Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TL49K
Operator Manual
This first section of the Operator manual is the English language version.
Betriebsanleitung
Im zweiten Abschnitt dieser Betriebsanleitung finden Sie die Deutsche Version.
Manuel Utilisateur
La troisième section de ce manuel est la version en langue Française.
Manual del Usuario
El apartado cuarto de este manual del usuario corresponde a la versión en Españo.
Manuale d'Uso
La quinta sezione di questo manuale d'uso è la versione in lingua Italiana.
(EN) Manual part number 508159-000 for serial numbers 8000 to current.
(DE) Bestellnummer 508159-000 ab Seriennummer 8000 fortlaufend.
(FR) Manuel Pièce numéro 508159-000 pour numéro série 8000 jusqu'au
numéro courant.
(ES) El número de referencia para el manual es el 508159-000 para la números
de serie del 8000 hasta el actual.
(IT) Manuale Ricambi Numero 508159-000 per Numeri di Serie da 8000
all'attuale.
Feb 08
loading

Resumen de contenidos para Upright 8000 Serie

  • Página 1 TL49K Operator Manual This first section of the Operator manual is the English language version. Betriebsanleitung Im zweiten Abschnitt dieser Betriebsanleitung finden Sie die Deutsche Version. Manuel Utilisateur La troisième section de ce manuel est la version en langue Française. Manual del Usuario El apartado cuarto de este manual del usuario corresponde a la versión en Españo.
  • Página 3 Serial Numbers 8000 – Current NGLISH When contacting UpRight for service or parts information, be sure to include the MODEL and SERIAL NUMBERS from the equipment nameplate. Should the nameplate be missing, the SERIAL NUMBER is also stamped on top of the chassis bhind the toe hitch.
  • Página 5: Safety Rules

    ! WARNING ! Safety Rules All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules and operating in- structions before operating or performing maintenance on any UpRight aerial work platform Electrocution Hazard Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    CONTENTS Page Introduction Description of Equipment Technical Specification Working Envelope Operator Requirements Warning Notices . Beaufort Scale Towing Instructions Hand Manoeuvring (Friction Drive Option) Pre-Start Checks Power Supply Batteries, & Power Pack Setting Up Extending Structure . Basket Controls . Ground Controls Safety Harness Emergency Controls .
  • Página 7: Introduction

    INTRODUCTION The UpRight TL49K is a class leader, offering several features as standard that other manufacturers only provide as optional extras. These include powered basket rotation and fully proportional hydraulic controls, at both basket and ground level. The third flick boom, with 130 DEGREES working arc, guarantees access to the most hard to reach places, while the 90 DEGREES basket rotation provides the precision positioning that is vital for working in tight spaces.
  • Página 8: Description Of Equipment

    DESCRIPTION OF EQUIPMENT The UpRight TL49K is of the parallel linkage vertical boom design, mounted on a road towable trailer. The unique, yet very simple boom configuration gives the maximum safety and control ability combined with a robust construction to withstand a heavy working environment The TL49K machine is designed for two man capacity (200 kg S.W.L.).
  • Página 9: Technical Specification

    TECHNICAL SPECIFICATION Cage Dimensions Length 1.20m Width 0.80m Guard-rail Height 1.10m Toe-board Height 0.15m Operating Dimensions Maximum Working Height 17.00m Maximum Cage Height 15.00m Maximum Outreach ( From centre of rotation ) 9.10m Travel Dimensions Towing Length 7.10m Closed Width 1.75m Closed Height 2.10m...
  • Página 10 OPERATING ENVELOPE 200kg Height and Distance in Metres. 508159-000 TL49K...
  • Página 11: Operator Requirements

    OPERATOR REQUIREMENTS Please read this carefully, and ensure you have received the correct training prior to operating this machine. To operate the machine you must be medically fit and have no problems with eyesight or hearing. You must have a good head for heights. Your primary concern must be the safe operation of the work platform, the safety of the people working with you, and the safety of other persons in your working area.
  • Página 12: Warning Notices

    The stabilisers are designed to operate on firm level ground with a minimum bearing strength of 50N/cm The maximum load imposed by an outrigger is 12.5kN. Advice should be obtained from UpRight as to the type of supports and precautions required before attempting to operate the machine outside these parameters.
  • Página 13: Beaufort Scale

    WARNING NOTICES DO NOT operate the machine unless all four outriggers are down and in full contact with the ground. The machine must be level and the wheels lifted visibly clear of the surface before the booms are raised. DO NOT move the machine with the basket raised and never allow cage or booms to slew...
  • Página 14: Towing Instructions

    TOWING INSTRUCTIONS Trailer mounted machines are fitted with suspension units that may be safely towed behind a car or van at speeds of up 50mph (80km/h) where permitted. Before towing, check the capacity of the vehicle being used. (Machine weight will increase if optional extras are fitted) Ensure that the road tyres and brakes are in good, serviceable condition.
  • Página 15 TOWING INSTRUCTIONS Ensure that all outriggers are fully raised. UpRigh pRig t Right Use the Jockey Wheel to raise or lower the tow bar coupling to position the machine above the 50mm ball hitch on the towing vehicle. Apply the handbrake. Lower the tow bar coupling down onto the ball hitch using the Jockey Wheel Secure the breakaway cable, (Ensure correct engagement of 50mm ball).
  • Página 16 HAND MANOEUVERING (Optional) Ensure that the booms are fully lowered, all outriggers are fully raised and the machine is in a menoeverable condition. Engage the the friction drive cylinders against the trailer tyres by pulling actuating levers forward and down until they lock overcentre. Ensure the power selector switch is set to Base.
  • Página 17: Pre-Start Checks

    PRE-START CHECKS The following Pre-Start Checks should be carried out before taking the machine to the place of work. UpRigh pRig t Right Damaged or Loose Fittings. Visually Inspect the machine for signs of wear and tear, damage, loose or missing parts.
  • Página 18 All rams must be fully extended at the same time before returning them to their transit position. If the Emergency Lower is used during normal operation, DO NOT use the machine, Contact your local UpRight representative. Emergency Hand Pump. With the unit set up for working (i.e. outriggers down, under load and the machine level with wheels clear of ground) it is possible to lower the cage using the emergency hand pump.
  • Página 19: Batteries & Power Pack

    BATTERIES & POWER PACK Battery Power, 24V DC. Ensure batteries have been fully charged before use and that the Battery Isolating Plug is securely connected. Mains Power, (OPTIONAL) Connect the mains supply, either 110V or 220/240V A.C., depending upon the motor specification.
  • Página 20: Setting Up

    SETTING UP 1. Park the unit in an appropriate location at the workplace. Do not attempt to set up the machine on steep slopes, ramps or soft ground. 2. Apply the handbrake on the trailer and remove from the towing vehicle. Ground 3.
  • Página 21 SETTING UP Lower the Outriggers two at a time starting at the tow bar end (No’s 3&4) until the jockey wheel just clears the ground. Lower Outriggers 1&2 until the green LED display indicates that they are under load. (As shown below) Take EXTREME care NOT to ground either the Basket, or the Jockey Wheel during the next step.
  • Página 22: Extending Structure

    EXTENDING STRUCTURE Remove and correctly stow the Transit Pins, from both the Upper and Lower Booms. At the Ground Control Station, turn the key to ‘Basket’. (See Fig. 3) Climb into the basket. Check that all Emergency Stop Switches are released (twist release).
  • Página 23: Emergency Stops

    EXTENDING STRUCTURE Outrigger Load Basket overload Emergency Stop Indicators Indicator Fig. 4a Control Motor Run Motor Run Emergency Selector Outriggers Booms Lower Explanation of the Basket Control Station, Directional Control Levers. CAGE CAGE BOOM 3 BOOM 2 BOOM 2 TRIM ROTATION TELESCOPE BOOM 1...
  • Página 24 EXTENDING STRUCTURE A duplicate set of controls (excluding Slew Basket) is mounted on the Slew Turret under the right hand side cover, which allows the platform to be operated from the Ground. At the Ground Control Station, turn the key to ‘Ground’. (See Fig.3) Explanation of the Ground Control Station, Directional Control Levers B O O M 3 B O O M 2...
  • Página 25 SAFETY Safety Harness In accordance with IPAF recommendations, UpRight recommend the use of a Full Body Harness with an adjustable lanyard is used when operation from the basket. The lanyard length should be as short as possible. A permanent attachment point is provided in the basket for fixing the harness.
  • Página 26: Emergency Lower (Manually)

    Right If the Emergency Lower is used due to a machine defect, DO NOT use the machine, Contact your local UpRight representative. If the Emergency Lower is used, The TOP and BOTTOM BOOMS must be fully extended then fully lowered before work can continue.
  • Página 27 EMERGENCY CONTROLS Emergency Lowering a, method two. You can operate the hand pump from the ground control station cage and operate the boom controls and slewing functions. To operate the hand pump, insert the lever over the pump shaft, then lower the lever to a convenient position to start pumping.
  • Página 28 EMERGENCY CONTROLS Emergency Procedure, Manual Raising of Outriggers. In the event of power failure, the outriggers can be raised to their transport position. First the hand pump hose fitted to port HP1, must be redirected from HP1, to port HP2, and the blanking plug from HP2 must be replaced into HP1, using a 22mm spanner.
  • Página 29 EMERGENCY CONTROLS UpRigh pRig t Right Emergency Battery Isolating Plug. Disconnecting this plug will isolate the batteries from the powerpack and operating circuits. Before operating this machine, it is important that both the Operator and another responsible person on site, is aware of the position and function of the following: A) Emergency Stop Buttons.
  • Página 30: Stowing The Machine

    STOWING THE MACHINE Fully lower all the booms. Engage the Transit Pins, and lock in place using ‘R’ clip. With platform keyswitch set to ‘Ground’: Raise the outriggers by simultaneously depressing the ‘MOTOR RUN Outrigger’ button and using the appropriate control levers, two at a time, alternating between the cage and tow bar end until the road wheels are in contact with the ground.
  • Página 31: Maintenance

    MAINTENANCE The unit must have a thorough inspection carried out every 6 months in accordance with LOLER Regulations 1998 and a Certificate of Thorough Inspection produced by a competent person. Always ensure the machine structure is in good, sound, undamaged condition. Any inspection procedure is always aided by keeping the machine clean.
  • Página 32 MAINTENANCE The unit must have a thorough inspection carried out every 6 months in accordance with LOLER Regulations 1998 and a Certificate of Thorough Inspection produced by a competent person. Always ensure the machine structure is in good, sound, undamaged condition. Any inspection procedure is always aided by keeping the machine clean.
  • Página 33 MAINTENANCE Slew Drive Gears. The slew drive gear is designed to be largely maintenance free. However, we recommend the gear teeth be greased on a monthly basis with a high pressure grease. Additionally, the ring gear and gear box should be greased on a six monthly basis.
  • Página 34 MAINTENANCE Pin No. Ref. Colour Function YELLOW L.H.INDICATOR BLUE FOG LIGHT(S) WHITE EARTH GREEN R.H. INDICATOR BROWN R.H. TAIL, No. PLATE & MARKER LIGHTS STOP LIGHT BLACK L.H. TAIL, No. PLATE & MARKER LIGHTS 508159-000 TL49K...
  • Página 35: Petrol/Bi-Fuel Option

    APPENDIX Bi-Fuel Option This machine variant is fitted with a petrol/diesel engine, with remote start and stop Diesel Engine Petrol Engine This manual does not cover the maintenance of the engine. For engine maintenance details refer to the manufacturers handbook. Prior to operating the engine, follow these simple guidelines;...
  • Página 36: Generator Option

    Generator option APPENDIX This machine variant is fitted with a 2.2 kva generator, with remote start and stop. This manual does not cover the maintenance of the generator. For maintenance details refer to the manufacturers handbook. Prior to operating the generator, follow these simple guidelines; ensure there is adequate fuel for the task in hand warm the engine prior to switching off at the platform.
  • Página 37: Mains Connection

    APPENDIX Mains connection This machine variant requires a power supply from a fixed source. Prior to operating the generator, follow these simple guidelines; Ensure the power supply being attached is the correct voltage. Ensure the power supply being used is being supplied via an appropriate power extension.
  • Página 39 Bitte geben Sie unbedingt das MODEL und die SERIENNUMMER auf dem Kennschild des Gerätes an, wenn Sie sich wegen Service oder Teileinformationen an UpRight wenden. Sollte kein Kennschild vorhanden sein, finden Sie die SERIENNUMMER auch auf dem Fahrgestell hinter der Anhängerkupplung eingestanzt.
  • Página 41 ! WARNUNG ! Sicherheitsregeln Alle Mitarbeiter müssen vor Inbetriebnahme von UpRight Hubarbeitsbühnen und der Durchführung von Wartungsarbeiten an diesen alle Sicherheitsregeln und Bedienungsan- weisungen sorgfältig lesen, verstehen und befolgen. Electrocution Hazard Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard NEVER elevate the platform or drive...
  • Página 42 INHALT Seite Einleitung Ausstattungsbeschreibung Technische Spezifikationen Arbeitsbereich Anforderungen an den Bediener Warnhinweise . Beaufortskala Schleppanweisungen Manuelles Manövrieren (Friktionsantrieb) Kontrolle vor Inbetriebnahme Stromversorgung Batterien & Netzteil Einrichtung Auslegersystem . Korbsteuerung . Bodensteuerung Sicherheitsgurt Notfallsteuerung . Notausschalter . Notfall-Absenkung (Elektronisch) . Notfall-Absenkung (Manuell) .
  • Página 43: Einleitung

    90 Grad gewährleistet währenddessen eine präzise Positionierung, welche für die Arbeit an engen Plätzen unabdingbar ist. UpRight Powered Access steht auf der ganzen Welt für Innovation und schaut auf eine stolze Geschichte in der Konzipierung und Fertigung angetriebener Zugangsmittel für höher gelegene Arbeitsplätze von höchster Qualität zurück.
  • Página 44: Ausstattungsbeschreibung

    AUSSTATTUNGSBESCHREIBUNG Die Upright TL49K verfügt über einen vertikalen Arm mit Parallelverbindung und ist auf einem schleppbaren Straßenanhänger aufgesetzt. Die einzigartige und doch einfache Auslegerkonfiguration garantiert ein Höchstmaß an Sicherheit und Steuerungsfähigkeit. Dazu kommt die stabile Konstruktion dieses Modells, mit der jede noch so schwere Arbeit bewältigt werden kann.
  • Página 45: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Käfigmaße Länge 1,20 m Breite 0,80 m Höhe des Schutzgeländers 1,10 m Höhe des Fußbretts 0,15 m Kapazität Maximale Arbeitshöhe 17,00 m Maximale Käfighöhe 15,00 m Maximale Reichweite (vom Drehpunkt aus) 9,10 m Transportabmessungen Schlepplänge 7,10 m Breite bei geschlossenem Zustand 1,75 m Höhe bei geschlossenem Zustand 2,10 m...
  • Página 46: Arbeitsbereich

    ARBEITSBEREICH 200kg Abmessungen in Metern. 508159-000 TL49K...
  • Página 47: Anforderungen An Den Bediener

    ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER Bitte lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie ausreichende Trainingsmaßnahmen erhalten haben, bevor Sie dieses Gerät bedienen. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind oder Ihr Seh- oder Hörvermögen eingeschränkt ist, dürfen Sie dieses Gerät nicht bedienen. Sie müssen schwindelfrei sein.
  • Página 48: Warnhinweise

    Gerät Wenn Sie außerhalb dieser Parameter nutzen wollen, wenden Sie sich vorher bitte an UpRight, um die entsprechenden Unterstützungs- und Vorsichtsmaßnahmen zu erfragen. Verwenden Sie im Korb NIEMALS irgendwelche Ausstattung, um die Reichweite oder die Arbeitshöhe des Gerätes zu vergrößern, z.B. Leitern.
  • Página 49 WARNHINWEISE das Gerät Setzen Sie NIEMALS in Betrieb, wenn nicht alle Ausleger unten sind und vollständigen Kontakt zum Boden haben. Das Gerät muss eben und die Räder eindeutig von der Oberfläche abgehoben sein, bevor die Ausleger angehoben werden können. das Gerät Bewegen Sie NIEMALS mit angehobenem Korb und stellen Sie immer...
  • Página 50: Schleppanweisungen

    SCHLEPPANWEISUNGEN Auf Anhängern aufgesetzte Geräte verfügen über Federbeine, die auf sichere Art und Weise hinter einem Auto oder einem Lastwagen bei einer Geschwindigkeit von bis zu 80 km/h, wo erlaubt, hergezogen werden können. Überprüfen Sie vor dem Schleppen, ob das verwendete Fahrzeug geeignet ist. (Das Gewicht Geräts...
  • Página 51 SCHLEPPANWEISUNGEN Stellen Sie sicher, dass alle Ausleger vollständig angehoben sind. UpRigh pRig t Right Senken oder heben Sie die Kupplung der Schleppstange mit dem Deichselrad, das Gerät über dem 50 mm großen Kugelkopf am Schleppfahrzeug zu positionieren. Ziehen Sie die Handbremse an. Senken Sie mithilfe des Deichselrads die Kupplung der Schleppstange auf d Kugelkopf.
  • Página 52: Manuelles Manövrieren (Friktionsantrieb)

    MANUELLES MANÖVRIEREN (Optional) Stellen Sie sicher, dass alle Arme vollständig gesenkt und alle Ausleger angehoben sind, und dass das Gerät manövrierfähig ist. Befestigen Sie die Friktionsantriebszylinder an den Reifen des Anhängers, indem Sie die antreibenden Hebel nach vorn und nach unten ziehen bis sie über der Mitte einrasten. Stellen Sie sicher, dass der Stromauswahlschalter auf der Basiseinheit ist.
  • Página 53: Kontrolle Vor Inbetriebnahme

    KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME Die folgenden Kontrollen sollten vor Inbetriebnahme des Gerätes durchgeführt werden. UpRigh pRig t Right Beschädigtes oder lockeres Zubehör. Untersuchen Sie das Gerät visuell auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden sowie lockere oder fehlende Teile. Räder. (Nur für das Schleppen) Überprüfen Sie den Reifendruck: TL49K = 76 Psi (5,25 Bar).
  • Página 54 Fahren Sie alle Rammen gleichzeitig vollständig aus, bevor Sie sie in ihre Übergangsposition zurückbringen. Wenn die Notfall-Absenkung während des normalen Betriebs eingesetzt wird, nutzen Sie das Gerät nicht mehr, sondern wenden Sie sich an Ihren zuständigen UpRight- Vertreter. Notfall-Handpumpe. Es ist möglich, mithilfe der Handpumpe den Käfig zu senken, wenn das Gerät arbeitsbereit ist (z.B.
  • Página 55: Batterien & Netzteil

    BATTERIEN & NETZTEIL Batterieantrieb, 24V DC. Stellen Sie sicher, dass die Batterien vor der Verwendung vollständig geladen sind und der Batterietrennschalter sicher angeschlossen ist. Hauptstrom (OPTIONAL) Schließen Sie die Hauptstromversorgung entweder mit 110 V oder 220/240 V Wechselstrom (abhängig von der Motorspezifikation) an. Überprüfen Sie, ob der Motor läuft, wenn der Schlüssel auf „ON“...
  • Página 56: Einrichtung

    EINRICHTUNG 1. Parken Sie das Gerät an einem angemessenen Standort am Arbeitsplatz. Versuchen Sie nicht, die Maschine an steilen Gefällen, Rampen oder auf weichem Untergrund einzurichten. Ziehen Handbremse Anhängers entfernen Gerät Schleppfahrzeug.. Boden Stellen Sie den Schlüsselschalter der Plattform auf ‚Boden‘ (Abb. 3) und sen ken Sie die Ausleger, indem Sie den Schalt Korb er ‚Auslegermotor RUN‘...
  • Página 57 EINRICHTUNG Senken Sie gleichzeitig zwei der Ausleger. Beginnen Sie dabei am Ende der Abschleppstange (Nr. 3 und 4) bis das Deichselrad den Boden frei macht. Senken Sie die Ausleger 1 und 2 bis das grüne LED-Display anzeigt, dass sie unter Last stehen (wie...
  • Página 58: Auslegersystem

    AUSLEGERSYSTEM Entfernen Sie die Übergangsbolzen von Ober– und Unterarm und bewahren Sie sie ordnungsgemäß auf. Schalten Sie in der Bodenkontrollstation den Schlüssel auf ‚Korb’ (siehe Abb. 3). Steigen Korb. Ü b e r p r ü f e n S i e , a l l e Notausschalter frei sind (stellen Sie auf ‚Release‘).
  • Página 59 AUSLEGERSYSTEM Auslegerlast- Korbüberlast- Notausschalter Anzeige Anzeige Abb. 4a Wahlschal- Motor RUN Motor RUN Notfall- Ausleger Arme Senkung Erklärung der Korbkontrollstation, direktionale Steuerhebel. CAGE CAGE BOOM 3 BOOM 2 BOOM 2 TRIM ROTATION TELESCOPE BOOM 1 SLEWING 18-0865-02 Heben Drehen Heben Einfahren Heben Drehen...
  • Página 60 AUSLEGERSYSTEM Auf dem Drehturm ist unter der rechten Abdeckung ein zweifaches Steuerungsset befestigt (dieses umfasst nicht den Drehkorb), das das Steuern der Plattform vom Boden aus ermöglicht. Stellen Sie in der Bodenkontrollstation den Schlüssel auf ‚Boden‘ (siehe Abb.3). Erläuterung der Bodenkontrollstation, direktionale Steuerhebel. B O O M 3 B O O M 2 B O O M 2...
  • Página 61: Sicherheitsgurt

    SICHERHEIT Sicherheitsgurt UpRight empfiehlt gemäß den Empfehlungen von IPAF bei der Arbeit im Korb das Verwenden eines kompletten Auffanggurtes mit einem verstellbaren Fangriemen. Die Länge des Fangriemens sollte so kurz wie möglich sein. Im Korb befindet sich für die Befestigung des Gurtes ein fester Befestigungspunkt.
  • Página 62: Notfall-Absenkung (Elektronisch)

    Wenn die Notfall-Absenkung eingesetzt wird, weil das Gerät einen De- fekt aufweist, darf das Gerät NICHT weiter verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren UpRight-Vertreter. Wenn die Notfall-Absenkung eingesetzt wird, müssen die OBER- und UNTERARME voll- ständig ausgefahren und dann gesenkt werden, bevor die Arbeit fortgesetzt werden kann.
  • Página 63 NOTFALLSTEUERUNG Notfall-Absenkung: 2. Methode. Sie können vom Bodenkontrollstationskäfig aus die Handpumpe, die Armsteuerung und die Drehfunktionen bedienen. Um die Handpumpe zu bedienen, stecken Sie den Hebel über die Pumpenwelle und senken Sie dann den Hebel in eine angemessene Position, um mit dem Pumpen zu beginnen. Bewegen Sie einen Steuerhebel in die erforderliche Bewegungsrichtung und bedienen Sie die Handpumpe.
  • Página 64 NOTFALLSTEUERUNG Notfallverfahren: Manuelles Heben der Ausleger. Bei Stromausfall können die Ausleger in ihre Transportposition gehoben werden. Stecken Sie zunächst den Handpumpenschlauch im Anschluss HP1 von HP1 in Anschluss HP2 um. Wechseln Sie dann mit einem 22 mm Schlüssel den Verschlussstopfen von HP2 in Bewegen nach Verbinden...
  • Página 65 NOTFALLSTEUERUNG UpRigh pRig t Right Notfall Batterietrennstecker. Wenn Sie diesen Stecker abziehen, werden die Batterien vom Netzteil und vom Betriebsstromkreis isoliert Es ist wichtig, dass vor Inbetriebnahme dieses Geräts der Bedie- ner sowie ein weiterer Verantwortlicher vor Ort weiß, wo sich die folgenden Teile befinden und wie sie funktionieren: A) Notausschalter.
  • Página 66: Verstauen Des Geräts

    VERSTAUEN DES GERÄTES Senken Sie vollständig alle Arme. Befestigen Sie die Übergangsbolzen und rasten Sie sie mit der Klemme ‚R‘ ein. Stellen Sie den Schlüsselschalter auf ‚Boden‘ und führen Sie folgende Handlungen aus: Heben Sie die Ausleger, indem Sie gleichzeitig den ‚MOTOR RUN Ausleger‘- Schalter drücken und die entsprechenden Steuerhebel (zwei auf einmal) bedienen.
  • Página 67: Wartung

    WARTUNG Das Gerät muss gemäß den LOLER-Bestimmungen von 1998 alle 6 Monate einer umfassenden Wartung unterzogen werden. Danach muss von einer befugten Person ein Zertifikat für die umfassende Wartung ausgestellt werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich das Gerät in einem guten, fehlerfreien und unbeschädigten Zustand befindet.
  • Página 68: Wöchentliche Kontrolle

    WARTUNG Das Gerät muss gemäß den LOLER-Bestimmungen von 1998 alle 6 Monate einer umfassenden Wartung unterzogen werden. Danach muss von einer befugten Person ein Zertifikat für die umfassende Wartung ausgestellt werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich das Gerät in einem guten, fehlerfreien und unbeschädigten Zustand befindet.
  • Página 69 WARTUNG Drehantriebsgetriebe. Das Drehantriebsgetriebe ist zum größten Teil wartungsfrei. Wir empfehlen jedoch, die Verzahnung monatlich mit einem Hochdruckfett zu schmieren. Außerdem sollten das Hohlrad und die Gangschaltung alle sechs Monate geschmiert werden. Der Schmiernippel für das Hohlrad befindet sich auf der Oberseite des Drehgetriebes zwischen den Befestigungsschrauben. Sie können auf diese zugreifen, indem Sie eine der Seitenabdeckungen anheben und das System entsprechend drehen.
  • Página 70 WARTUNG Anschluss- Ref. Farbe Funktion GELB LH-INDIKATOR BLAU NEBELLEUCHTE(N) WEISS ERDE GRÜN RH-INDIKATOR BRAUN RH-HECK, NUMMERNSCHILD & KENNLEUCHTEN BREMSLEUCHTEN SCHWARZ LH-HECK, NUMMERNSCHILD & KENNLEUCHTEN 508159-000 TL49K...
  • Página 71: Anhang

    ANHANG Bi-Engery-Option Dieses Gerät verfügt über einen Benzin-/Dieselmotor mit ferngesteuerter Start-Stop-Funktion Dieselmotor Benzin- motor Dieses Handbuch behandelt nicht die Wartung des Motors. Details zur Motorwartung finden Sie im Handbuch des Herstellers. Befolgen Sie diese einfachen Richtlinien, bevor Sie den Motor starten: stellen Sie sicher, dass ausreichend Kraftstoff für die entsprechende Arbeit vorhanden ist überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Generators den Ölstand Überprüfen Sie den Elektrolytstand der Batterie (verwenden Sie, falls möglich, ausschließlich...
  • Página 72: Generatoroption

    Generatoroption ANHANG Diese Gerätevariante verfügt über einen 2,2 kVA Generator mit ferngesteuerter Start-Stop-Funktion. Dieses Handbuch behandelt nicht die Wartung des Generatoren. Details zur Wartung finden Sie im Handbuch des Herstellers. Befolgen Sie diese einfachen Richtlinien, bevor Sie den Generator starten: stellen Sie sicher, dass ausreichend Kraftstoff für die entsprechende Arbeit vorhanden ist lassen Sie den Motor warmlaufen, bevor Sie die Plattform ausschalten.
  • Página 73: Netzanschluss

    ANHANG Netzanschluss Diese Gerätevariante benötigt eine feste Energiequelle. Befolgen Sie diese einfachen Richtlinien, bevor Sie den Generator starten: Stellen Sie sicher, dass die angeschlossene Stromzufuhr die richtige Spannung hat. Stellen Sie sicher, dass die verwendete Stromzufuhr über eine geeignete Stromverlängerung Energie erhält.
  • Página 75: Numéros De Série 8000 - Actuel

    Numéros de série 8000 - actuel FRANÇAIS Lorsque vous contactez UpRight pour des informations sur le service ou sur des pièces, veuillez toujours indiquer le NUMERO DU MODELE ET LE NUMERO DE SERIE marqués sur la plaque signalétique de l'équipement. Si la plaque signalétique n'était pas en place, le NUMERO DE SERIE peut également être trouvé...
  • Página 77: Règles De Sécurité

    NE JAMAIS charger les batteries à proximité d’étincelles ou d’une flamme ouverte. La charge des batteries dégage de l’hydro- gène gazeux explosible. Il est interdit de modifier la plate-forme élévatrice sans autorisation de la part de UpRight. APRÈS L’UTILISATION protéger la plate-forme de travail contre toute utilisation non autorisée en tournant les interrupteurs à...
  • Página 78 CONTENU Page Introduction Description de l’équipement Spécifications techniques Courbe caractéristique de fonctionnement Prescriptions pour l’opérateur Avertissements . Échelle de Beaufort Instructions de remorquage Manœuvre manuelle (option entraînement par friction) Vérifications avant le départ Alimentation en énergie Batteries et bloc d’alimentation Mise en place Ensemble extensible .
  • Página 79: Introduction

    INTRODUCTION Le UpRight TL49K est le numéro un de sa classe. Il offre en standard différentes fonctions que d’autres fabricants ne fournissent que sous forme d’option. Parmi ces fonctions l’on compte une nacelle à rotation motorisée et des comman- des hydrauliques entièrement proportionnelles au niveau de la nacelle et au niveau du sol.
  • Página 80: Description De L'équipement

    DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT Le UpRight TL49K est un système à flèche verticale à tringlerie parallèle monté sur une remorque tractable sur route. La conception unique et pourtant simple de la flèche confère une sécurité maximale et une grande facilité de manœuvre associées à...
  • Página 81: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Dimensions de la nacelle Longueur 1,20 m Largeur 0,80 m Hauteur garde-corps 1,10 m Hauteur rebord protecteur 0,15 m Dimensions d’exploitation Hauteur maximale de travail 17,00 m Hauteur maximale de la nacelle 15,00 m Portée maximale (à partir du centre de rotation) 9,10 m Dimensions de déplacement Longueur de remorquage...
  • Página 82: Courbe Caractéristique De Fonctionnement

    COURBE CARACTÉRISTIQUE DE FONCTIONNEMENT 200kg Hauteur et distance en mètres. 508159-000 TL49K...
  • Página 83: Prescriptions Pour L'opérateur

    PRESCRIPTIONS POUR L’OPÉRATEUR Avant de faire fonctionner cette machine, lire attentivement les présentes instructions et s’assurer d’avoir reçu une formation appropriée. Pour faire fonctionner la machine vous devez être en bonne santé et ne pas avoir de troubles de la vue ou de l’ouïe. Vous devez être à...
  • Página 84: Avertissements

    La charge maximale pour un vérin de calage est de 12,5 kN. En cas d’utilisation de la machine en-dehors de ces paramètres, prendre conseil auprès de UpRight pour ce qui concerne le type de supports et les précautions à prendre.
  • Página 85: Échelle De Beaufort

    AVERTISSEMENTS NE faire fonctionner la machine que si tous les quatre vérins de calage sont sortis et en contact avec le sol. La machine doit être à niveau et les roues levées visiblement au-dessus de la surface avant le levage des flèches. NE PAS déplacer la machine avec la nacelle en position levée et ne jamais laisser la...
  • Página 86: Instructions De Remorquage

    INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE Les machines montées sur remorque sont équipées de systèmes de suspension qui peuvent être remorqués en toute sécurité par un voiture ou un fourgon à une vitesse maximale de 50 mph (80 km/h) partout où cette vitesse est autorisée.
  • Página 87 INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE S’assurer que toutes les vérins de calage sont entièrement rentrés. UpRigh pRig t Right Utiliser la roue de manœuvre pour lever ou abaisser l’accouplement de la barre de remorquage afin de positionner la machine au-dessus de l’attelage à...
  • Página 88 MANOEUVE MANUELLE (en option) S’assurer que les flèches sont complètement abaissées, que tous les vérins de calage sont levés et que la machine est en état manœuvrable. Appliquer les vérins de l’entraînement à friction sur les pneus de la remorque en tirant les leviers de commande vers l’avant et vers le bas jusqu’à...
  • Página 89: Vérifications Avant Le Départ

    VERIFICATIONS AVANT LE DÉPART Les vérifications suivantes, dites ‘avant le départ’, doivent être effectuées avant tout déplacement de la machine vers le site du travail. UpRigh pRig t Right Fixations endommagées ou desserrées. Inspecter la machine visuellement pour détecter usure, dommages, pièces desserrées ou manquantes.
  • Página 90 Lorsque l’abaissement d’urgence est utilisé pendant le service nor- mal, NE PLUS utiliser la machine, contactez votre représentant lo- cal UpRight. Complètement sortir la flèche télescopique. Tous les vérins doivent être entièrement sortis simultanément avant d’être remis dans leur position de transport.
  • Página 91: Batteries Et Bloc D'alimentation

    BATTERIES ET BLOC D’ALIMENTATION Alimentation par batterie, 24 V c.c. S’assurer que les batteries sont complètement chargées avant l’utilisation et que le connecteur d’isolement de la batterie est bien serré. Réseau électrique, (EN OPTION) Connecter au réseau électrique, soit 110V soit 220/240V c.a., conformément aux spécifications du moteur.
  • Página 92: Mise En Place

    MISE EN PLACE 1. Garer la machine dans un emplacement approprié sur le site du travail. Ne pas tenter d’installer la machine sur des pentes raides, des rampes ou un sol mou. 2. Serrer le frein à main de la remorque et la séparer du véhicule de traction. Nacelle 3.
  • Página 93 MISE EN PLACE Abaisser respectivement deux vérins calage simultanément commençant à l’extrémité de la barre de remorquage (N° 3 et 4) jusqu’à ce que la roue de manœuvre dégage du sol. Abaisser les vérins de calage 1 et 2 jusqu’à ce que les LED vertes indiquent qu’ils sont sous charge.
  • Página 94 ENSEMBLE D’EXTENSION Retirer et bloquer correctement les axes de transport des flèches supérieure et inférieure. Dans le poste de commande au sol, tourner la clé sur la position ‘Nacelle’. (voir Fig. 3) Monter dans la nacelle. Vérifier si tous interrupteurs d’arrêt d’urgence sont...
  • Página 95: Ensemble Extensible

    ENSEMBLE EXTENSIBLE Indicateurs de Indicateur sur- Arrêt d’urgence charge stabi- charge nacelle Fig. 4a Sélecteur Moteur Moteur Abaisse- de com- Stabi- Flèches ment d’ur- Explication du poste de commande de la nacelle, Leviers de commande directionnelle. CAGE CAGE BOOM 3 BOOM 2 BOOM 2 TRIM...
  • Página 96 ENSEMBLE D’EXTENSION La tourelle de rotation est équipée d’un double jeu de commandes (à l’exception de la rotation nacelle) au-dessous du couvercle du côté droit et qui permet de piloter la plate-forme à partir du sol. Dans le poste de commande au sol, tourner la clé sur ‘sol’. (voir Fig. 3) Explication du poste de commande au sol, leviers de commande directionnelle B O O M 3...
  • Página 97: Harnais De Sécurité

    SÉCURITÉ Harnais de sécurité Conformément aux recommandations IPAF, UpRight conseille l’utilisation d’un harnais de sécurité intégral avec une longe de sécurité réglable pendant tous les travaux effectués à partir de la nacelle. La longe de sécurité doit être aussi courte que possible.
  • Página 98: Abaissement D'urgence (Électronique)

    Right Si l’abaissement d’urgence intervient en raison d’un défaut de la ma- chine, NE PLUS utiliser la machine, contacter votre représentant local UpRight. Pour l’utilisation de l’abaissement d’urgence, les FLÈCHES SUPÉRIEURE et INFÉRIEURE doivent être complètement sorties, puis abaissées avant la poursuite du travail.
  • Página 99 COMMANDES DE SECOURS Abaissement d’urgence a, méthode numéro deux. Vous pouvez faire fonctionner la pompe à main à partir de la cabine de commande au sol et actionner les commandes de flèche et les fonctions de rotation. Pour commander la pompe à main, introduire le lever sur l’arbre de pompe et puis l’abaisser dans une position appropriée pour lancer le pompage.
  • Página 100 COMMANDES DE SECOURS Procédure d’urgence, levage manuel des vérins de calage. En cas de coupure de courant, les vérins de calage peuvent être levés en position de transport. En premier le flexible de la pompe à main raccordé à l’orifice HP1 doit être redirigé...
  • Página 101 COMMANDES DE SECOURS UpRigh pRig t Right Connecteur d’isolement de la batterie de secours. débranchement connecteur isole batteries bloc d’alimentation et des circuits de service. Avant la mise en service de cette machine, il est important que l’opérateur ainsi que tout autre responsable sur le site aient connaissance de la position et du fonctionnement des éléments suivants : A) Boutons d’arrêt d’urgence.
  • Página 102: Rentrée De La Machine

    RENTRÉE DE LA MACHINE Abaisser complètement toutes les flèches. Engager les axes de transport et verrouiller à l’aide de l’agrafe « R ». Avec l’interrupteur à clé de la plate-forme placé sur ‘sol’ : Lever les vérins de calage en appuyant simultanément sur le bouton ‘MARCHE MOTEUR vérin de calage’...
  • Página 103: Maintenance

    MAINTENANCE Conformément aux réglementations LOLER de 1998, l’équipe- ment doit subir une inspection minutieuse tous les 6 mois et un certificat d’inspection minutieuse doit être établi par une per- sonne qualifiée. Toujours s’assurer que le montant de la machine est en parfait état et ne présente pas de dommages.
  • Página 104: Vérifications Hebdomadaires Et Mensuelles

    MAINTENANCE Conformément aux réglementations LOLER de 1998, l’équipement doit subir une inspection minutieuse tous les 6 mois et un certifi- cat d’inspection minutieuse doit être établi par une personne qua- lifiée. Toujours s’assurer que le montant de la machine est en parfait état et ne présente pas de dommages.
  • Página 105 MAINTENANCE Entraînement par engrenage de rotation. L’entraînement par engrenage de rotation est conçu pour être en grande partie sans maintenance. Nous recommandons toutefois de graisser les dentures de l’engrenage une fois par mois avec une graisse haute pression. En plus de cela, la couronne et le réducteur doivent être graissés tous les six mois.
  • Página 106 MAINTENANCE N° de Réf. Coleur Fonction broche JAUNE CLIGNOTANT GAUCHE BLEU FEU(X) ANTIBROUILLARD BLANC TERRE VERT CLIGNOTANT DROIT BRUN FEUX ARRIÈRES, PLAQUE D’IMMATRICULATION ET FEUX D’ENCOMBREMENT DROITS ROUGE FEU DE FREINAGE NOIR FEUX ARRIÈRES, PLAQUE D’IMMATRICULATION ET FEUX D’ENCOMBREMENT GAUCHES 508159-000 TL49K...
  • Página 107 ANNEXE Option bi-carburation Ce modèle de machine est équipé d’un moteur essence/diesel à démarrage et arrêt à distance Moteur diesel Moteur essence Ce manuel ne traite pas de la maintenance du moteur. Pour plus de détails sur la maintenance du moteur, voir le manuel du fabricant. Avant la mise en service du moteur, suivre ces simples directives : s’assurer que le carburant approprié...
  • Página 108: Option Alternateur

    Option alternateur ANNEXE Ce modèle de machine est équipé d’un alternateur 2,2 kVA avec démarrage arrêt à distance. Ce manuel ne couvre pas la maintenance de l’alternateur. Pour plus de détails sur la maintenance voir le manuel du fabricant. Avant d’utiliser l’alternateur, suivre ces simples directives : s’assurer que le carburant approprié...
  • Página 109: Connexion Au Réseau

    ANNEXE Connexion au réseau Cette version de machine doit être alimentée par une source d’alimentation fixe. Avant la mise en service de l’alternateur, suivre ces simples directives : S’assurer que la source d’alimentation raccordée dispose de la tension correcte. S’assurer que l’alimentation utilisée soit fournie par l’intermédiaire d’un c â b l e raccordement approprié.
  • Página 111: Números De Serie 8000 - Actual

    Números de serie 8000 - Actual ESPAÑOL Cuando se ponga en contacto con UpRight para obtener información de servicio o piezas, asegúrese de incluir el MODELO y los NÚMEROS DE SERIE de la placa de identificación del equipo. Si el equipo no tiene placa de identificación, el NÚMERO DE SERIE también se indica en la parte superior del chasis, detrás del enganche.
  • Página 113: Normas De Seguridad

    ! ATENCIÓN ! Normas de seguridad Todo el personal debe leer con atención, comprender y cumplir todas las reglas de seguri- dad y las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar o de realizar el mantenimiento de una plataforma de trabajo aérea Riesgo de electrocución Peligro de volcado Peligro de colisión...
  • Página 114 ÍNDICE Página Introducción Descripción del equipo Especificaciones técnicas Envoltura de trabajo Requisitos del operario Advertencias . Escala Beaufort Instrucciones de remolque Maniobras a mano (opción de transmission por fricción) Comprobaciones iniciales Suministro de potencia Baterías y unidad de potencia Preparación Extensión de la estructura .
  • Página 115: Introducción

    UpRight ofrecer soluciones completas incluso para las aplicaciones de acceso más difícil. UpRight dispone de la certificación de calidad ISO 9001, y la gama completa de productos incluye la marca CE, en conformidad y superando los estándares y las directrices correspon- dientes de la Unión Europea.
  • Página 116: Descripción Del Equipo

    DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO El UpRight TL49K tiene un diseño de brazo vertical de enganche paralelo, montado en un remolque para carretera. La configuración única y muy simple del brazo ofrece la máxima seguridad y capacidad de control, combinada con una construcción sólida para soportar un entorno riguroso de trabajo...
  • Página 117: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Dimensiones de la jaula Longitud 1,20 m Anchura 0,80 m Altura de la barandilla 1,10 m Altura de la placa de pie 0,15 m Dimensiones en funcionamiento Altura máxima de trabajo 17,00 m Altura máxima de la jaula 15,00 m Extensión máxima ( desde el centro de giro ) 9,10 m...
  • Página 118: Envoltura De Trabajo

    ENVOLTURA DE TRABAJO 200kg Carga segura de trabajo sin restricciones Altura y distancia en metros. 508159-000 TL49K...
  • Página 119: Requisitos Del Operario

    REQUISITOS DEL OPERARIO Lea con atención los siguientes puntos, y asegúrese de que ha recibido la formación correcta antes de utilizar esta máquina. Para utilizar la máquina debe encontrarse en perfectas condiciones de salud y no tener problemas de vista u oído. No debe sentir vértigo a los trabajos en altura.
  • Página 120: Advertencias

    50 N/cm La carga máxima impuesta por un estabilizador es de 10,3 kN. UpRight puede ofrecer información sobre el tipo de estabilizadores y precauciones necesarias antes de utilizar la máquina fuera de estos parámetros.
  • Página 121: No Utilice La Máquina A Menos Que Se Hayan Bajado Los Cuatro

    ADVERTENCIAS NO utilice la máquina a menos que se hayan bajado los cuatro estabilizadores y estén en contacto con el suelo. La máquina debe estar nivelada y con las ruedas levantadas y visiblemente fuera de la superficie antes de levantar los brazos. NO mueva la máquina con la cesta levantada,...
  • Página 122: Instrucciones De Remolque

    INSTRUCCIONES DE REMOLQUE Las máquinas montadas en remolque están equipadas con equipos de suspensión que se pueden remolcar detrás de un coche o una furgoneta a una velocidad máxima de 80km/h cuando esté permitido. Antes de remolcar, compruebe la potencia del vehículo que se utiliza. (El peso de la máquina aumentará...
  • Página 123 INSTRUCCIONES DE REMOLQUE Asegúrese todos estabilizadores están totalmente levantados. UpRigh pRig t Right Utilice la rueda jockey para subir o bajar el enganche de la barra de remolque para colocar la máquina por encima de la bola de enganche de 50 mm montada en el vehículo de remolque.
  • Página 124: Maniobras A Mano

    MANIOBRA A MANO (opcional) Asegúrese brazos están completamente bajados, estabilizadores subidos y que la máquina se pueda maniobrar . Aplique los cilindros de transmisión por fricción contra las ruedas del remolque accionando las palancas hacia delante y hacia abajo hasta que queden fijadas sobre el centro.
  • Página 125: Comprobaciones Iniciales

    COMPROBACIONES INICIALES Las siguientes comprobaciones iniciales deben realizarse antes de llevar la máquina al lugar de trabajo. UpRigh pRig t Right Piezas dañadas o sueltas. Verifique visualmente los signos de desgaste, uso y daños y si hay piezas sueltas o faltan piezas en la máquina. Ruedas (solo para remolque) Compruebe la presión correcta de los neumáticos, TL49K = 76psi (5,25...
  • Página 126 COMPROBACIONES INICIALES Interruptores de parada de emergencia. Los interruptores de parada de emergencia deben funcionar correctamente. Compruebe que todos detienen los controles de la máquina y que no se puede arrancar la máquina hasta que todos los interruptores de parada están desbloqueados.
  • Página 127: Baterías Y Unidad De Potencia

    BATERÍAS Y UNIDAD DE POTENCIA Alimentación por batería 24V DC. Asegúrese de que las baterías están completamente cargadas antes del uso y que el enchufe de aislamiento de la batería esté firmemente conectado. Alimentación eléctrica (OPCIONAL) Conecte la alimentación eléctrica, 110V o 220/240V CA, según las especificaciones del motor.
  • Página 128: Preparación

    PREPARACIÓN 1. Estacione la unidad en una ubicación adecuada del lugar de trabajo. No coloque la máquina en pendientes inclinadas, rampas o en terreno blando. 2. Ponga el freno de mano en el remolque y quítelo del vehículo de remolque. Suelo 3.
  • Página 129 PREPARACIÓN Baje los estabilizadores de dos en dos, empezando por los del extremo de la barra de remolque (Nº 3 y 4) hasta que la rueda jockey está justo levantada del suelo. Baje los estabilizadores 1 y 2 hasta que la pantalla verde LED indique que soportan carga (según se muestra) Tenga mucho cuidado de NO posar sobre el suelo la cesta ni la rueda jockey en el paso siguiente.
  • Página 130: Extensión De La Estructura

    EXTENSIÓN DE LA ESTRUCTURA Retire y recoja correctamente los pasadores de transporte de los brazos superior e inferior. En la estación de control de suelo, ponga la llave en la posición de ’Cesta’ (véase la Fig. 3) Suba a la cesta. Compruebe que todos los interruptores de parada emergencia están...
  • Página 131: Paradas De Emergencia

    EXTENSIÓN DE LA ESTRUCTURA Indicadores de carga Indicador de so- Parada de emergencia de estabilizadores brecarga de cesta Fig. 4a Selector de Motor Motor Bajada de control Estabilizadores Brazos emergencia Descripción de las palancas de control direccionales en la estación de control de suelo. BRAZO 2 BRAZO 3 BRAZO 2...
  • Página 132 EXTENSIÓN DE LA ESTRUCTURA La torreta de giro incorpora un conjunto duplicado de controles (sin incluir el Giro de cesta), debajo de la cubierta lateral derecha, que permite controlar la plataforma desde el suelo. En la estación de control de suelo, ponga la llave en la posición de ‘Suelo’. (véase la Fig.3) Descripción de las palancas de control direccionales en la estación de control de suelo...
  • Página 133: Seguridad

    SEGURIDAD Arnés de seguridad En conformidad con las recomendaciones de IPAF, UpRight recomienda utilizar un árnes de cuerpo entero con un cordón adjustable cuando se realizan trabajos en la cesta La longitud del cordón debe ser lo más corta posible.
  • Página 134: Bajada De Emergencia (Manual)

    Si se utiliza la bajada de emergencia a causa de una avería en la máquina, NO use la máquina. Póngase en contacto con su repre- sentante local de UpRight. Si se utiliza la bajada de emergencia, los BRAZOS SUPERIOR e INFE- RIOR deben extenderse y luego bajarse completamente antes de con- tinuar con los trabajos.
  • Página 135 CONTROLES DE EMERGENCIA Bajada de emergencia, Segundo método. Puede accionar la bomba manual en la estación de control de suelo y utilizar las funciones de bajada de brazos y de giro. Para utilizar la bomba manual, inserte la palanca en el eje de la bomba, y luego baje la palanca a una posición cómoda para iniciar el bombeo.
  • Página 136: Sobrecarga De Jaula De Emergencia

    CONTROLES DE EMERGENCIA Procedimiento de emergencia, Elevación manual de los estabilizadores. Si se produce un fallo de energía, es posible subir los estabilizadores a su posición de transporte. El tubo de la bomba manual conectado al puerto HP1 debe redirigirse del puerto HP1 al puerto HP2, y el conector de obturación de HP2 se debe colocar en HP1 con una llave de 22mm .
  • Página 137 CONTROLES DE EMERGENCIA UpRigh pRig t Right Enchufe de aislamiento de la batería de emergencia. Al desconectar este enchufe se desconectarán las baterías de los circuitos de funcionamiento y de la unidad de potencia. Antes de utilizar la máquina, es importante que el operario y otra persona responsible del lugar de trabajo conozcan la posición y la función de los siguientes componentes: A) Botones de parada de emergencia.
  • Página 138: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Baje completamente los brazos. Enganche los pasadores de transporte con el clip ‘R’. Ponga la llave en la posición de ‘Suelo’: Levante los estabilizadores pulsando simultáneamente el botón de ‘MOTOR Estabilizador’ y las palancas de control correspondientes (dos cada vez).
  • Página 139: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Es necesario realizar una inspección completa de la unidad cada 6 meses según la Normativa LOLER de 1998, y una persona com- petente debe emitir un Certificado de Inspección Completa. Asegúrese siempre de que la estructura de la máquina esté en buen estado y no presente daños.
  • Página 140: Comprobaciones Semanales Y Mensuales

    MANTENIMIENTO Es necesario realizar una inspección completa de la unidad cada 6 meses según la Normativa LOLER de 1998, y una persona com- petente debe emitir un Certificado de Inspección Completa. Asegúrese siempre de que la estructura de la máquina esté en buen estado y no presente daños.
  • Página 141 MANTENIMIENTO Engranajes de transmisión de giro El engranaje de transmisión de giro prácticamente no requiere mantenimiento. Sin embargo, se recomienda engrasar mensualmente los dientes de engranaje con grasa de alta presión. Además, el engranaje anular y la caja de engranajes se deben engrasar cada seis meses.
  • Página 142 MANTENIMIENTO VISTA INTERIOR DEL ENCHUFE DE 7 TERMINALES Pin No. Ref. Colour Function AMARILLO INTERMITENTE IZDO. AZUL LUCES ANTINIEBLA BLANCO MASA VERDE INTERMITENTE DCHO. MARRÓN TRASERA DCHA., MATRÍCULA Y MARCADORA ROJO LUZ DE FRENO NEGRO TRASERA IZDA., MATRÍCULA Y MARCADORA 508159-000 TL49K...
  • Página 143: Opción Gasolina/Combustible Doble

    ANEXO Opción de combustible doble Esta versión de la máquina incluye un motor de gasolina/diesel con arranque y parada remotos Motor diesel Motor gasolina Este manual no describe el mantenimiento del motor. Consulte el manual de instrucciones del fabricante para obtener información sobre el mantenimiento del motor.
  • Página 144: Opción De Generador

    Opción de generador ANEXO Esta versión de la máquina incorpora un generador de 2,2 kva con arranque y parada remotos. Este manual no describe el mantenimiento del motor. Consulte el manual de instrucciones del fabricante para obtener información sobre el mantenimiento del motor. Antes de utilizar el motor, realice las siguientes comprobaciones;...
  • Página 145: Conexión De Alimentación

    ANEXO Conexión de alimentación Esta versión de la máquina requiere una alimentación de un suministro eléctrico fijo. Antes de utilizar el motor, realice las siguientes comprobaciones; Asegúrese de que el suministro eléctrico conectado sea del voltaje correcto. Asegúrese de utilizar un alargador adecuado para el suministro eléctrico.
  • Página 147 Numero di serie 8000 - correnti ITALIANO Quando si contattata UpRight per informazioni sull'assistenza o sui ricambi, non tralasciare di includere il NUMERO DI MODELLO e il NUMERO DI SERIE riportati sulla targhetta identificativa dell'attrezzatura. In assenza della targhetta identificativa, il NUMERO DI SERIE è stampigliato anche sul telaio, dietro al gancio di traino.
  • Página 148: Regole Di Sicurezza

    Regole di sicurezza Tutto il personale deve leggere attentamente, comprendere e rispettare tutte le regole di sicurezza e le istruzioni operative prima di utilizzare o eseguire la manutenzione su qualsiasi piattaforma di lavoro aereo UpRight Electrocution Hazard Tip Over Hazard...
  • Página 150 INDICE Pagina Introduzione Descrizione dell’apparecchiatura Specifiche tecniche Spazio di lavoro Requisiti per l’operatore Avvertimenti . Scala di Beaufort Istruzioni di traino Manovra manuale (trasmissione a frizione opz.) Controlli prima dell’avvio Alimentazione elettrica Batterie e alimentatore Messa in opera Struttura estensibile .
  • Página 151: Introduzione

    INTRODUZIONE Il TL49K UpRight è leader di categoria e offre di serie varie funzioni che altri pro- duttori offrono solo come aggiunte opzionali. Tra queste figurano la rotazione motorizzata del cestello e i comandi idraulici com- pletamente proporzionali sia a livello di cestello che di terra.
  • Página 152: Descrizione Dell'apparecchiatura

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA La UpRight TL49K ha un braccio verticale progettato con cinematismo parallelo, montato su un rimorchio trainabile su strada. La configurazione esclusiva ma al contempo estremamente semplice del braccio, garantisce il massimo della sicurezza e del controllo, unitamente a una solida struttura capace di sostenere un ambiente di lavoro pesante La macchina TL49K è...
  • Página 153: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni cestello Lunghezza 1,20 m Larghezza 0,80 m Altezza corrimano 1,10 m Altezza fermapiedi 0,15 m Dimensioni operative Altezza massima di lavoro 17,00 m Altezza massima cestello 15,00 m Sbraccio massimo (dal centro di rotazione) 9,10 m Dimensioni in viaggio Lunghezza in traino 7,10 m Larghezza da chiuso...
  • Página 154: Spazio Di Lavoro

    SPAZIO DI LAVORO 200kg Altezza e distanza in metri. 508159-000 TL49K...
  • Página 155: Requisiti Per L'operatore

    REQUISITI PER L’OPERATORE Leggere attentamente questa parte e assicurarsi di avere ricevuto un’adeguata preparazione prima di azionare questa macchina. Per azionare la macchina è necessario essere in salute e non avere problemi di vista o di udito. È necessario avere una buona tolleranza alle altezze (non soffrire di vertigini).
  • Página 156: Avvertimenti

    50 N/cm Il carico massimo esercitato da una zanca è 12,5 kN. È necessario consultare UpRight riguardo al tipo di supporti e precauzioni necessarie prima di azionare la macchina al di fuori dei parametri indicati.
  • Página 157 AVVERTIMENTI azionare macchina senza quattro zanche siano abbassate e a pieno contatto con il terreno. La macchina deve essere orizzontale e le ruote devono essere sollevate dalla superficie in modo visibile prima che i bracci vengano sollevati. NON spostare la macchina con il cestello sollevato e non permettere mai la rotazione di cestello o dei bracci sul...
  • Página 158: Istruzioni Di Traino

    ISTRUZIONI DI TRAINO Le macchine montate su carrello da rimorchio sono provviste di unità di sospensione che possono essere trainate in sicurezza da un’auto o da un furgone fino 80 km/h, ove permesso. Prima di procedere al traino, controllare la portata del veicolo utilizzato. (Il peso della macchina aumenta in presenza di attrezzature aggiuntive) Assicurarsi che pneumatici e freni siano in buone condizioni e funzionanti.
  • Página 159 ISTRUZIONI DI TRAINO Assicurarsi che le zanche siano completamente sollevate. UpRigh pRig t Right Utilizzare il Ruotino anteriore di manovra per elevare o abbassare il dispositivo di aggancio della barra di traino per posizionare la macchina sopra l’attacco sferico da 50mm del veicolo trainante. Inserire il freno a mano.
  • Página 160: Manovra Manuale (Trasmissione A Frizione Opz.)

    MANOVRA MANUALE (Opzionale) Verificare bracci siano completamente abbassati, zanche completamente sollevate, e che la macchina possa essere manovrata. Inserire i cilindri della frizione contro i pneumatici del rimorchio tirando i bracci attuatori in avanti verso il basso fino a quando si bloccano oltre centro.
  • Página 161: Controlli Prima Dell'avvio

    CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIO I seguenti Controlli devono essere effettuati prima di portare la macchina sul luogo di lavoro. UpRigh pRig t Right Componenti danneggiati o allentati. Effettuare un controllo visivo della macchina per rilevare eventuali segni di usura, danni, parti allentate o mancanti. Ruote.
  • Página 162 Se si aziona Abbassamento di emergenza durante il normale fun- zionamento, NON utilizzare la macchina, Contattare il rappresen- tante locale UpRight. Pompa a mano di emergenza. Quando l’unità è messa in opera per il lavoro (cioè con le zanche abbassate, sotto carico, con la macchina in posizione orizzontale con le ruote staccate da terra) è...
  • Página 163: Alimentazione Elettrica

    BATTERIE E ALIMENTATORE Alimentazione a batteria, 24 V DC. Assicurarsi che le batterie siano state completamente caricate prima dell’uso e che la spina sia saldamente inserita. Alimentazione elettrica, (OPZIONALE) Collegare l’alimentazione di rete, a 110 V o 220/240 V AC, a seconda delle specifiche del motore.
  • Página 164: Messa In Opera

    MESSA IN OPERA 1. Parcheggiare l’unità in una posizione adeguata sul posto di lavoro. Non tentare di posizionare la macchina su salite ripide, pendii o su terreno cedevole. 2. Inserire il freno a mano del rimorchio e rimuoverlo dal veicolo trainante. Terra 3.
  • Página 165 MESSA IN OPERA Abbassare le zanche due alla volta iniziando dall’estremità della barra di traino (N. 3 e 4) fino a quando il ruotino anteriore si stacca da terra. Abbassare le zanche 1 e 2 fino a quando il display del LED verde indica che sono sotto carico.
  • Página 166: Struttura Estensibile

    STRUTTURA ESTENSIBILE Rimuovere e riporre correttamente i Perni per il trasporto dei Bracci superiore e inferiore. Alla Stazione di comando a terra, girare la chiave su ‘Cestello’. (Vedi Fig. 3) Salire sul cestello. Controllare che gli interruttori di arresto di Emer- genza siano sganciati (sblocco a rotazione).
  • Página 167 STRUTTURA ESTENSIBILE Indicatori Indicatore sovrac- Arresto emergenza carico cestello carico zanca Fig. 4a Selettore Abbass. Avvio motore Avvio motore comandi Zanche Bracci emergenza Spiegazione della Stazione di comando cestello e dei Bracci di comando direzionale. CAGE CAGE BOOM 3 BOOM 2 BOOM 2 TRIM ROTATION...
  • Página 168 STRUTTURA ESTENSIBILE Sulla Torretta girevole, sotto il coperchio sul lato destro, è presente un secondo insieme di comandi (escluso Ruota cestello) che permette di azionare la piattaforma da Terra. Sulla Stazione di comando a terra, girare la chiave su ‘Terra’. (Vedi Fig. 3) Spiegazione della Stazione di comando a terra e dei direzionale B O O M 3...
  • Página 169: Imbracatura Di Sicurezza

    SICUREZZA Imbracatura di sicurezza In conformità con le raccomandazioni dell’IPAF, UpRight consiglia l’uso di un’imbracatura per il corpo con cordone regolabile per le operazioni dal cestello. Il cordone deve essere corto quanto più possibile. Nel cestello è presente un punto di attacco fisso per fissare l’imbracatura.
  • Página 170: Abbassamento Di Emergenza (Elettronico)

    Right Se l’Abbassamento di emergenza viene utilizzato per un difetto della macchina, NON utilizzare la macchina, Contattare il rappresen- tante locale UpRight. Se si usa l’Abbassamento di emergenza, il BRACCIO SUPERIORE e INFERIORE devono essere completamente distesi e poi completamente abbassati prima di continuare il lavoro.
  • Página 171 COMANDI DI EMERGENZA Abbassamento di emergenza, secondo metodo. Dalla cabina della stazione di comando a terra è possibile azionare la pompa a mano, i comandi dei bracci e le funzioni di rotazione. Per azionare la pompa a mano, inserire la leva sull’albero della pompa, e poi abbassarla in una posizione adatta per iniziare il pompaggio.
  • Página 172 COMANDI DI EMERGENZA Procedura di emergenza, Sollevamento manuale delle zanche. Nel caso di un guasto all’alimentazione, le zanche possono essere sollevate in posizione di trasporto. Prima il tubo della pompa a mano installato nell’apertura HP1 deve essere deviato 5da HP1 all’apertura HP2, e il tappo di chiusura di HP2 deve essere collocato su HP1, utilizzando una chiave da 22 mm.
  • Página 173: Isolamento Di Emergenza Della Batteria

    COMANDI DI EMERGENZA UpRigh pRig t Right Spina di isolamento di emergenza della batteria. Scollegando questa spina, le batterie verranno isolate dall’alimentatore e dai circuiti operativi. Prima di azionare questa macchina, è importante che sia l’Opera- tore che un altro addetto sul posto, siano a conoscenza della col- locazione e della funzione di: A) Tasti di arresto di emergenza.
  • Página 174: Stoccaggio Della Macchina

    STOCCAGGIO DELLA MACCHINA Abbassare completamente tutti i bracci. Inserire i Perni per trasporto e fissarli utilizzando l’attacco a ‘R’. Con l’interruttore a chiave impostato su ‘Terra’: Sollevare le zanche premendo contemporaneamente il pulsante ‘AVVIO MOTORE zanca’ e utilizzando i bracci di comando appropriati due alla volta, alternando l’estremità...
  • Página 175: Manutenzione

    MANUTENZIONE L’unità deve essere esaminata attentamente ogni 6 mesi in conformità con le norme LOLER del 1998 e una persona competente deve produrre un Certificato di accurata ispezione. Assicurarsi sempre che la macchina sia in buone condizioni, funzionante e priva di danni. Le procedure di ispezione sono facilitate se la macchina viene mantenuta pulita.
  • Página 176 MANUTENZIONE Polo n. Rif. Colore Funzione GIALLO FRECCIA SINISTRA FENDINEBBIA BIANCO MASSA VERDE FRECCIA DESTRA MARRONE LUCE POSTERIORE DESTRA, TARGA E INGOMBRO ROSSO LUCE DI ARRESTO NERO LUCE POSTERIORE SINISTRA, TARGA E INGOMBRO 508159-000 TL49K...
  • Página 177: Opzione Benzina/Doppia Alimentazione

    APPENDICE Opzione doppia alimentazione Questa variante della macchina è provvista di motore a benzina/diesel con avvio e spegnimento a distanza Motore diesel Motore benzina Questo manuale non contiene informazioni sulla manutenzione del motore. Per dettagli sulla manutenzione del motore, fare riferimento al manuale del produttore.
  • Página 178: Opzione Generatore

    Opzione generatore APPENDICE Questa variante della macchina è provvista di un generatore da 2,2 kva con avvio e spegnimento a distanza. Questo manuale non contiene informazioni sulla manutenzione del generatore. Per dettagli sulla manutenzione fare riferimento al manuale del produttore. Prima di avviare il generatore, seguire queste semplici indicazioni;...
  • Página 179: Collegamento Alla Rete

    APPENDICE Collegamento alla rete Questa variante della macchina deve essere alimentata da una fonte fissa. Prima di azionare il generatore, seguire queste semplici indicazioni; Assicurarsi che l’alimentazione elettrica fornita abbia la giusta tensione. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica venga fornita con una prolunga adeguata.
  • Página 180 MANUTENZIONE L’unità deve essere esaminata attentamente ogni 6 mesi in conformità con le norme LOLER del 1998 e una persona competente deve produrre un Certificato di accurata ispezione. Assicurarsi sempre che la macchina sia in buone condizioni, funzionante e priva di danni. Le procedure di ispezione sono facilitate se la macchina viene mantenuta pulita.
  • Página 181 MANUTENZIONE Meccanismi di rotazione. Il meccanismo di rotazione è progettato in modo tale da richiedere solo una manutenzione minima. Tuttavia, consigliamo di ingrassare i denti dell’ingranaggio una volta al mese con un grasso ad alta pressione. Inoltre, l’ingranaggio a corona e la scatola dell’ingranaggio devono essere lubrificati con grasso ogni sei mesi.
  • Página 184 Local Distributor: Lokaler Vertiebshändler: Distributeur local: El Distribuidor local: Il Distributore locale: Europe TEL: +1 (559) 443 6600 TEL: +44 (0) 845 1550 058 FAX: +1 (559) 268 2433 www.upright.com PN - 508159-000...

Este manual también es adecuado para:

Tl49k