BENE ASSICURARSI CHE: - Bruciatore ed apparecchiatura di comando siano collegate a terra. - L’ugello montato sul bruciatore sia di portata idonea alla caldaia. - Il canotto portaugello (10) sia montato con il segno “O” rivolto verso l’alto. - Nel serbatoio ci sia olio combustibile e le saracinesche siano aperte.
Página 16
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni: Camma rossa: posizionata a 90°÷120° circa. Camma arancio: posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. Camma nera: posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2° stadio si apra quando la serranda si trova a 60°÷80°.
Página 17
CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si racco- manda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: • Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO % diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO % aumenta.
Página 18
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO Riepilogo anomalie di funzionamento Indicazione ottica Possibile cause Assenza del segnale di fiamma • Malfunzionamento valvole combustibile • Malfunzionamento rilevatore fiamma ¬¬ 2 lampeggi • Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di combustibile •...
Página 19
MANUTENZIONE ATTENZIONE: tutte le operazioni devono essere eseguite dopo aver tolto corrente mediante l’interruttore generale ed aver sfilato la spina. Togliendo il coperchio del bruciatore è possibile effettuare le seguenti operazioni di verifica e pulizia. FOTORESISTENZA Sfilarla e pulire accuratamente la parte sensibile. Per la pulizia usare panni asciutti e puliti. Nel rimontarla verificare che sia ben agganciata.
Página 20
FILTRO SULLA TUBAZIONE - POSIZIONAMENTO VENTOLA ATTENZIONE: in caso di pericolo togliere corrente dall’interruttore generale e chiudere l’af- flusso del combustibile tramite l’apposita saracinesca. Chiudere la saracinesca sull’aspirazione e, secondo il tipo, procedere ad una accurata pulizia della parte filtrante. Per una verifica della pulizia della ventola della coclea della serranda aria oppure per un controllo dell’insieme testa di combustione è...
Página 21
RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI 1. Controllare i fusibili Il motore non gira Mancanza di energia elettrica 2. Controllare i termostati am- biente, caldaia, sicurezza) 1. Non avviene la scarica agli 1. Verificare la corretta posizio- elettrodi ne delle punte e pulire Il motore gira ma non 2.
Página 22
Thank you for choosing our products. Ferroli S.p.A. is daily committed to seeking innovative technical solutions to satisfy every need. Constant presence of our products on the Italian and international markets is assured by a widespread network of Agents and Dealers assisted Technical Service who assures qualied service and maintenance of the boiler.
Página 23
GENERAL STANDARDS This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer. Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal- lation, use and maintenance safety. Keep this manual carefully for future reference. The burner must be installed in compliance with the Standards in force, according to the manufacturer’s instructions and by qualified staff Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be held responsible.
Página 24
all appliances functioning simultaneously. Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of preventing: - the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room; - combustion with insufficient air, from which dangerous, costly and polluting functioning occurs.
Página 25
DIMENSIONS 3/8"G Ø H Model Ø G ◄ ► min max SUN G 9/2 PRO PRESSURE CURVES The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordan- ce with the specifications and characteristics of fire required by law Output...
Página 26
TECHNICAL SPECIFICATIONS SUN G 9/2 PRO 34,8 Output 2,92 kg/h Flow 9,72 kg/h Functioning Two stages Fuel Light oil Max Viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Electrical power supply 230/50 o 60 single-phase V/Hz 1 stage / 2 stage pump calibration 10/18 Motor...
Página 27
POSITIONING THE BURNER We recommend that you fit the burner on the boiler in the position indicated in figures A and B. Do not assemble in positions C or D otherwise the anti-drip device in the nozzle holder cannot be used. Above all, positioning here allows good regulation of the air intake gate and allows its immediate closure when the burner is switched off.
Página 28
Index A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate F Return line G Bottom valve H Rapid on-off gate with remote control L One-way check valve WORKING CYCLE When switched on the burner motor starts and the 13-second pre-ventilation phase begins.
Página 29
WIRING WARNING - Do not invert the neutral with the phase. - Make the connection to an effi cient earthing system. - The electrical power line to the burner must be fi tted with an omnipolar switch with an ope- ning of at least 3 mm between the contacts.
Página 30
NOZZLE CHOICE The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in bar).
Página 31
INSTALLATION BEFORE STARTING THE BURNER ALWAYS CHECK THE FOLLOWING: - Burner and control unit have a proper earth connection. - The on-burner nozzle has a flow-rate suitable for the boiler. - The nozzle holder is fitted with the “O” marking facing upwards - That there is fuel in the tank and the gates are open.
Página 32
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR The geared motor is set upon testing as follows: Red cam: is set on approx 90°-120° Orange cam: is set on approx 25°÷50°. Black cam: is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut-off valve is at 60°÷80°.
Página 33
COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the envi-ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appro- priate tools.Basic values to be considered are: • indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO value-sdecrease, and if combustion air is decreased, CO % values increase.
Página 34
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT Description of operating anomalies Visual indication Possible causes No flame signal • Faulty fuel valves ¬¬ 2 flashes • Faulty flame detector • Incorrect burner setting, no fuel • No ignition ¬¬¬ 3 flashes Not used ¬¬¬¬...
Página 35
MAINTENANCE WARNING: all work must only be done after first cutting power via the main switch and after removing the plug. By removing the cover from the burner it is possible to carry out the fol- lowing checks and cleaning tasks. PHOTORESISTOR Remove and clean the sensor carefully.
Página 36
PIPE FILTER - POSITIONING FAN WARNING: in the event of a dangerous situation cut power by turning the main switch to OFF and stop fuel flow via the relative gate Close the fuel aspiration gate and, depending on the type, proceed with thorough cleaning of the filtration component.
Página 37
FAULT FINDING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Check fuses Motor does not work No power supply 2. Check thermostats 1. Check correct position of 1. Electrodes are not discharged tipsand clean them Motor works but there 2. Nozzle is dented 2.
Página 38
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. Ferroli S.p.A. s’active quotidiennement dans la recherche de solutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le marché italien et international. Ils sont valable- ment secondés par les agents du Service, qui sont chargés de l’entretien et de la maintenan-...
Página 39
NORMES GENERALES Ce livret est partie intégrante et essentielle du produit et il doit être remis à l’installateur. Lire attentivement les conseils contenus dans le présent livret car ils fournissent des indica- tions importantes sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien. Bien conserver ce livret pour toute consultation ultérieure.
Página 40
Si vous sentez une odeur de gaz, il ne faut pas actionner les interrupteurs électrique ques. Ouvrir les portes et les fenêtres. Fermer les robinets du gaz. Faire appel à des person- nes qualifiées. La pièce du brûleur doit posséder des ouvertures sur l’extérieur, conformes aux normes loca- les en vigueur.
Página 41
Si le câble électrique du brûleur est défectueux, le faire remplacer uniquement par un per- sonnel qualifié. Ne touchez jamais le brûleur lorsque des parties de votre corps sont mouillées ou si vous êtes déchaussés. Ne pas forcer les câbles électriques et ne pas les placer à proximité des sources de chaleur. La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la porte de la chaudière.
Página 42
DIMENSIONS 3/8"G Ø H Modèle Ø G ◄ ► min max SUN G 9/2 PRO COURBES DE TRAVAIL Les courbes de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combu- stion prévues par les normes en vigueur.
Página 43
CARACTERISTIQUES TECNIQUES SUN G 9/2 PRO 34,8 Puissance thermique 2,92 kg/h Débit 9,72 kg/h Fonctionnement Deux stades Combustible Fioul domestique Viscosité max à 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentation électrique 230/50 o 60 monophasé V/Hz Réglage de la pompe 1 stade/2 stade 10/18 Moteur...
Página 44
POSITIONNEMENT DU BRULEUR Nous conseillons d’installer le brûleur sur le générateur de chaleur en respectant les posi- tions indiquées aux figures A et B. Eviter le montage dans les positions C et D pour ne pas rendre inutilisable le dispositif contre le suintement créé à l’intérieur du support du gicleur et, surtout, pour permettre un bon réglage du clapet de prise d’air et consentir sa fermeture immédiate lorsque le brûleur est à...
Página 45
Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible C Vanne sur la conduite d’aspiration D Electrovanne pour l’interruption du flux E Vanne sur la conduite de retour F Conduite de retour G Vanne de fond H Vanne d’interception à fermeture rapide et avec commande à...
Página 46
CONNEXIONS ELECTRIQUES ATTENTION: - Ne pas inverser le neutre et la phase - Réaliser un branchement effi cace de mise à la terre. - La ligne d’alimentation électrique du brûleur doit être pourvue d’un interrupteur omnipolair dont les contacts doivent présenter une ouverture d’au moins 3 mm. - Le branchement de la terre au bornier du brûleur doit être réalisé...
Página 47
CHOIX DU GICLEUR Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte que le fioulà un pouvoir calorifique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg et de la forme du foyer. Reportez vous a la notice de votre chaudiere pour connaitre le type de gicleur adapte. Le tableau sui- vant indique le débit ou la consommation de fioul, en kg/h et en kW, en fonction de la dimen- sion du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
Página 48
INSTALLATION AVANT LA MISE EN SERVICE DU BRULEUR, IL FAUT BIEN S’ASSURER QUE: - Le brûleur et le coffret de sécurité soient raccordés à une installation de mise à terre. - Le débit du gicleur installé sur le brûleur soit approprié à la chaudière. - Le support du gicleur soit installé...
Página 49
INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes: Camme rouge: positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 90°à120°. Camme orange: positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 25°...
Página 50
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi- ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: • indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la va- leur de CO % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO % augmente.
Página 51
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISEEN SECURITE DE l’APPAREIL LMO Récapitulation des pannes de fonctionnement Indication optique Causes éventuelles Absence du signal de flamme • Dysfonctionnement des vannes du combustible • Dysfonctionnement du détecteur de présence ¬¬...
Página 52
ENTRETIEN ATENTION: toutes les opérations doivent être réalisées après avoir coupé le courant électri- que en intervenantsur l’interrupteur principal et en retirant la fiche. En enlevant le couvercle du brûleur, il est possibled’effectuer les opérations de contrôle et de nettoyage suivantes. PHOTORESISTANCE La retirer et nettoyer soigneusement la partie sensible.
Página 53
FILTRE SUR LE TUYAU - POSITIONNEMENT DU VENTILATEUR ATENTION: en cas de danger, couper le courant en intervenant sur l’interrupteur principal et l’arrivée ducombustible en intervenant sur la vanne correspondante Fermer la vanne située sur la conduite d’aspiration et, selon le type de filtre, procéder à un nettoyageminutieux de la partie filtrante.
Página 54
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT INDEX CAUSES PROBABLES REMEDES 1. Contrôler les fusibles Le moteur ne fonction- Manque d’énergie électrique ne pas 2. Contrôler les thermostats 1. La décharge sur les électro- 1. Vérifier la position correcte desne se produit pas despointes et les nettoyer Le moteur fonctionne 2.
Página 55
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Ferroli S.p.A. es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exigencia. La presencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e internacional está garantizada por una red capi- lar de Agentes y Concesionarios.
Página 56
NORMAS GENERALES El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que realiza la instalación. Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran informa- ción importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas.
Página 57
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior conforme a las normas vigentes. Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2 tenien- do el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador;...
Página 58
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por personal cuali- ficado. Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colocarse zapatos No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes de calor. La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puer- ta de la caldera.
Página 59
MEDIDAS 3/8"G Ø H Tipo Ø G ◄ ► SUN G 9/2 PRO CURVAS DE TRABAJO Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las prue- bas de combustión de acuerdo con las especificaciones y características del hogar requeri- dos por las normas aplicables.
Página 60
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SUN G 9/2 PRO 34,8 Potencia térmica 2,92 kg/h Caudal 9,72 kg/h Funcionamento 2 etapas Combustible Gasóleo Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentación eléctrica 230/50 o 60 monofásica V/Hz Presion de tarado bomba 1° etapa/2° etapa 10/18 Motor Potencia eléctrica absorbida máx.
Página 61
COLOCACIÓN DEL QUEMADOR Le aconsejamos que monte el quemador en la caldera en las posiciones indicadas en las figuras A y B. Eviteel montaje en las posiciones C y D para evitar que no se pueda utilizar el dispositivo antigoteo creado en elsoporte de las boquillas y sobre todo para permitir una buena regulación de la clapeta del aire y que éstacierre con el quemador parado.
Página 62
Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible C Válvula de compuerta en la tubería de aspiración D Electroválvula de detención del flujo E Válvula de compuerta en la tubería de retorno F Tubería de retorno G Válvula de pie H Válvula de corte con cierre rápido y mando adistancia L Válvula de retención unidireccional...
Página 63
CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN - No intercambien el neutro con la fase - Conecte a una toma de tierra efi caz. - La línea de alimentación eléctrica al quemador debe estar dotada de interruptor omnipolar con apertura mínima entre contactos de 3 mm. - La conexión de la toma de tierra al tablero de bornes debe realizarse con un cable por lo menos 20 mm más largo que los cables de las fases y del neutro.
Página 64
SELECCION INYECTOR La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo presente que el gasoleo tiene un poder calorífico (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la capacidad o consumo en kg/h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en GPH) y de la presión de la bomba (en bar).
Página 65
INSTALACIÓN ANTES DE PONER EN MARCHA EL QUEMADOR ES CONVENIENTE ASEGURARSE DE QUE: - El quemador y el programador estén conectados a tierra. - La boquilla montada en el quemador sea apropiada a la caldera. - El soporte de las boquillas (10) esté montado con la señal “O” hacia arriba. - En el depósito haya fuel y que las válvulas de compuerta estén abiertas.
Página 66
ADVERTENCIAS PRÁCTICAS PARA LA REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR El motorreductor está tarada en fábrica con las siguientes posiciones: Excentrico roja: posición o 90°-120° aproximadamente. Excentrico naraja: posición de manera que el cierre del aire se encuentra a 25°÷50°. Excentrico negra: posición de manera que la electroválvula de la 2° fase se abra cuanda el cierre se encuentra a 60°÷80°.
Página 67
CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión.Valores fondamentales a considerar son: • CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta •...
Página 68
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO Resumen de las anomalías de funcionamiento Indicación óptica Causa posible Falta la señal de llama • Mal funcionamiento válvulas de combustible • Mal funcionamiento detector de llama ¬¬ 2 destellos •...
Página 69
MANTENIMIENTO ATENCIÓN: todas las operaciones deben efectuarse tras haber quitado la corriente median- te el interruptorgeneral y haber sacado el enchufe. Quitando la tapa del quemador se pue- den efectuar lassiguientes operaciones de control y limpieza. FOTORRESISTENCIA Sáquela y limpie bien la parte sensible. Para la limpieza hay que usar trapos secos y limpios. Al volverla a montar controle que esté...
Página 70
FILTRO EN LA TUBERÍA - POSICIÓN DEL VENTILADOR ATENCIÓN: en caso de peligro quite la corriente mediante el interruptor general y cierre el paso decombustible mediante la válvula de compuerta. Cierre la válvula de compuerta en la aspiración y, según el tipo, limpie detenidamente la par- te filtrante.Para controlar la limpieza del ventilador y de la clapeta del aire o para controlar el conjunto de la cabezade combustión es suficiente operar de la siguiente manera: - Quite la tapa (23) aflojando el tornillo (22);...
Página 71
BUSQUEDA FALLOS SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES 1. Controlar los fusibles El motor non gira Falta de energìa eléctrica 2. Controlar los termóstatos (am- biente, caldera, seguridad) 1. No hay descarga a los eléc- 1. Verificar la correcta posición- trodos de las puntas y limpiar 2.
Página 73
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. Ferroli S.p.A. si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportune per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and not binding. Ferroli S.p.A reserves the right to make all modifications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.
Página 74
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE QUEMADORES PARA GASÓLEO SUN G 15/2 PRO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMENTO...
Página 76
ITALIANO ....................4 Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà...
Página 77
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. Ferroli S.p.A è impegnata nella ricerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari. Questi sono affiancati dai Servizi di Assistenza, che assicurano una qualificata assistenza e manutenzione dell’apparecchio.
Página 78
NORME GENERALI E AVVERTENZE Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere con- segnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 79
alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO , una seconda volta, con la porta aperta. Il valore del CO misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera significativa. In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Página 80
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calore. La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventualmente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
Página 81
DIMENSIONI 3/8"G Ø H Modello Ø G ◄ ► min max SUN G 15/2 PRO CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustio- ne secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti. Potenza termica...
Página 82
CARATTERISTICHE TECNICHE SUN G 15/2 PRO 65,5 Potenza termica kg/h Portata kg/h Funzionamento 2 stadi Combustibile Gasolio Viscosità gasolio max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentazione elettrica 230/50 o 60 monofase V/Hz Taratura pompa 1 stadio/2 stadio 10/18 Motore Potenza elettrica assorbita max.
Página 83
POSIZIONAMENTO DEL BRUCIATORE Consigliamo di montare il bruciatore sul generatore di calore nelle posizioni indicate nelle fi- gure A e B. Evitare il montaggio nelle posizioni C e D per non rendere inutilizzabile il disposi- tivo antigocciolamento creato nella canna portaugello e soprattutto per consentire una buona regolazione della serranda presa aria e permettere la sua immediata chiusura a bruciatore fermo.
Página 84
Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso E Saracinesca su tubazione di ritorno F Tubazione di ritorno G Valvola di fondo H Saracinesca di intercettazione a chiusura rapida con comando a distanza L Valvola di ritegno unidirezionale CICLO DI FUNZIONAMENTO All’avviamento, parte il motore del bruciatore ed inizia il periodo di preventilazione della...
Página 85
COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZE - Non scambiare il neutro con la fase. - Eseguire il collegamento ad un efficace impianto di terra. - La linea di alimentazione elettrica al bruciatore deve essere provvista di un interruttore omnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm. - Il collegamento della terra alla morsettiera del bruciatore deve essere eseguito con un cavo più...
Página 86
SCELTA UGELLO La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il gasolio ha un potere calorifico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consu- mo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello, (in GPH) della pressio- ne della pompa (in bar).
Página 87
INSTALLAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DEL BRUCIATORE È BENE ASSICURARSI CHE: - Bruciatore ed apparecchiatura di comando siano collegate a terra. - L’ugello montato sul bruciatore sia di portata idonea alla caldaia. - Il canotto portaugello (10) sia montato con il segno “O” rivolto verso l’alto. - Nel serbatoio ci sia olio combustibile e le saracinesche siano aperte.
Página 88
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni: Camma V (2 Stadio): posizionata a 90°-120° circa. Camma IV (1 Stadio): posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. Camma II-III (MV1-MV2): posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2°...
Página 89
CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si racco- manda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: • Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO % diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO % aumenta.
Página 90
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO Riepilogo anomalie di funzionamento Indicazione ottica Possibile cause Assenza del segnale di fiamma • Malfunzionamento valvole combustibile • Malfunzionamento rilevatore fiamma ¬¬ 2 lampeggi • Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di combustibile •...
Página 91
MANUTENZIONE ATTENZIONE: tutte le operazioni devono essere eseguite dopo aver tolto corrente mediante l’interruttore generale ed aver sfilato la spina. Togliendo il coperchio del bruciatore è possibile effettuare le seguenti operazioni di verifica e pulizia. FOTORESISTENZA Sfilarla e pulire accuratamente la parte sensibile. Per la pulizia usare panni asciutti e puliti. Nel rimontarla verificare che sia ben agganciata.
Página 92
FILTRO SULLA TUBAZIONE - POSIZIONAMENTO VENTOLA ATTENZIONE: in caso di pericolo togliere corrente dall’interruttore generale e chiudere l’af- flusso del combustibile tramite l’apposita saracinesca. Chiudere la saracinesca sull’aspirazione e, secondo il tipo, procedere ad una accurata pulizia della parte filtrante. Per una verifica della pulizia della ventola della coclea della serranda aria oppure per un controllo dell’insieme testa di combustione è...
Página 93
RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI 1. Controllare i fusibili Il motore non gira Mancanza di energia elettrica 2. Controllare i termostati am- biente, caldaia, sicurezza) 1. Non avviene la scarica agli 1. Verificare la corretta posizio- elettrodi ne delle punte e pulire Il motore gira ma non 2.
Página 94
Thank you for choosing our products. Ferroli S.p.A is daily committed to seeking innovative technical solutions to satisfy every need. Constant presence of our products on the Italian and international markets is assured by a widespread network of Agents and Dealers assisted Technical Service who assures qualied service and maintenance of the boiler.
Página 95
GENERAL STANDARDS This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer. Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal- lation, use and maintenance safety. Keep this manual carefully for future reference. The burner must be installed in compliance with the Standards in force, according to the manufacturer’s instructions and by qualified staff Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be held responsible.
Página 96
all appliances functioning simultaneously. Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of preventing: - the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room; - combustion with insufficient air, from which dangerous, costly and polluting functioning occurs.
Página 97
DIMENSIONS 3/8"G Ø H Model Ø G ◄ ► min max SUN G 15/2 PRO PRESSURE CURVES The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordan- ce with the specifications and characteristics of fire required by law Output...
Página 98
TECHNICAL SPECIFICATIONS SUN G 15/2 PRO 65,5 Output kg/h Flow kg/h Functioning Two stages Fuel Light oil Max Viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Electrical power supply 230/50 o 60 single-phase V/Hz 1 stage / 2 stage pump calibration 10/18 Motor Max.
Página 99
POSITIONING THE BURNER We recommend that you fit the burner on the boiler in the position indicated in figures A and B. Do not assemble in positions C or D otherwise the anti-drip device in the nozzle holder cannot be used. Above all, positioning here allows good regulation of the air intake gate and allows its immediate closure when the burner is switched off.
Página 100
Index A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate F Return line G Bottom valve H Rapid on-off gate with remote control L One-way check valve WORKING CYCLE When switched on the burner motor starts and the 13-second pre-ventilation phase begins.
Página 101
WIRING WARNING - Do not invert the neutral with the phase. - Make the connection to an effi cient earthing system. - The electrical power line to the burner must be fi tted with an omnipolar switch with an ope- ning of at least 3 mm between the contacts.
Página 102
NOZZLE CHOICE The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in bar).
Página 103
INSTALLATION BEFORE STARTING THE BURNER ALWAYS CHECK THE FOLLOWING: - Burner and control unit have a proper earth connection. - The on-burner nozzle has a flow-rate suitable for the boiler. - The nozzle holder is fitted with the “O” marking facing upwards - That there is fuel in the tank and the gates are open.
Página 104
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR The geared motor is set upon testing as follows: Cam V (2 Stufe): is set on approx 90°-120° Cam IV (1 Stufe): is set on approx 25°÷50°. Cam II-III (MV1-MV2): is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut- off valve is at 60°÷80°.
Página 105
COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the envi-ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appro- priate tools.Basic values to be considered are: • indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO value-sdecrease, and if combustion air is decreased, CO % values increase.
Página 106
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT Description of operating anomalies Visual indication Possible causes No flame signal • Faulty fuel valves ¬¬ 2 flashes • Faulty flame detector • Incorrect burner setting, no fuel • No ignition ¬¬¬ 3 flashes Not used ¬¬¬¬...
Página 107
MAINTENANCE WARNING: all work must only be done after first cutting power via the main switch and after removing the plug. By removing the cover from the burner it is possible to carry out the fol- lowing checks and cleaning tasks. PHOTORESISTOR Remove and clean the sensor carefully.
Página 108
PIPE FILTER - POSITIONING FAN WARNING: in the event of a dangerous situation cut power by turning the main switch to OFF and stop fuel flow via the relative gate Close the fuel aspiration gate and, depending on the type, proceed with thorough cleaning of the filtration component.
Página 109
FAULT FINDING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Check fuses Motor does not work No power supply 2. Check thermostats 1. Check correct position of 1. Electrodes are not discharged tipsand clean them Motor works but there 2. Nozzle is dented 2.
Página 110
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. Ferroli S.p.A s’active quotidiennement dans la recherche de solutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le marché italien et international. Ils sont valable- ment secondés par les agents du Service, qui sont chargés de l’entretien et de la maintenan-...
Página 111
NORMES GENERALES Ce livret est partie intégrante et essentielle du produit et il doit être remis à l’installateur. Lire attentivement les conseils contenus dans le présent livret car ils fournissent des indica- tions importantes sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien. Bien conserver ce livret pour toute consultation ultérieure.
Página 112
Si vous sentez une odeur de gaz, il ne faut pas actionner les interrupteurs électrique ques. Ouvrir les portes et les fenêtres. Fermer les robinets du gaz. Faire appel à des person- nes qualifiées. La pièce du brûleur doit posséder des ouvertures sur l’extérieur, conformes aux normes loca- les en vigueur.
Página 113
Si le câble électrique du brûleur est défectueux, le faire remplacer uniquement par un per- sonnel qualifié. Ne touchez jamais le brûleur lorsque des parties de votre corps sont mouillées ou si vous êtes déchaussés. Ne pas forcer les câbles électriques et ne pas les placer à proximité des sources de chaleur. La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la porte de la chaudière.
Página 114
DIMENSIONS 3/8"G Ø H Modèle Ø G ◄ ► min max SUN G 15/2 PRO COURBES DE TRAVAIL Les courbes de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combu- stion prévues par les normes en vigueur.
Página 115
CARACTERISTIQUES TECNIQUES SUN G 15/2 PRO 65,5 Puissance thermique kg/h Débit kg/h Fonctionnement Deux stades Combustible Fioul domestique Viscosité max à 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentation électrique 230/50 o 60 monophasé V/Hz Réglage de la pompe 1 stade/2 stade 10/18 Moteur Puissance électrique absorbée max.
Página 116
POSITIONNEMENT DU BRULEUR Nous conseillons d’installer le brûleur sur le générateur de chaleur en respectant les posi- tions indiquées aux figures A et B. Eviter le montage dans les positions C et D pour ne pas rendre inutilisable le dispositif contre le suintement créé à l’intérieur du support du gicleur et, surtout, pour permettre un bon réglage du clapet de prise d’air et consentir sa fermeture immédiate lorsque le brûleur est à...
Página 117
Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible C Vanne sur la conduite d’aspiration D Electrovanne pour l’interruption du flux E Vanne sur la conduite de retour F Conduite de retour G Vanne de fond H Vanne d’interception à fermeture rapide et avec commande à...
Página 118
CONNEXIONS ELECTRIQUES ATTENTION: - Ne pas inverser le neutre et la phase - Réaliser un branchement effi cace de mise à la terre. - La ligne d’alimentation électrique du brûleur doit être pourvue d’un interrupteur omnipolair dont les contacts doivent présenter une ouverture d’au moins 3 mm. - Le branchement de la terre au bornier du brûleur doit être réalisé...
Página 119
CHOIX DU GICLEUR Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte que le fioulà un pouvoir calorifique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg et de la forme du foyer. Reportez vous a la notice de votre chaudiere pour connaitre le type de gicleur adapte. Le tableau sui- vant indique le débit ou la consommation de fioul, en kg/h et en kW, en fonction de la dimen- sion du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
Página 120
INSTALLATION AVANT LA MISE EN SERVICE DU BRULEUR, IL FAUT BIEN S’ASSURER QUE: - Le brûleur et le coffret de sécurité soient raccordés à une installation de mise à terre. - Le débit du gicleur installé sur le brûleur soit approprié à la chaudière. - Le support du gicleur soit installé...
Página 121
INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes: Camme V (2 étape): positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 90°à120°. Camme IV (1 étape): positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 25°...
Página 122
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi- ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: • indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la va- leur de CO % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO % augmente.
Página 123
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISEEN SECURITE DE l’APPAREIL LMO Récapitulation des pannes de fonctionnement Indication optique Causes éventuelles Absence du signal de flamme • Dysfonctionnement des vannes du combustible • Dysfonctionnement du détecteur de présence ¬¬...
Página 124
ENTRETIEN ATENTION: toutes les opérations doivent être réalisées après avoir coupé le courant électri- que en intervenantsur l’interrupteur principal et en retirant la fiche. En enlevant le couvercle du brûleur, il est possibled’effectuer les opérations de contrôle et de nettoyage suivantes. PHOTORESISTANCE La retirer et nettoyer soigneusement la partie sensible.
Página 125
FILTRE SUR LE TUYAU - POSITIONNEMENT DU VENTILATEUR ATENTION: en cas de danger, couper le courant en intervenant sur l’interrupteur principal et l’arrivée ducombustible en intervenant sur la vanne correspondante Fermer la vanne située sur la conduite d’aspiration et, selon le type de filtre, procéder à un nettoyageminutieux de la partie filtrante.
Página 126
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT INDEX CAUSES PROBABLES REMEDES 1. Contrôler les fusibles Le moteur ne fonction- Manque d’énergie électrique ne pas 2. Contrôler les thermostats 1. La décharge sur les électro- 1. Vérifier la position correcte desne se produit pas despointes et les nettoyer Le moteur fonctionne 2.
Página 127
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Ferroli S.p.A es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exigencia. La presencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e internacional está garantizada por una red capi- lar de Agentes y Concesionarios.
Página 128
NORMAS GENERALES El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que realiza la instalación. Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran informa- ción importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas.
Página 129
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior conforme a las normas vigentes. Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2 tenien- do el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador;...
Página 130
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por personal cuali- ficado. Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colocarse zapatos No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes de calor. La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puer- ta de la caldera.
Página 131
MEDIDAS 3/8"G Ø H Tipo Ø G ◄ ► SUN G 15/2 PRO CURVAS DE TRABAJO Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las prue- bas de combustión de acuerdo con las especificaciones y características del hogar requeri- dos por las normas aplicables.
Página 132
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SUN G 15/2 PRO 65,5 Potencia térmica kg/h Caudal kg/h Funcionamento 2 etapas Combustible Gasóleo Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentación eléctrica 230/50 o 60 monofásica V/Hz Presion de tarado bomba 1° etapa/2° etapa 10/18 Motor Potencia eléctrica absorbida máx.
Página 133
COLOCACIÓN DEL QUEMADOR Le aconsejamos que monte el quemador en la caldera en las posiciones indicadas en las figuras A y B. Eviteel montaje en las posiciones C y D para evitar que no se pueda utilizar el dispositivo antigoteo creado en elsoporte de las boquillas y sobre todo para permitir una buena regulación de la clapeta del aire y que éstacierre con el quemador parado.
Página 134
Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible C Válvula de compuerta en la tubería de aspiración D Electroválvula de detención del flujo E Válvula de compuerta en la tubería de retorno F Tubería de retorno G Válvula de pie H Válvula de corte con cierre rápido y mando adistancia L Válvula de retención unidireccional...
Página 135
CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN - No intercambien el neutro con la fase - Conecte a una toma de tierra efi caz. - La línea de alimentación eléctrica al quemador debe estar dotada de interruptor omnipolar con apertura mínima entre contactos de 3 mm. - La conexión de la toma de tierra al tablero de bornes debe realizarse con un cable por lo menos 20 mm más largo que los cables de las fases y del neutro.
Página 136
SELECCION INYECTOR La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo presente que el gasoleo tiene un poder calorífico (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la capacidad o consumo en kg/h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en GPH) y de la presión de la bomba (en bar).
Página 137
INSTALACIÓN ANTES DE PONER EN MARCHA EL QUEMADOR ES CONVENIENTE ASEGURARSE DE QUE: - El quemador y el programador estén conectados a tierra. - La boquilla montada en el quemador sea apropiada a la caldera. - El soporte de las boquillas (10) esté montado con la señal “O” hacia arriba. - En el depósito haya fuel y que las válvulas de compuerta estén abiertas.
Página 138
ADVERTENCIAS PRÁCTICAS PARA LA REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR El motorreductor está tarada en fábrica con las siguientes posiciones: Excentrico V (2 Etapa): posición o 90°-120° aproximadamente. Excentrico IV (1 Etapa): posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. Excentrico II-III (MV1-MV2): posición de manera que la electroválvula de la 2° fase se abra cuanda el cierre se encuentra a 60°÷80°.
Página 139
CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión.Valores fondamentales a considerar son: • CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta •...
Página 140
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO Resumen de las anomalías de funcionamiento Indicación óptica Causa posible Falta la señal de llama • Mal funcionamiento válvulas de combustible • Mal funcionamiento detector de llama ¬¬ 2 destellos •...
Página 141
MANTENIMIENTO ATENCIÓN: todas las operaciones deben efectuarse tras haber quitado la corriente median- te el interruptorgeneral y haber sacado el enchufe. Quitando la tapa del quemador se pue- den efectuar lassiguientes operaciones de control y limpieza. FOTORRESISTENCIA Sáquela y limpie bien la parte sensible. Para la limpieza hay que usar trapos secos y limpios. Al volverla a montar controle que esté...
Página 142
FILTRO EN LA TUBERÍA - POSICIÓN DEL VENTILADOR ATENCIÓN: en caso de peligro quite la corriente mediante el interruptor general y cierre el paso decombustible mediante la válvula de compuerta. Cierre la válvula de compuerta en la aspiración y, según el tipo, limpie detenidamente la par- te filtrante.Para controlar la limpieza del ventilador y de la clapeta del aire o para controlar el conjunto de la cabezade combustión es suficiente operar de la siguiente manera: - Quite la tapa (23) aflojando el tornillo (22);...
Página 143
BUSQUEDA FALLOS SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES 1. Controlar los fusibles El motor non gira Falta de energìa eléctrica 2. Controlar los termóstatos (am- biente, caldera, seguridad) 1. No hay descarga a los eléc- 1. Verificar la correcta posición- trodos de las puntas y limpiar 2.
Página 145
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. Ferroli S.p.A si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportune per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and not binding. Ferroli S.p.A reserves the right to make all modifications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.
Página 146
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE QUEMADORES PARA GASÓLEO SUN G 20/2 PRO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMENTO...
Página 148
ITALIANO ....................4 Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà...
Página 149
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. Ferroli S.p.A. è impegnata nella ricerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari. Questi sono affiancati dai Servizi di Assistenza, che assicurano una qualificata assistenza e manutenzione dell’apparecchio.
Página 150
NORME GENERALI E AVVERTENZE Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere con- segnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 151
alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO , una seconda volta, con la porta aperta. Il valore del CO misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera significativa. In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Página 152
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calore. La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventualmente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
Página 153
DIMENSIONI 45° 3/8"G Ø H Modello Ø G ◄ ► min max SUN G 20/2 PRO 226 M10 135 CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustio- ne secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti. Potenza termica...
Página 154
CARATTERISTICHE TECNICHE SUN G 20/2 PRO Potenza termica kg/h Portata 21,8 kg/h Funzionamento 2 stadi Combustibile Gasolio Viscosità gasolio max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentazione elettrica 230/50 o 60 monofase V/Hz Taratura pompa 1 stadio/2 stadio 10 / 18 Motore Potenza elettrica assorbita max.
Página 155
TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE Impianto in aspirazione Impianto in caduta ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 I diagrammi sono validi per olio combustibile avente viscosità max di 1,5°E (cSt) a 20°C. Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso...
Página 156
CICLO DI FUNZIONAMENTO All’avviamento, parte il motore del bruciatore ed inizia il periodo di preventilazione della durata di 13 sec. Durante la fase di preventilazione è inserito il trasformatore di accensione e scocca quindi l’arco tra gli elettrodi. Terminata la fase di preventilazione si apre la valvola di intercettazione gasolio e incomincia così...
Página 157
COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZE - Non scambiare il neutro con la fase. - Eseguire il collegamento ad un efficace impianto di terra. - La linea di alimentazione elettrica al bruciatore deve essere provvista di un interruttore omnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm. - Il collegamento della terra alla morsettiera del bruciatore deve essere eseguito con un cavo più...
Página 158
SCELTA UGELLO La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il gasolio ha un potere calorifico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consu- mo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello, (in GPH) della pressio- ne della pompa (in bar).
Página 159
INSTALLAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DEL BRUCIATORE È BENE ASSICURARSI CHE: - Bruciatore ed apparecchiatura di comando siano collegate a terra. - L’ugello montato sul bruciatore sia di portata idonea alla caldaia. - Il canotto portaugello (10) sia montato con il segno “O” rivolto verso l’alto. - Nel serbatoio ci sia olio combustibile e le saracinesche siano aperte.
Página 160
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni: Camma rossa: posizionata a 90°÷120° circa. Camma arancio: posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. Camma nera: posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2° stadio si apra quando la serranda si trova a 60°÷80°.
Página 161
CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si racco- manda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: • Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO % diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO % aumenta.
Página 162
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO Riepilogo anomalie di funzionamento Indicazione ottica Possibile cause Assenza del segnale di fiamma • Malfunzionamento valvole combustibile • Malfunzionamento rilevatore fiamma ¬¬ 2 lampeggi • Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di combustibile •...
Página 163
MANUTENZIONE ATTENZIONE. Tutte le operazioni devono essere eseguite dopo aver tolto corrente. To- gliendo il cofano é possibile effettuare la pulizia della fotoresistenza, ispezionare il motore, la valvola elettromagnetica, il trasformatore ed il servocomando serranda aria. Per accedere alla ventola ed alla serranda aria si deve estrarre il gruppo piastra e portacomponenti, che sarà, agganciato nella prevista posizione di servizio;...
Página 164
ELETTRODI - UGELLO Dopo avere rimosso il cofano, staccare i cavi elettrodi del trasformatore e rimuovere la fotoresistenza 1 il raccordo 2 che collega il tubino del gasolio alla linea 3 dell’ugello, allentare le viti 4 e ruotando la flangia in senso antiorario estrarre il gruppo flangia ugello-deflettore-elettrodi.
Página 165
RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI 1. Controllare i fusibili Il motore non gira Mancanza di energia elettrica 2. Controllare i termostati am- biente, caldaia, sicurezza) 1. Non avviene la scarica agli 1. Verificare la corretta posizio- elettrodi ne delle punte e pulire Il motore gira ma non 2.
Página 166
Thank you for choosing our products. Ferroli S.p.A. is daily committed to seeking innovative technical solutions to satisfy every need. Constant presence of our products on the Italian and international markets is assured by a widespread network of Agents and Dealers assisted Technical Service who assures qualied service and maintenance of the boiler.
Página 167
GENERAL STANDARDS This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer. Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal- lation, use and maintenance safety. Keep this manual carefully for future reference. The burner must be installed in compliance with the Standards in force, according to the manufacturer’s instructions and by qualified staff Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be held responsible.
Página 168
all appliances functioning simultaneously. Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of preventing: - the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room; - combustion with insufficient air, from which dangerous, costly and polluting functioning occurs.
Página 169
DIMENSIONS 45° 3/8"G Ø H Model Ø G ◄ ► min max SUN G 20/2 PRO 226 M10 135 PRESSURE CURVES The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordan- ce with the specifications and characteristics of fire required by law Output...
Página 170
TECHNICAL SPECIFICATIONS SUN G 20/2 PRO Output kg/h Flow 21,8 kg/h Functioning Two stages Fuel Light oil Max Viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Electrical power supply 230/50 o 60 single-phase V/Hz 1 stage / 2 stage pump calibration 10 / 18 Motor Max.
Página 171
FUEL FEED PIPES ASPIRATED SYSTEM GRAVITY-DROP SYSTEM ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Diagrams refer to light oil with max viscosity 1.5°E (6 cSt) at 20°C. Index A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate...
Página 172
WORKING CYCLE When switched on the burner motor starts and the 13-second pre-ventilation phase begins. During this phase the ignition transformer comes on and the inter-electrode arc is generated. Once pre-ventilation is over the fuel on-off valve opens and the fuel starts flowing out of the nozzle thus igniting a flame.
Página 173
WIRING WARNING - Do not invert the neutral with the phase. - Make the connection to an effi cient earthing system. - The electrical power line to the burner must be fi tted with an omnipolar switch with an ope- ning of at least 3 mm between the contacts.
Página 174
NOZZLE CHOICE The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in bar).
Página 175
INSTALLATION BEFORE STARTING THE BURNER ALWAYS CHECK THE FOLLOWING: - Burner and control unit have a proper earth connection. - The on-burner nozzle has a flow-rate suitable for the boiler. - The nozzle holder is fitted with the “O” marking facing upwards - That there is fuel in the tank and the gates are open.
Página 176
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR The geared motor is set upon testing as follows: Red cam: is set on approx 90°-120° Orange cam: is set on approx 25°÷50°. Black cam: is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut-off valve is at 60°÷80°.
Página 177
COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the envi-ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appro- priate tools.Basic values to be considered are: • indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO value-sdecrease, and if combustion air is decreased, CO % values increase.
Página 178
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT Description of operating anomalies Visual indication Possible causes No flame signal • Faulty fuel valves ¬¬ 2 flashes • Faulty flame detector • Incorrect burner setting, no fuel • No ignition ¬¬¬ 3 flashes Not used ¬¬¬¬...
Página 179
MAINTENANCE WARNING. All operations should be performed with the electrical supply disconnected. After removing the casing, it is possible to clean the photo resistance, inspect the motor, the electromagnetic valve, the transformer and the air intake control.To reach the fan and butter- fly valve, the over-head plate and component mount must be removed.This will be attached in the standard service position.This operation will also make the combustion head easy to remove.
Página 180
CHOKE ELECTRODES After removing the cover, detach the high-tension cables from the transformer side, remove the photo resistance 1, unscrew the connector 2 that hooks the fuel line to the choke 3, loosen the screws 4 and, turning the flange anti- clockwise, remove the flange-choke-deflectorelectrode assembly.
Página 181
FAULT FINDING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Check fuses Motor does not work No power supply 2. Check thermostats 1. Check correct position of 1. Electrodes are not discharged tipsand clean them Motor works but there 2. Nozzle is dented 2.
Página 182
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. Ferroli S.p.A. s’active quotidiennement dans la recherche de solutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le marché italien et international. Ils sont valable- ment secondés par les agents du Service, qui sont chargés de l’entretien et de la maintenan-...
Página 183
NORMES GENERALES Ce livret est partie intégrante et essentielle du produit et il doit être remis à l’installateur. Lire attentivement les conseils contenus dans le présent livret car ils fournissent des indica- tions importantes sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien. Bien conserver ce livret pour toute consultation ultérieure.
Página 184
Si vous sentez une odeur de gaz, il ne faut pas actionner les interrupteurs électrique ques. Ouvrir les portes et les fenêtres. Fermer les robinets du gaz. Faire appel à des person- nes qualifiées. La pièce du brûleur doit posséder des ouvertures sur l’extérieur, conformes aux normes loca- les en vigueur.
Página 185
Si le câble électrique du brûleur est défectueux, le faire remplacer uniquement par un per- sonnel qualifié. Ne touchez jamais le brûleur lorsque des parties de votre corps sont mouillées ou si vous êtes déchaussés. Ne pas forcer les câbles électriques et ne pas les placer à proximité des sources de chaleur. La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la porte de la chaudière.
Página 186
DIMENSIONS 45° 3/8"G Ø H Modèle Ø G ◄ ► min max SUN G 20/2 PRO 226 M10 135 COURBES DE TRAVAIL Les courbes de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combu- stion prévues par les normes en vigueur.
Página 187
CARACTERISTIQUES TECNIQUES SUN G 20/2 PRO Puissance thermique kg/h Débit 21,8 kg/h Fonctionnement Deux stades Combustible Fioul domestique Viscosité max à 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentation électrique 230/50 o 60 monophasé V/Hz Réglage de la pompe 1 stade/2 stade 10 / 18 Moteur Puissance électrique absorbée max.
Página 188
CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE NSTALLATION EN ASPIRATION INSTALLATION A CHUTE ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Les diagrammes sont valables pour le fioul domestique ayant une viscosité maximum de 1.5°E (6 cSt) à 20°C. Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible...
Página 189
CYCLE DE FONCTIONNEMENT Au moment de la mise en service, le moteur du brûleur se met en marche et la préventilation d’une durée de 13 secondes s’enclenche. Pendant la phase de préventilation, le transfor- mateur d’allumage est enclenché et la décharge entre les électrodes se produit. Lorsque la phase de préventilation est terminée, la vanne d’interception du fioul s’ouvre pour laisser passer le combustible dans le gicleur et produire la flamme.
Página 190
CONNEXIONS ELECTRIQUES ATTENTION: - Ne pas inverser le neutre et la phase - Réaliser un branchement effi cace de mise à la terre. - La ligne d’alimentation électrique du brûleur doit être pourvue d’un interrupteur omnipolair dont les contacts doivent présenter une ouverture d’au moins 3 mm. - Le branchement de la terre au bornier du brûleur doit être réalisé...
Página 191
CHOIX DU GICLEUR Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte que le fioulà un pouvoir calorifique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg et de la forme du foyer. Reportez vous a la notice de votre chaudiere pour connaitre le type de gicleur adapte. Le tableau sui- vant indique le débit ou la consommation de fioul, en kg/h et en kW, en fonction de la dimen- sion du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
Página 192
INSTALLATION AVANT LA MISE EN SERVICE DU BRULEUR, IL FAUT BIEN S’ASSURER QUE: - Le brûleur et le coffret de sécurité soient raccordés à une installation de mise à terre. - Le débit du gicleur installé sur le brûleur soit approprié à la chaudière. - Le support du gicleur soit installé...
Página 193
INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes: Camme rouge: positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 90°à120°. Camme orange: positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 25°...
Página 194
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi- ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: • indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la va- leur de CO % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO % augmente.
Página 195
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISEEN SECURITE DE l’APPAREIL LMO Récapitulation des pannes de fonctionnement Indication optique Causes éventuelles Absence du signal de flamme • Dysfonctionnement des vannes du combustible • Dysfonctionnement du détecteur de présence ¬¬...
Página 196
ENTRETIEN ATENTION. Toutes les opérations doivent être réalisées après avoir coupé la courant. En enlevant le capot on peut nettoyer la photorésistance, contrôler le moteur, la soupape électromagnétique, le transformateur et la servocommande clapet d’air. Pour accéder au ventilateur et au clapet d’air on doit extraire le groupe plaque et porte-composants qui sera accroché...
Página 197
ÉLECTRODES– GICLEUR Après avoir enlevé le capot ôter les câbles de haute ten- sion du côté transformateur, enlever la photorésistance 1, devisser le raccord 2 qui réunit le tuyau du fioul domesti- que à la ligne 3 du gicleur, desserrer les vis 4 et tournant la bride dans le sens contraire à...
Página 198
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT INDEX CAUSES PROBABLES REMEDES 1. Contrôler les fusibles Le moteur ne fonction- Manque d’énergie électrique ne pas 2. Contrôler les thermostats 1. La décharge sur les électro- 1. Vérifier la position correcte desne se produit pas despointes et les nettoyer Le moteur fonctionne 2.
Página 199
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Ferroli S.p.A. es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exigencia. La presencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e internacional está garantizada por una red capi- lar de Agentes y Concesionarios.
Página 200
NORMAS GENERALES El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que realiza la instalación. Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran informa- ción importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas.
Página 201
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior conforme a las normas vigentes. Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2 tenien- do el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador;...
Página 202
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por personal cuali- ficado. Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colocarse zapatos No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes de calor. La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puer- ta de la caldera.
Página 203
MEDIDAS 45° 3/8"G Ø H Tipo Ø G ◄ ► SUN G 20/2 PRO 226 M10 135 CURVAS DE TRABAJO Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las prue- bas de combustión de acuerdo con las especificaciones y características del hogar requeri- dos por las normas aplicables.
Página 204
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SUN G 20/2 PRO Potencia térmica kg/h Caudal 21,8 kg/h Funcionamento 2 etapas Combustible Gasóleo Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentación eléctrica 230/50 o 60 monofásica V/Hz Presion de tarado bomba 1° etapa/2° etapa 10 / 18 Motor Potencia eléctrica absorbida máx.
Página 205
TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL INSTALACIÓN DE CAÍDA DESARROLLO DE LA TUBERÍA ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Los diagramas valen para fuel que tenga una viscosidad máxima de 1,5°E (6 cSt) a 20°C. Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible...
Página 206
CICLO DE FUNCIONAMIENTO Cuando se pone en marcha, parte el motor del quemador y empieza el periodo de prebar- rido que dura 13 segundos. Durante la fase de prebarrido está conectado el transformador de encendido y tiene lugar ladescarga entre los electrodos. Una vez que termina esta fase de prebarrido se abre la válvula de corte delgasóleo y empieza a fluir el combustible por la boquilla originando la llama, tras otros 15 segundos(tiempo de postencendido) deja de haber descarga entre los electrodos.
Página 207
CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN - No intercambien el neutro con la fase - Conecte a una toma de tierra efi caz. - La línea de alimentación eléctrica al quemador debe estar dotada de interruptor omnipolar con apertura mínima entre contactos de 3 mm. - La conexión de la toma de tierra al tablero de bornes debe realizarse con un cable por lo menos 20 mm más largo que los cables de las fases y del neutro.
Página 208
SELECCION INYECTOR La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo presente que el gasoleo tiene un poder calorífico (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la capacidad o consumo en kg/h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en GPH) y de la presión de la bomba (en bar).
Página 209
INSTALACIÓN ANTES DE PONER EN MARCHA EL QUEMADOR ES CONVENIENTE ASEGURARSE DE QUE: - El quemador y el programador estén conectados a tierra. - La boquilla montada en el quemador sea apropiada a la caldera. - El soporte de las boquillas (10) esté montado con la señal “O” hacia arriba. - En el depósito haya fuel y que las válvulas de compuerta estén abiertas.
Página 210
ADVERTENCIAS PRÁCTICAS PARA LA REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR El motorreductor está tarada en fábrica con las siguientes posiciones: Excentrico roja: posición o 90°-120° aproximadamente. Excentrico naraja: posición de manera que el cierre del aire se encuentra a 25°÷50°. Excentrico negra: posición de manera que la electroválvula de la 2° fase se abra cuanda el cierre se encuentra a 60°÷80°.
Página 211
CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión.Valores fondamentales a considerar son: • CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta •...
Página 212
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO Resumen de las anomalías de funcionamiento Indicación óptica Causa posible Falta la señal de llama • Mal funcionamiento válvulas de combustible • Mal funcionamiento detector de llama ¬¬ 2 destellos •...
Página 213
MANTENIMIENTO ATENCIÓN. Todas las operaciones deberán llevarse a cabo sin alimentación de corriente. Quitando el chasis se podrá proceder a la tarea de limpieza de la fotoresistencia, inspeccio- nar el motor, la válvula electromagnética, el transformador y el servomando compuerta aire. Para acceder al ventilador y a la compuerta de aire se deberá...
Página 214
ELECTRODOS INYECTOR Una vez que se ha procedido a retirar el chasis, extraer los cables de alta tensión desde el lado del transforma- dor, extraer la fotoresistencia 1, desajustar el empalme 2 que conecta el tubo del gasóleo a la línea 3 del inyector, desajustar los tornillos 4 y, haciendo girar la brida en sen- tido antihorario, extraer el grupo brida-inyector-deflector- electrodos.
Página 215
BUSQUEDA FALLOS SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES 1. Controlar los fusibles El motor non gira Falta de energìa eléctrica 2. Controlar los termóstatos (am- biente, caldera, seguridad) 1. No hay descarga a los eléc- 1. Verificar la correcta posición- trodos de las puntas y limpiar 2.
Página 217
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. Ferroli S.p.A. si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportune per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and not binding. Ferroli S.p.A. reserves the right to make all modifications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.
Página 218
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE QUEMADORES PARA GASÓLEO SUN G 30/2 PRO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMENTO...
Página 220
ITALIANO ....................4 Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà...
Página 221
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. Ferroli S.p.A. è impegnata nella ricerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari. Questi sono affiancati dai Servizi di Assistenza, che assicurano una qualificata assistenza e manutenzione dell’apparecchio.
Página 222
NORME GENERALI E AVVERTENZE Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere con- segnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 223
alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO , una seconda volta, con la porta aperta. Il valore del CO misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera significativa. In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Página 224
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calore. La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventualmente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
Página 225
DIMENSIONI 45° 3/8"G Ø H Modello Ø G ◄ ► min max SUN G 30/2 PRO CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustio- ne secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti. Potenza termica...
Página 226
CARATTERISTICHE TECNICHE SUN G 30/2 PRO Potenza termica 12,3 kg/h Portata 31,9 kg/h Funzionamento 2 stadi Combustibile Gasolio Viscosità gasolio max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentazione elettrica 230/50 o 60 monofase V/Hz Taratura pompa 1 stadio/2 stadio 10/18 Motore Potenza elettrica assorbita max.
Página 227
TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE Impianto in aspirazione Impianto in caduta ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 I diagrammi sono validi per olio combustibile avente viscosità max di 1,5°E (cSt) a 20°C. Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso...
Página 228
CICLO DI FUNZIONAMENTO All’avviamento, parte il motore del bruciatore ed inizia il periodo di preventilazione della durata di 13 sec. Durante la fase di preventilazione è inserito il trasformatore di accensione e scocca quindi l’arco tra gli elettrodi. Terminata la fase di preventilazione si apre la valvola di intercettazione gasolio e incomincia così...
Página 229
COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZE - Non scambiare il neutro con la fase. - Eseguire il collegamento ad un efficace impianto di terra. - La linea di alimentazione elettrica al bruciatore deve essere provvista di un interruttore omnipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm. - Il collegamento della terra alla morsettiera del bruciatore deve essere eseguito con un cavo più...
Página 230
SCELTA UGELLO La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il gasolio ha un potere calorifico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consu- mo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello, (in GPH) della pressio- ne della pompa (in bar).
Página 231
INSTALLAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE DEL BRUCIATORE È BENE ASSICURARSI CHE: - Bruciatore ed apparecchiatura di comando siano collegate a terra. - L’ugello montato sul bruciatore sia di portata idonea alla caldaia. - Il canotto portaugello sia montato con il segno “O” rivolto verso l’alto. - Nel serbatoio ci sia olio combustibile e le saracinesche siano aperte.
Página 232
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni: Camma rossa: posizionata a 90°÷120° circa. Camma arancio: posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. Camma nera: posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2° stadio si apra quando la serranda si trova a 60°÷80°.
Página 233
CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si racco- manda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: • Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO % diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO % aumenta.
Página 234
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO Riepilogo anomalie di funzionamento Indicazione ottica Possibile cause Assenza del segnale di fiamma • Malfunzionamento valvole combustibile • Malfunzionamento rilevatore fiamma ¬¬ 2 lampeggi • Difettosità nella taratura del bruciatore, assenza di combustibile •...
Página 235
MANUTENZIONE ATTENZIONE. Tutte le operazioni devono essere eseguite dopo aver tolto corrente. To- gliendo il cofano é possibile effettuare la pulizia della fotoresistenza, ispezionare il motore, la valvola elettromagnetica, il trasformatore ed il servocomando serranda aria. Per accedere alla ventola ed alla serranda aria si deve estrarre il gruppo piastra e portacomponenti, che sarà, agganciato nella prevista posizione di servizio;...
Página 236
ELETTRODI - UGELLO Dopo avere rimosso il cofano, staccare i cavi elettrodi del trasformatore e ri- muovere la fotoresistenza 1 il raccordo 2 che collega il tubino del gasolio alla linea 3 dell’ugello, allentare le viti 4 e ruotando la flangia in senso antiorario estrarre il gruppo flangia ugello-deflet- tore-elettrodi.
Página 237
RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI 1. Controllare i fusibili Il motore non gira Mancanza di energia elettrica 2. Controllare i termostati am- biente, caldaia, sicurezza) 1. Non avviene la scarica agli 1. Verificare la corretta posizio- elettrodi ne delle punte e pulire Il motore gira ma non 2.
Página 238
Thank you for choosing our products. Ferroli S.p.A. is daily committed to seeking innovative technical solutions to satisfy every need. Constant presence of our products on the Italian and international markets is assured by a widespread network of Agents and Dealers assisted Technical Service who assures qualied service and maintenance of the boiler.
Página 239
GENERAL STANDARDS This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer. Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal- lation, use and maintenance safety. Keep this manual carefully for future reference. The burner must be installed in compliance with the Standards in force, according to the manufacturer’s instructions and by qualified staff Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be held responsible.
Página 240
all appliances functioning simultaneously. Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of preventing: - the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room; - combustion with insufficient air, from which dangerous, costly and polluting functioning occurs.
Página 241
DIMENSIONS 45° 3/8"G Ø H Model Ø G ◄ ► min max SUN G 30/2 PRO PRESSURE CURVES The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordan- ce with the specifications and characteristics of fire required by law Output...
Página 242
TECHNICAL SPECIFICATIONS SUN G 30/2 PRO Output 12,3 kg/h Flow 31,9 kg/h Functioning Two stages Fuel Light oil Max Viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Electrical power supply 230/50 o 60 single-phase V/Hz 1 stage / 2 stage pump calibration 10/18 Motor Max.
Página 243
FUEL FEED PIPES ASPIRATED SYSTEM GRAVITY-DROP SYSTEM ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Diagrams refer to light oil with max viscosity 1.5°E (6 cSt) at 20°C. Index A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate...
Página 244
WORKING CYCLE When switched on the burner motor starts and the 13-second pre-ventilation phase begins. During this phase the ignition transformer comes on and the inter-electrode arc is generated. Once pre-ventilation is over the fuel on-off valve opens and the fuel starts flowing out of the nozzle thus igniting a flame.
Página 245
WIRING WARNING - Do not invert the neutral with the phase. - Make the connection to an effi cient earthing system. - The electrical power line to the burner must be fi tted with an omnipolar switch with an ope- ning of at least 3 mm between the contacts.
Página 246
NOZZLE CHOICE The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in bar).
Página 247
INSTALLATION BEFORE STARTING THE BURNER ALWAYS CHECK THE FOLLOWING: - Burner and control unit have a proper earth connection. - The on-burner nozzle has a flow-rate suitable for the boiler. - The nozzle holder is fitted with the “O” marking facing upwards - That there is fuel in the tank and the gates are open.
Página 248
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR The geared motor is set upon testing as follows: Red cam: is set on approx 90°-120° Orange cam: is set on approx 25°÷50°. Black cam: is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut-off valve is at 60°÷80°.
Página 249
COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the envi-ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appro- priate tools.Basic values to be considered are: • indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO value-sdecrease, and if combustion air is decreased, CO % values increase.
Página 250
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT Description of operating anomalies Visual indication Possible causes No flame signal • Faulty fuel valves ¬¬ 2 flashes • Faulty flame detector • Incorrect burner setting, no fuel • No ignition ¬¬¬ 3 flashes Not used ¬¬¬¬...
Página 251
MAINTENANCE WARNING. All operations should be performed with the electrical supply disconnected. After removing the casing, it is possible to clean the photo resistance, inspect the motor, the electromagnetic valve, the transformer and the air intake control.To reach the fan and butter- fly valve, the over-head plate and component mount must be removed.This will be attached in the standard service position.This operation will also make the combustion head easy to remove.
Página 252
CHOKE ELECTRODES After removing the cover, detach the high-tension cables from the transfor- mer side, remove the photo resistance 1, unscrew the connector 2 that hooks the fuel line to the choke 3, loosen the screws 4 and, turning the flange anti- clockwise, remove the flange-choke- deflectorelectrode assembly.
Página 253
FAULT FINDING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Check fuses Motor does not work No power supply 2. Check thermostats 1. Check correct position of 1. Electrodes are not discharged tipsand clean them Motor works but there 2. Nozzle is dented 2.
Página 254
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. Ferroli S.p.A. s’active quotidiennement dans la recherche de solutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le marché italien et international. Ils sont valable- ment secondés par les agents du Service, qui sont chargés de l’entretien et de la maintenan-...
Página 255
NORMES GENERALES Ce livret est partie intégrante et essentielle du produit et il doit être remis à l’installateur. Lire attentivement les conseils contenus dans le présent livret car ils fournissent des indica- tions importantes sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien. Bien conserver ce livret pour toute consultation ultérieure.
Página 256
Si vous sentez une odeur de gaz, il ne faut pas actionner les interrupteurs électrique ques. Ouvrir les portes et les fenêtres. Fermer les robinets du gaz. Faire appel à des person- nes qualifiées. La pièce du brûleur doit posséder des ouvertures sur l’extérieur, conformes aux normes loca- les en vigueur.
Página 257
Si le câble électrique du brûleur est défectueux, le faire remplacer uniquement par un per- sonnel qualifié. Ne touchez jamais le brûleur lorsque des parties de votre corps sont mouillées ou si vous êtes déchaussés. Ne pas forcer les câbles électriques et ne pas les placer à proximité des sources de chaleur. La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la porte de la chaudière.
Página 258
DIMENSIONS 45° 3/8"G Ø H Modèle Ø G ◄ ► min max SUN G 30/2 PRO COURBES DE TRAVAIL Les courbes de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combu- stion prévues par les normes en vigueur.
Página 259
CARACTERISTIQUES TECNIQUES SUN G 30/2 PRO Puissance thermique 12,3 kg/h Débit 31,9 kg/h Fonctionnement Deux stades Combustible Fioul domestique Viscosité max à 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentation électrique 230/50 o 60 monophasé V/Hz Réglage de la pompe 1 stade/2 stade 10/18 Moteur Puissance électrique absorbée max.
Página 260
CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE NSTALLATION EN ASPIRATION INSTALLATION A CHUTE ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Les diagrammes sont valables pour le fioul domestique ayant une viscosité maximum de 1.5°E (6 cSt) à 20°C. Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible...
Página 261
CYCLE DE FONCTIONNEMENT Au moment de la mise en service, le moteur du brûleur se met en marche et la préventilation d’une durée de 13 secondes s’enclenche. Pendant la phase de préventilation, le transfor- mateur d’allumage est enclenché et la décharge entre les électrodes se produit. Lorsque la phase de préventilation est terminée, la vanne d’interception du fioul s’ouvre pour laisser passer le combustible dans le gicleur et produire la flamme.
Página 262
CONNEXIONS ELECTRIQUES ATTENTION: - Ne pas inverser le neutre et la phase - Réaliser un branchement effi cace de mise à la terre. - La ligne d’alimentation électrique du brûleur doit être pourvue d’un interrupteur omnipolair dont les contacts doivent présenter une ouverture d’au moins 3 mm. - Le branchement de la terre au bornier du brûleur doit être réalisé...
Página 263
CHOIX DU GICLEUR Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte que le fioulà un pouvoir calorifique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg et de la forme du foyer. Reportez vous a la notice de votre chaudiere pour connaitre le type de gicleur adapte. Le tableau sui- vant indique le débit ou la consommation de fioul, en kg/h et en kW, en fonction de la dimen- sion du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
Página 264
INSTALLATION AVANT LA MISE EN SERVICE DU BRULEUR, IL FAUT BIEN S’ASSURER QUE: - Le brûleur et le coffret de sécurité soient raccordés à une installation de mise à terre. - Le débit du gicleur installé sur le brûleur soit approprié à la chaudière. - Le support du gicleur soit installé...
Página 265
INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes: Camme rouge: positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 90°à120°. Camme orange: positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère allure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 25°...
Página 266
CONTRÔLE DE LA COMBUSTION Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi- ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: • indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la va- leur de CO % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO % augmente.
Página 267
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISEEN SECURITE DE l’APPAREIL LMO Récapitulation des pannes de fonctionnement Indication optique Causes éventuelles Absence du signal de flamme • Dysfonctionnement des vannes du combustible • Dysfonctionnement du détecteur de présence ¬¬...
Página 268
ENTRETIEN ATENTION. Toutes les opérations doivent être réalisées après avoir coupé la courant. En enlevant le capot on peut nettoyer la photorésistance, contrôler le moteur, la soupape électromagnétique, le transformateur et la servocommande clapet d’air. Pour accéder au ventilateur et au clapet d’air on doit extraire le groupe plaque et porte-composants qui sera accroché...
Página 269
ÉLECTRODES– GICLEUR Après avoir enlevé le capot ôter les câbles de haute tension du côté tran- sformateur, enlever la photorésistance 1, devisser le raccord 2 qui réunit le tu- yau du fioul domestique à la ligne 3 du gicleur, desserrer les vis 4 et tournant la bride dans le sens contraire à...
Página 270
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT INDEX CAUSES PROBABLES REMEDES 1. Contrôler les fusibles Le moteur ne fonction- Manque d’énergie électrique ne pas 2. Contrôler les thermostats 1. La décharge sur les électro- 1. Vérifier la position correcte desne se produit pas despointes et les nettoyer Le moteur fonctionne 2.
Página 271
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Ferroli S.p.A. es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exigencia. La presencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e internacional está garantizada por una red capi- lar de Agentes y Concesionarios.
Página 272
NORMAS GENERALES El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que realiza la instalación. Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran informa- ción importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas.
Página 273
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior conforme a las normas vigentes. Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2 tenien- do el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador;...
Página 274
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por personal cuali- ficado. Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colocarse zapatos No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes de calor. La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puer- ta de la caldera.
Página 275
MEDIDAS 45° 3/8"G Ø H Tipo Ø G ◄ ► min max SUN G 30/2 PRO CURVAS DE TRABAJO Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las prue- bas de combustión de acuerdo con las especificaciones y características del hogar requeri- dos por las normas aplicables.
Página 276
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SUN G 30/2 PRO Potencia térmica 12,3 kg/h Caudal 31,9 kg/h Funcionamento 2 etapas Combustible Gasóleo Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentación eléctrica 230/50 o 60 monofásica V/Hz Presion de tarado bomba 1° etapa/2° etapa 10/18 Motor Potencia eléctrica absorbida máx.
Página 277
TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL INSTALACIÓN DE CAÍDA DESARROLLO DE LA TUBERÍA ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Los diagramas valen para fuel que tenga una viscosidad máxima de 1,5°E (6 cSt) a 20°C. Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible...
Página 278
CICLO DE FUNCIONAMIENTO Cuando se pone en marcha, parte el motor del quemador y empieza el periodo de prebar- rido que dura 13 segundos. Durante la fase de prebarrido está conectado el transformador de encendido y tiene lugar ladescarga entre los electrodos. Una vez que termina esta fase de prebarrido se abre la válvula de corte delgasóleo y empieza a fluir el combustible por la boquilla originando la llama, tras otros 15 segundos(tiempo de postencendido) deja de haber descarga entre los electrodos.
Página 279
CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN - No intercambien el neutro con la fase - Conecte a una toma de tierra efi caz. - La línea de alimentación eléctrica al quemador debe estar dotada de interruptor omnipolar con apertura mínima entre contactos de 3 mm. - La conexión de la toma de tierra al tablero de bornes debe realizarse con un cable por lo menos 20 mm más largo que los cables de las fases y del neutro.
Página 280
SELECCION INYECTOR La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo presente que el gasoleo tiene un poder calorífico (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la capacidad o consumo en kg/h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en GPH) y de la presión de la bomba (en bar).
Página 281
INSTALACIÓN ANTES DE PONER EN MARCHA EL QUEMADOR ES CONVENIENTE ASEGURARSE DE QUE: - El quemador y el programador estén conectados a tierra. - La boquilla montada en el quemador sea apropiada a la caldera. - El soporte de las boquillas (10) esté montado con la señal “O” hacia arriba. - En el depósito haya fuel y que las válvulas de compuerta estén abiertas.
Página 282
ADVERTENCIAS PRÁCTICAS PARA LA REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR El motorreductor está tarada en fábrica con las siguientes posiciones: Excentrico roja: posición o 90°-120° aproximadamente. Excentrico naraja: posición de manera que el cierre del aire se encuentra a 25°÷50°. Excentrico negra: posición de manera que la electroválvula de la 2° fase se abra cuanda el cierre se encuentra a 60°÷80°.
Página 283
CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión.Valores fondamentales a considerar son: • CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta •...
Página 284
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO Resumen de las anomalías de funcionamiento Indicación óptica Causa posible Falta la señal de llama • Mal funcionamiento válvulas de combustible • Mal funcionamiento detector de llama ¬¬ 2 destellos •...
Página 285
MANTENIMIENTO ATENCIÓN. Todas las operaciones deberán llevarse a cabo sin alimentación de corriente. Quitando el chasis se podrá proceder a la tarea de limpieza de la fotoresistencia, inspeccio- nar el motor, la válvula electromagnética, el transformador y el servomando compuerta aire. Para acceder al ventilador y a la compuerta de aire se deberá...
Página 286
ELECTRODOS INYECTOR Una vez que se ha procedido a retirar el chasis, extraer los cables de alta tensión desde el lado del transforma- dor, extraer la fotoresistencia 1, de- sajustar el empalme 2 que conecta el tubo del gasóleo a la línea 3 del inyec- tor, desajustar los tornillos 4 y, hacien- do girar la brida en sentido antihorario, extraer el grupo brida-inyector-deflec-...
Página 287
BUSQUEDA FALLOS SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES 1. Controlar los fusibles El motor non gira Falta de energìa eléctrica 2. Controlar los termóstatos (am- biente, caldera, seguridad) 1. No hay descarga a los eléc- 1. Verificar la correcta posición- trodos de las puntas y limpiar 2.
Página 289
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. Ferroli S.p.A. si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportune per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and not binding. Ferroli S.p.A. reserves the right to make all modifications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.