Bosch TAT8613 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para TAT8613:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Тостеры Bosch TAT8613
Styline,
TAT 8611
Styline:
Инструкция пользователя
loading

Resumen de contenidos para Bosch TAT8613

  • Página 1 Тостеры Bosch TAT8613 Styline, TAT 8611 Styline: Инструкция пользователя...
  • Página 2 TAT861.
  • Página 5 Personen (auch Kinder) mit verminderter 3 Taste (für Röstgrad-Einstellung) körperlicher Sinneswahrnehmungs- T = Aufwärmen oder geistigen Fähigkeiten oder mit – = kürzere Toastzeit mangelnder Erfahrung und Wissen das + = längere Toastzeit Gerät nicht bedienen lassen, außer sie 4 Auftautaste defrost werden beaufsichtigt oder hatten eine 5 stop-Taste Einweisung bezüglich des Gebrauchs 6 Start-Schieber durch eine Person, die für ihre Sicherheit 7 Röstschacht verantwortlich ist. 8 Schalter Stecker nach jedem Gebrauch oder im (für integrierten Brötchenaufsatz) Fehlerfall ziehen. 9 Brötchenaufsatz Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine 10 Krümelschublade beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen 1 1 Kabelaufwicklung nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Zuleitung nicht: – mit heißen Teilen in Berührung bringen; – über scharfe Kanten ziehen; – als Tragegriff benutzen. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6 Vor dem ersten Gebrauch Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast ● Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der ● Vorhandene Aufkleber und Folien Taste 3 einstellen. entfernen. ● Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 ● Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster bis zum Anschlag nach unten drücken. mit der höchsten Röstgrad-Einstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten abkühlen lassen. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen. ● Auftautaste 4 defrost drücken. ● Gefrorenes Toastgut einlegen und Start- Bedienung Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 drücken. betreiben! Aufbacken Toasten Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 ● Zuleitung auf die gewünschte Länge legen! abwickeln und anschließen. Nur mit herausgefahrenem Brötchen a ufsatz ● Taste O Ein/Aus drücken, in der 9 aufbacken.
  • Página 7 ● Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen können die Garantiebedingungen jederzeit lassen. Krümel unter dem Brötchen- über Ihren Fachhändler, bei dem Sie Aufsatz mit einem harten Pinsel das Gerät gekauft haben, oder direkt bei entfernen. unserer Landesvertretung anfordern. Die ● Krümelschublade 10 herausziehen und Garantiebedingungen für Deutschland und abwischen. die Adressen finden Sie auf den letzten ● Gehäuse nur feucht abwischen, vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus keine scharfen oder scheuernden sind die Garantiebedingungen auch im Reinigungsmittel verwenden. Internet unter der benannten Webadresse Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von handelsüblichen Edelstahlpflegemittel Garantieleistungen ist in jedem Fall die reinigen. Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 8 Please read the operating instructions Only operate the toaster when it is upright. carefully and keep them for future If the toaster is tilted, it will turn itself off reference. automatically. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other Safety instructions flammable materials. Never cover the toast This appliance is designed for domestic use slot. or for use in non-commercial, household- Do not touch parts other than the operating like environments, such as staff kitchens in controls as the toaster can become hot shops, offices, agricultural and other small during toasting. businesses or for use by guests at bed-and- Press down the push-down lever only for breakfast establishments, small hotels and toasting; never block it. similar residential facilities. Never leave the toaster unattended while it is in use!  Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in Do not use near water accordance with the specifications on the contained in bathtubs, sinks, rating label. or in other containers. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Parts and operating Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure controls that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by 1 O ON/OFF button persons (including children) with reduced...
  • Página 9 Note: The toaster will remember the level, but no higher than level |2|. selected toasting level (memory function), ● Press the push-down lever 6 down until it even if it is turned off, unplugged, or in engages. case of a power failure. ● Place the food to be toasted in the toast General slot 7. Toast items only until they are golden brown ● Press the push-down lever 6 down until and not dark or brown. Remove any burnt it engages. The numbers for the selected edges. Do not over-toast foods containing toasting level flash. The toaster indicates starch, especially grain and potato products the elapsed time by illuminating the (to reduce the production of acryl amides). numbers in the toasting level indicator 2. N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns ● Toasting ends when the food being itself off automatically. Pull the power plug toasted is raised up. and carefully remove the bread after the toaster has cooled down. Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily. Saving energy Turn the toaster off after use by pressing To end the toasting process prematurely, the O button in order to conserve energy. press the stop button 5. Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10 Cleaning and Guarantee maintenance The guarantee conditions for this appliance  Risk of electric shock are as defined by our representative in the Never immerse the device in water or place country in which it is sold. Details regarding it in the dishwasher! these conditions can be obtained from Don’t steam-clean the appliance. the dealer from whom the appliance was ● Pull the power plug and let the toaster purchased. The bill of sale or receipt must cool down. Use a firm brush to remove be produced when making any claim under crumbs that may have accumulated the terms of this guarantee. under the warming rack. Right of modification reserved. ● Remove the crumb tray 10 and wipe it clean. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. TAT861. 11/2009...
  • Página 11 1 Bouton O Marche/Arrêt préalablement d’une information à propos 2 Indication du niveau de brunissage de la manipulation de l’appareil de la part par ex. niveau |3| moyennement grillé de la personne responsable de leur sécu- 3 Bouton (réglage du niveau de rité. brunissage) Eloigner les enfants de l’appareil. T = Réchauffer Bien surveiller les enfants afin de les empê- – = Moins grillé cher de jouer avec l’appareil. + = Plus grillé Retirer la fiche après chaque utilisation ou 4 Bouton de décongélation defrost en cas de dysfonctionnement. 5 Bouton stop Les réparations sur l’appareil telles que le 6 Levier de commande remplacement d’un cordon endommagé ne 7 Fente doivent être effectuées que par notre SAV 8 Commande afin d’éviter tout danger. (pour porte-pains intégré) Ne pas mettre le cordon 9 Porte-pains intégré – en contact avec des pièces brûlantes 10 Ramasse-miettes – ne pas le faire glisser sur une arête vive, 1 1 Enrouleur de câble – ne pas l’utiliser comme poignée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 12 Avant la première Conseil pratique Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque utilisation vous grillez une tranche et non deux. ● Retirez les autocollants et les films d’emballage. Réchauffer du pain ou un toast froid ● Devant une fenêtre ouverte, faites ● Réglez le niveau de brunissage T fonctionner le grille-pain à vide en (Réchauffer) à l’aide du bouton 3. réglant le niveau le plus élevé. Répétez ● Placez l’aliment à griller et abaissez le l’opération au moins 3 fois. Ensuite, levier de commande 6 à fond. laissez refroidir l’appareil. Pain ou pain de mie congelé ● Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3. Commande ● Appuyez sur le bouton de décongélation Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans 4 defrost. le ramasse-miettes 10 ! ● Placez l’aliment congelé à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond. Griller ● Déroulez la longueur de cordon électrique Réchauffer nécessaire et branchez l’appareil. Placez une petite feuille d’aluminium sur le ●...
  • Página 13 Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. électroniques (DEEE). Cette directive définit Sorvegliare i bambini, per evitare che les conditions de collecte et de recyclage giochino con l’apparecchio. des anciens appareils à l’intérieur de Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in l’Union Européenne. S’informer auprès caso di guasto. du revendeur sur la procédure actuelle de Al fine di evitare rischi, le riparazioni recyclage. sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Garantie Il cavo Les conditions de garantie applicables – non deve essere messo a contatto con sont celles publiées par notre distributeur parti calde dans le pays où a été effectué l’achat. Le – non deve essere posto su parti affilate revendeur chez qui vous vous êtes procuré – non deve essere utilizzato come maniglia. l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14 Al primo impiego Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione ● Togliere le etichette e le pellicole che verticale. Se viene inclinato, il tostapane si ricoprono l‘apparecchio. spegne automaticamente. ● Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il senza pane, tenendo la finestra aperta, tostapane sotto o in prossimità di tende o con il grado massimo di doratura, quindi altri materiali infiammabili. Non coprire mai far raffreddare. lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può Utilizzo diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Non usare l’apparecchio senza il cassetto Premere verso il basso l’interruttore di avvio briciole 10! solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l‘interruttore. Tostatura Durante l’utilizzo, controllare sempre il ● Srotolare il cavo di alimentazione fino alla tostapane! lunghezza necessaria e collegarlo. ● Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore del grado di tostatura 2 si accende il Non utilizzare vicino all’acqua grado di tostatura impostato, ad esempio contenuta nella vasca da |3| oppure il livello intermedio |4|5|. bagno, nel lavandino o in altri ●...
  • Página 15 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature ● Impostare il grado di tostatura desiderato elettriche ed elettroniche (waste electrical sul livello massimo |2| con l’aiuto del tasto and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per ● Premere verso il basso fino in fondo un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. l‘interruttore di avvio 6. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Informazioni generali Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Garanzia Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti Per questo apparecchio sono valide le amido, in particolare i cereali e i prodotti condizioni di garanzia pubblicate dal nostro a base di patate (preparazione a basso rappresentante nel paese di vendita. Il contenuto di acrilamide). rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane disposto a fornire a richiesta informazioni si spegne automaticamente. Estrarre la a proposito. Per l’esercizio del diritto spina di rete ed estrarre prudentemente di garanzia è comun q ue necessario il pane dopo che l’apparecchio si è presentare il documento di acquisto. raffreddato. Con riserva di modifica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 16 Lees de handleiding zorgvuldig door, Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. neem ze in acht en bewaar ze! Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Als de broodrooster schuin staat, schakelt deze automatisch uit. Veiligheidsinstructies Brood kan branden. Gebruik de Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk broodrooster niet in de buurt van of onder gebruik of voor vergelijkbare, niet- gordijnen of andere brandbare materialen. commerciële toepassingen. Hiertoe Dek de broodsleuf nooit af. behoort bijv. het gebruik in koffieruimten Raak geen andere delen dan de voor het personeel van winkels, kantoren, bedieningsorganen aan, want de landbouw- en andere industriële bedrijven, broodrooster kan tijdens het roosteren heet alsmede het gebruik door gasten van worden. pensions, kleine hotels en soortgelijke Duw de schuifhendel alleen omlaag om te accommodaties. roosteren; blokkeer de hendel niet. Laat de broodrooster niet onbeheerd  Gevaar van elektrische schok! achter als deze aan staat! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het Niet gebruiken in de buurt typeplaatje. van water, dat zich in Gebruik het apparaat uitsluitend indien badkuipen, wastafels of het aansluitsnoer en het apparaat geen andere reservoirs bevindt. beschadigingen vertonen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of Onderdelen en...
  • Página 17 „onthoudt“ de gekozen roosterstand Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren! (geheugenfunctie), ook wanneer deze ● Duw schakelaar 8 omlaag totdat deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt vastklikt. Het opwarmrek 9 wordt losgekoppeld of bij stroomuitval. uitgeklapt. ● Plaats wat u wilt roosteren in de ● Stel met knop 2 de gewenste broodsleuf 7. roosterstand in, maar niet hoger dan ● Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat stand |2|. deze vastklikt. De gekozen roosterstand ● Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat knippert. De broodrooster geeft de deze vastklikt. verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten Algemeen oplichten. Rooster brood tot het goudbruin is en ● Het roosteren stopt wanneer het brood niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande omhoog komt. randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en Opmerking: Duw de schuifhendel 6 aardappelproducten niet te lang (om te omhoog om het geroosterde brood voorkomen dat acrylamide vrijkomt). makkelijker te kunnen uitnemen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18 Garantie NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automa- tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact Voor dit apparaat gelden de garantievoor- en verwijder het brood voorzichtig wanneer waarden die worden uitgegeven door de de broodrooster is afgekoeld. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u Energiebesparing het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover Schakel de broodrooster na gebruik uit door graag meer informatie. Om aanspraak te op de knop O te drukken, om energie te maken op de garantie heeft u altijd uw besparen. aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Reiniging en onderhoud  Gevaar van elektrische schokken Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. ● Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. ● Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon. ● Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen. Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct.
  • Página 19 2 Indikator for ristningsgrad sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- e.g., ristningsgrad |3| Middel bruning ner, der mangler erfaring og viden, må ikke 3 Vælger (til indstilling af ristningsgrad) benytte maskinen, medmindre dette sker T = Opvarmning under opsyn eller de har fået en grundig – = Kortere ristningstid instruktion af en person, der har ansvaret + = Længere ristningstid for deres sikkerhed. 4 defrost-knap (optøning) Børn må ikke komme i nærheden af 5 stop-knap maskinen og skal holdes under opsyn for at 6 Sænke/start-håndtag forhindre, at de benytter maskinen til leg. 7 Åbning Stikket skal trækkes ud efter hver anven- 8 Kontakt (til indbygget rist til opvarmning) delse eller i tilfælde af fejl. 9 Rist til opvarmning For at undgå farer må reparationer 10 Krummebakke på apparatet, f.eks. udskiftning af en 1 1 Kabelholder beskadiget elledning, kun udføres af vores kunde s ervice. Elledningen må ikke – komme i kontakt med varme dele – trækkes over skarpe kanter – benyttes som bæregreb. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 20 Inden første ibrugtagning Opvarmning af koldt brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den ● Fjern alle mærkater og film. ønskede ristningsgrad T (opvarmning). ● Åbn et vindue og brug brødristeren ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på uden brød mindst tre gange ved højeste sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. ristningsgrad og lad den køle af. Forberedelse af frosset brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den Betjening ønskede ristningsgrad. Brødristeren må ikke anvendes uden ● Tryk på knappen 4 defrost (optøning). krummebakke 10! ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. Ristning ● Rul strømledningen af indtil den har Brug af rist til opvarmning den ønskede længde og tilslut den til Placer aldrig sølvpapir på risten til lysnettet. opvarmning 9! ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten den indstillede ristningsgrad lyser på til opvarmning 9 er udstrakt. indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks. Opvarm og rist aldrig samtidigt! |3| eller en middel ristningsgrad som |4|5|.
  • Página 21 Hold barn borte fra maskinen. Barn må fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- være under tilsyn for å unngå at de leker gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du med maskinen. kan få nærmere informationer om aktuelle Etter bruk og ved eventuelle feil skal muligheder for bortskaffelse i faghandlen. støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må appara- tet ikke repareres av andre enn produsen- tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved Reklamationsret utskifting av en skadet strømkabel. På dette apparat yder Bosch 2 års Ledningen må aldri reklamationsret. Købsnota skal altid – komme i kontakt med varme deler vedlægges ved indsendelse til reparation, – trekkes over skarpe kanter hvis denne ønskes udført indenfor retten – benyttes som bærehåndtak. til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, Legg aldri fremmede objekter i brødristeren. vil reparationen altid blive udført mod Brødristeren må kun brukes når den er beregning. plassert stående. Dersom brødristeren står skjevt vil den automatisk slå seg av. Indsendelse til reparation Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, brenne. Du må aldri bruke brødristeren...
  • Página 22 Før du brukerbrødristeren Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler første gang enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste ● Fjern eventuelle klistremerker eller brød, ikke lås det fast eller blokker det. plastfolie. Du må alltid holde brødristeren under ● Sett opp vinduet og bruk brødristeren oppsikt når du bruker den! uten brød minst tre ganger på høyeste styrkegrad og la den så avkjøle seg. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som Bruk inneholder vann. Brødristeren skal ikke brukes uten at smuleskuffen 10 er på plass! Deler og betjenings- Riste brød ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og knapper og -håndtak sett den i en kontakt. 1 O PÅ/AV-knapp ● Trykk på O PÅ/AV-knappen, slik at 2 Viser nivå på ristingen lampen som viser styrken på ristingen d.v.s., nivå |3| Middels sterkt ristet brød 2 lyser, for eksempel |3| eller mellom to 3 Velger (for innstilling av nivå på styrkegrader, for eksempel |4|5|. ristingen) ● Bruk knappen 3 til å stille inn den styrkegraden på ristingen du ønsker.
  • Página 23 ● Bruk knappen 2 for å stille inn styrken, apparater (waste electrical and electronic men den bør ikke settes høyere enn til equipment-WEEE). Retningslinjene nivå |2|. fastsetter rammene i hele EU for retur ● Trykk det store håndtaket 6 nedover til og avfallshåndtering av gammelt utstyr. det låser seg. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Generelt Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er gyllenbrune, ikke mørkebrune eller svarte. Garanti Fjern eventuelle brente kanter. Ikke rist matprodukter som inneholder stivelse for For dette apparatet gjelder de garantibe- hardt, særlig produkter som inneholder tingelser som er oppgitt av vår representant korn eller poteter (dette for å unngå at det i de respektive land. Detaljer om disse dannes akrylamider). garantibetingelsene får du ved å henvende NB! Dersom en brødskive e.l. setter seg deg til elektrohandelen der du har kjøpt fast, slår brødristeren seg av automatisk. apparatet. Ved krav i forbindelse med Trekk ut kontakten og vent til brødristeren garantiytelser, er det nødvendig å legge er blitt avkjølt før du forsiktig fjerner fram kvittering for kjøpet av apparatet. brødskiven(e). Det tas forbehold om endringer. Energisparing Slå av brødristeren ved å trykke på knappen O når du er ferdig med å riste, for å spare energi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 24 Läs noggrant igenom bruksanvisningen, Vidrör inte några andra delar av brödrosten följ den och spara den! än reglagen eftersom den kan bli het under rostningen. Tryck ner nertryckningsspaken enbart för Säkerhetsanvisningar rostning. Blockera den aldrig. Den här maskinen är avsedd att användas i Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt hushållet, inte för kommersiell användning. när den används! Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, Får inte användas i närheten på kontor, jordbruksrörelser eller andra av vatten som finns i badkar, kommersiella verksamheter, samt att nyttjas tvättfat eller andra kärl. av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.  Risk för elektrisk stöt! Delar och reglage Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifterna på typskylten. 1 O PÅ/AV-knapp Använd inte maskinen om kabeln eller/och 2 Indikator för rostningsgrad maskinen är skadad. t.ex. nivån |3| medelkraftig rostning Personer (även barn) med nedsatt fysisk 3 Knapp (för rostnivåinställning) eller psykisk förmåga, eller med bristande T = värme erfarenhet eller kunskap får inte hantera – = kortare rosttid apparaten om de inte är under uppsikt eller + = längre rosttid har fått instruktioner om hur apparaten 4 defrost-knapp används av en person som ansvarar för 5 stop-knapp...
  • Página 25 ● Tryck på nertryckningsknappen 6 tills den den stängs av, om stickkontakten dras ut går i lås. eller vid ett strömavbrott. ● Placera det som skall rostas i rostfacket Allmänt Rosta endast tills brödskivorna är ● Tryck på nertryckningsknappen 6 tills gyllenbruna och inte mörka eller bruna. Ta den går i ingrepp. Siffrorna för den valda bort brända kanter. Överrosta inte mat som rostnivån blinkar. Brödrosten indikerar innehåller stärkelse, i synnerhet produkter den tid som har gått genom att siffrorna i som innehåller något av sädesslagen eller rostnivåindikatorn belyses 2. potatis (för att reducera genereringen av ● Rostningen avslutas när det som rostas akrylamid). lyfts upp. Observera: Om en skiva fastnar stängs brödrosten av automatiskt. Dra ut Observera: Tryck upp nertryckningsspaken stickkontakten och ta försiktigt ut brödskivan 6 för att underlätta uttagningen av det som när brödrosten har svalnat. har rostats. Spara energi Om du vill avsluta rostningen i förtid trycker Stäng av brödrosten efter användning du på knappen stop 5. genom att trycka på knappen O för att Tips: Om du bara rostar en brödskiva spara ström. ställer du in rostnivån lägre än för två skivor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26 Rengöring och underhåll Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää  Risk för elektriska stötar tarvetta varten! Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Turvallisuusohjeet Du får inte ångrengöra enheten. ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten Laite on tarkoitettu käytettäväksi svalna. Använd en borste för att ta kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. bort smulor som kan ha samlats under Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. värmestället. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla genom att torka av den. elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten ● Rengör brödrostens insida med en fuktig hotellien, motellien ja muiden asuintilojen trasa. Använd inte starka eller slipande asiakkaiden käytössä. rengöringsmedel.  Tips: Rengör den rostfria stålytan med en Sähköiskun vaara! vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- Avfallshantering sa kunnossa. Den här apparaten är märkt enligt Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall...
  • Página 27 Huomaa: Paahdin muistaa valitun 1 O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike paahtoasteen (muistitoiminto), vaikka 2 Paahtoasteen näyttö se kytketään pois päältä, sen virtajohto esim. aste |3| normaali paahto irrotetaan pistorasiasta tai sähkökatko 3 Valitsin (paahtoasteelle) katkaisee laitteen virran. ● Laita paahdettava leipä paahtoaukkoon 7. T = Uudelleen lämmitys – = lyhyempi paahtoaika ● Paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se + = pidempi paahtoaika lukkiutuu. Valitun paahtoasteen numerot 4 sulatuspainike defrost välähtävät. Paahdin näyttää kuluneen 5 pysäytyspainike stop ajan valaisemalla paahtoasteen näytön 2 6 Viipalepainike numerot. 7 Paahtoaukko ● Leivän paahtaminen on valmis, kun 8 Kytkin (integroitua sämpylätelinettä paahdettava leipä nousee ylös. varten) 9 Sämpyläteline Huomaa: Nosta viipalepainiketta 6 10 Murulevy poistaaksesi paahdetut leivät helpommin. 1 1 Liitosjohdon pidike Jos haluat keskeyttää paahtamisen aikaisemmin, paina pysäytyspainiketta stop Vinkki: Säädä paahtoaste pienemmäksi yhdelle viipaleelle kuin kahdelle viipaleelle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 28 Puhdistus ja ylläpito Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmittäminen  ● Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. Sähköiskun vaara ● Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se laita sitä astianpesukoneeseen! lukkiutuu. Älä käytä höyrypuhdistinta. ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja Jäisen leivän sulattaminen anna paahtimen jäähtyä. Poista murut ● Valitse haluamasi paahtoaste painikkeella sämpylätelineen alta kovalla sudilla. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina älä käytä voimakkaita tai hankaavia viipalepainiketta 6 alas, kunnes se puhdistusaineita. lukkiutuu. Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- man teräksen puhdistustuotteella. Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 9! Jätehuolto Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan sämpylätelineen 9 ollessa esillä. Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! ja elektroniikkalaiteromusta annetun ●...
  • Página 29 (incluidos niños) con capacidades inte- lectuales o sensoriales disminuidas o con 1 Tecla O On/off insuficiente experiencia y conocimientos, 2 Indicador del grado de tueste a no ser que sean vigilados o hayan sido p.ej. nivel |3| tueste medio instruidos en el manejo del aparato por la 3 Tecla (para ajustar el grado de tueste) persona responsable de su seguridad. T = calentar Mantenga la máquina fuera del alcance de – = tiempo de tueste breve los niños. Asegúrese de que no juegan con + = tiempo de tueste prolongado ella. 4 Botón defrost (descongelación) Desenchufar la clavija después de cada 5 Botón stop (parar) uso o en caso de fallo. 6 Palanca de mando Las reparaciones en el aparato, como por 7 Ranura ejemplo, el cambio de un cable dañado, 8 Interruptor deben ser realizadas sólo por nuestro (del accesorio integrado para panecillos) servicio técnico para evitar peligros. 9 Accesorio para panecillos El cable de alimentación no debe 10 Bandeja recogemigas – ponerse en contacto con piezas calientes 1 1 Recogecables – pasarse sobre bordes afilados – usarse para el transporte. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 30 Preparación del aparato Calentar pan o tostadas fríos ● Ajuste el grado de tueste T (calentar) antes de usarlo por con la tecla 3. primera vez ● Introduzca el pan y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta que haga ● Retire las pegatinas y las láminas tope. existentes. ● Con la ventana abierta, caliente la Descongelar pan o tostadas tostadora sin pan con el grado de tueste ● Ajuste el grado de tueste deseado con la más alto al menos 3 veces y déjela tecla 3. enfriar después. ● Pulse el botón 4 defrost. ● Introduzca el pan congelado y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta Manejo que haga tope. No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas 10. Hornear ¡No cubra el accesorio para panecillos 9 Tostar con papel de aluminio! ● Desenrolle la cantidad de cable que Hornee los panecillos sólo con el accesorio desee y conéctelo. 9 extraído.
  • Página 31 Cuidado y limpieza Garantía  ¡Peligro de descargas eléctricas! CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH No sumerja nunca el aparato en el agua se compromete a reparar o reponer de for m a ni lo meta en el lavavajillas y no utilice gratuita durante un período de 24 me s es, a limpiadores a vapor. partir de la fecha de compra por el usuario fi- ● Desconecte la tostadora de la red nal, las piezas cuyo defecto o fal t a de funcio- eléctrica y deje que se enfríe. Retire namiento obedezca a causas de fabricación, con un pincel duro las migas que hayan así como la mano de obra ne c esaria para su quedado debajo del accesorio para reparación, siempre y cuando el aparato sea panecillos. llevado por el usuario al taller del Servicio ● Retire la bandeja recogemigas 10 y Técnico Autorizado por BOSCH. límpiela. En el caso de que el usuario solicitara la ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- con un paño húmedo, no utilice productos...
  • Página 32 Leia e siga as instruções com cuidado e A torradeira só deve funcionar na posição guarde-as num local acessível! vertical. No caso de estar inclinada, a torradeira desligar-se-á automaticamente. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar Avisos de Segurança a torradeira perto de ou por baixo de Este aparelho destina-se ao uso doméstico cortinados ou outros materiais inflamáveis. ou similar não comercial. Aplicações Nunca tapar a abertura da torradeira. similares incluem, por exemplo: Utilização Não tocar noutras partes que os elementos em cozinhas para colaboradores em de comando, uma vez que a torradeira fica lojas, escritórios, explorações agrícolas quente durante o funcionamento. e outros estabelecimentos comerciais, Empurrar a alavanca apenas para baixo assim como a utilização por hóspedes em quando quiser torrar pão; nunca prender a pensões, pequenos hotéis e modalidades alavanca. residenciais semelhantes. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em  Perigo de choque eléctrico! funcionamento! Deve ligar e operar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de Não utilizar próximo de características. banheiras com água, Não utilize o aparelho se o cabo de lavatórios ou outros alimentação ou o aparelho em si recipientes. apresentam quaisquer danos. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade Peças e elementos de...
  • Página 33 ● Colocar o produto a tostar na abertura da grelha de aquecimento 9 abre. torradeira 7. ● Utilizar o botão 2 para seleccionar o nível ● Empurrar a alavanca de tostagem 6 de tostagem desejado, mas nunca acima para baixo até que engate. O número do nível |2|. do grau de tostagem seleccionado ● Empurrar a alavanca de tostagem 6 para começa a piscar. A torradeira indica o baixo até que engate. tempo de tostagem que falta, iluminado sucessivamente os números do indicador Dados Gerais do nível de tostagem 2. Tostar os produtos apenas até atingirem ● A tostagem é finalizada quando o produto um tom dourado. Não tostar até ficarem a tostar é expelido. escuros ou muito escuros. Retirar eventuais cantos queimados. Nunca exagerar a Nota: Empurrar a alavanca de tostagem tostagem de produtos contendo amidos, 6 para facilitar a retirada dos produtos especialmente produtos feitos de cereais tostados. e de batata (para diminuir o produção de acrilamidos). Para parar o processo de tostagem Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a antecipadamente, premir o botão de stop torradeira desliga automaticamente. Tirar a ficha e retirar o pão com cuidado depois da torradeira ter arrefecido. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34 Garantia Poupar energia Desligar a torradeira após utilização premindo o botão O a fim de poupar Para este aparelho vigoram as condições energia. de garantia publicadas pelo nosso repre- sen t ante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores Limpeza e manutenção sobre este assunto. Para a prestação de  Perigo de choque eléctrico qualquer serviço dentro da garantia é, no Nunca mergulhar o aparelho em água ou entanto, necessária a apresentação do lavar na máquina de lavar loiça! documento de compra do aparelho. Não utilizar jacto de vapor para limpar o Salvo alterações técnicas. aparelho. ● Retirar a ficha e deixar a torradeira arrefecer. Utilizar uma escova bastante dura para retirar as migalhas que se acumularam por baixo da grelha de aquecimento. ● Retirar o colector de migalhas 10 e limpar com um pano. ● Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Dica: Limpar a superfície de aço inox utilizando um produto comercial próprio para aço inox. Eliminação do aparelho Esta máquina cumpre a Directiva Europeia...
  • Página 35 1 O Πλήκτρο ON/OFF εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- 2 Επιλογή βαθμού φρυγανίσματος ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από π.χ., βαθμίδα |3| Ροδοκοκκίνισμα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 3 Επιλογέας (για τη ρύθμιση βαθμού Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από φρυγανίσματος) παιδιά. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να T = Ζέσταμα εμποδιστεί το να παίζουν με τη συσκευή. – = Μικρότερος χρόνος φρυγανίσματος Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από + = Μεγαλύτερος χρόνος φρυγανίσματος κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. 4 πλήκτρο ξεπαγώματος defrost Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η 5 πλήκτρο διακοπής λειτουργίας stop αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας 6 Μοχλός έναρξης λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει 7 Εσοχή φρυγανίσματος μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης 8 Διακόπτης (για ενσωματωμένη σχάρα πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν- ζεστάματος) δυνες καταστάσεις. 9 Σχάρα ζεστάματος Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται 10 Συρτάρι συλλογής για ψίχουλα – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα 1 1 Πρακτικό τύλιγμα καλωδίου – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 36 Πριν χρησιμοποιήσετε τη Σημείωση: Σπρώξτε το μοχλό 6 προς τα επάνω για να βγάλετε πιο εύκολα το ψωμί συσκευή για πρώτη φορά που έχετε φρυγανίσει. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Έχοντας το παράθυρο ανοιχτό, Για να τελειώσετε νωρίτερα το φρυγάνισμα, λειτουργήστε τη φρυγανιέρα χωρίς ψωμί πιέστε το πλήκτρο διακοπής λειτουργίας 5 τουλάχιστον τρεις φορές στην υψηλότερη stop. βαθμίδα φρυγανίσματος και κατόπιν αφήστε τη να κρυώσει. Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλότερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. Λειτουργία Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10! ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που Φρυγάνισμα θέλετε T ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. φρυγανίσετε και πιέστε προς τα κάτω το ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η μοχλό 6 μέχρι να στερεωθεί. ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος Απόψυξη ψωμιού ή τοστ 2, για παράδειγμα |3| ή ο μεσαίος βαθμός ●...
  • Página 37 ΣΗΜ.: Εάν μία φέτα κολλήσει, η φρυγανιέρα παλαιών συσκευών που ισχύει για απενεργοποιείται αυτόματα. Τραβήξτε το ολόκληρη την Ε.Ε. φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Εξοικονόμηση ενέργειας Απενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα μετά τη Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. χρήση πιέζοντας το πλήκτρο O. Καθαρισμός και συντήρηση  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη σχάρα ζεστάματος. ● Βγάλτε το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10 και σκουπίστε το για να το καθαρίσετε. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της φρυγανιέρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. Συμβουλή: Καθαρίστε την επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα προϊόν φροντίδας για ανοξείδωτο ατσάλι του εμπορίου. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38 Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά της συσκευής που αναγράφεται στη παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο την εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. χρόνο της εγγύησης. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- κατά τη διάρκεια της εγγύησης τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την επιστρέφονται στο συνεργείο. υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε στιγμή που η κυριότητα της συσκευής τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως αγοραστή. γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην προέρχεται από την κατασκευή και όχι περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή από την κακή χρήση, την λανθασμένη η επιδιόρθωσή της. εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμε- λή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου...
  • Página 39 Yerleştirme kolunu sadece ekmek mutfaklarında kullanım ve pansiyon, küçük kızartmak için bastırınız; geri atmasını asla otel ve benzer konaklama tesislerinde kalan engellemeyiniz. müşteriler tarafından kullanım evlerdeki Ekmek kızartma makinesi çalışır kullanıma benzer uygulama olarak sayılır. durumdayken asla yanından ayrılmayınız!  Elektrik çarpma tehlikesi! Banyo küvetlerinin, Cihazı yalnızca tip etiketi üzerinde belirtilen lavaboların veya içinde değerlere uygun güç kaynağına bağlayın ve su bulunan veya içine su çalıştırın. dökülen başka haznelerin Cihazı, elektrik kablosunda ve cihazda yakınında kullanmayınız. herhangi bir hasar yoksa kullanın. Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin. Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 40 Parçalar ve kumanda ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak için düğmeyi 3 kullanınız. düğmeleri Not: Ekmek kızartma makinesi 1 O AÇMA/KAPATMA düğmesi kapatıldıktan veya elektrikler kesildikten 2 Kızartma seviyesi göstergesi sonra dahi en son seçilen ekmek örn., Seviye |3| Orta derece kızartma kızartma seviyesini hatırlayacaktır (hafıza 3 Seviye Seçici (kızartma seviyesini işlevi). ayarlamak için) ● Kızartılacak dilimi kızartma yuvasına 7 koyunuz. T = Isıtma – = Daha kısa kızartma süresi ● Yerleştirme kolunu 6 kenetlenene kadar + = Daha uzun kızartma süresi bastırınız. Seçilen kızartma seviyesine ait 4 Buz çözme düğmesi defrost rakamlar yanıp söner. Ekmek kızartma 5 Durdurma düğmesi stop makinesi, kalan süreyi kızartma seviyesi 6 Yerleştirme/başlatma kolu göstergesindeki 2 rakamları aydınlatarak 7 Ekmek kızartma yuvası gösterir. 8 Şalter (entegre ısıtma ızgarası için) ● Kızartma işlemi, kızartılmakta olan dilim 9 Isıtma ızgarası yukarı kaldırıldığında sona erer. 10 Kırıntı çekmecesi 1 1 Kablo sarma mekanizması Not: Kızartılan dilimleri daha kolay çıkartmak için yerleştirme kolunu 6 yukarı...
  • Página 41 Enerji tasarrufu runuz. Garanti süresi içerisinde bu garanti- Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma den yararlanabilmek için, cihazı satın aldı- makinesini kullandıktan sonra O düğmesine ğınızı gösteren fişi veya faturayı gösterme- basarak kapatın. niz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz Temizlik ve bakım için:  Elektrik çarpması riski – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun makinesine koymayınız! değildir. Cihazı buharla temizlemeyiniz. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere ● Elektrik fişini çekiniz ve makineyi uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp soğumaya bırakınız. Isıtma ızgarasının çalıştırınız. altında birikmiş olabilecek kırıntıları – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by temizlemek için sert bir fırça kullanınız. düğmesinde bırakmayınız. ● Kırıntı çekmecesini 10 çıkartınız ve silerek temizleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 44 Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! do otworów na pieczywo. Z tostera korzystać należy tylko wtedy, gdy jest ustawiony pionowo. W przypadku Zasady bezpieczeństwa przechylenia toster zostanie automatycznie To urządzenie jest przeznaczone do wyłączony. użytku domowego lub w pomieszczeniach Pieczywo może ulec spaleniu. Nie należy socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: korzystać z tostera w pobliżu zasłon, firanek w kuchniach dla pracowników w sklepach, i innych łatwopalnych materiałów. Nie wolno biurach, gospodarstwach rolnych i małych zakrywać otworów na pieczywo. firmach. Urządzenie może być także Nie należy dotykać elementów tostera za używane przez gości w pensjonatach, wyjątkiem przycisków sterujących. Podczas małych hotelach i podobnych budynkach pracy urządzenie znacznie się nagrzewa. mieszkalnych. Dźwignię można naciskać tylko przy opiekaniu. Nie wolno jej blokować.  Niebezpieczeństwo porażenia Włączonego tostera nie wolno prądem! pozostawiać bez nadzoru! Urządzenie należy zawsze podłączać i używać go tylko zgodnie z danymi na Nie stosować w pobliżu tabliczce znamionowej. wanien, umywalek lub innych Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy zbiorników napełnionych i urządzenie są sprawne. wodą.
  • Página 45 ● Włóż pieczywo do otworów na pieczywo miejscu. Zostanie wysunięty ruszt do podgrzewania 9. ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie ● Korzystając z przycisku 2, wybierz zablokowana w odpowiednim miejscu. żądany poziom opiekania |2|. Zaświeci się lampka wybranego poziomu ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie opiekania. Upływ czasu opiekania jest zablokowana w odpowiednim miejscu. sygnalizowany przez podświetlanie cyfr poziomu opiekania 2. Wskazówki ogólne ● Po zakończeniu opiekania pieczywo Pieczywo należy opiekać tylko do momentu zostaje wysunięte do góry. uzyskania złocistobrązowego, a nie ciemnego czy brązowego rumienia. Należy Uwaga: Przesunięcie w górę dźwigni usuwać przypalone brzegi kromek. Nie 6 umożliwia łatwiejsze wyciągnięcie należy nadmiernie przypiekać wyrobów pieczywa. zawierających skrobię, a zwłaszcza produktów zbożowych i ziemniaczanych Aby wcześniej zakończyć opiekanie, należy (aby ograniczyć powstawanie nacisnąć przycisk stop 5. akryloamidów). Wskazówka: W przypadku opiekania tylko jednej kromki należy wybrać niższy poziom opiekania niż dla dwóch kromek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 46 Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szcze- toster zostanie automatycznie wyłączony. gól n ych warunków zawierania i wykony- Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda wania umów rzeczy ruchomych z udziałem i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć konsumentów. pieczywo. Zmiany zastrzeżone. Oszczędzanie energii Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera wyłączyć go za pomocą przycisku O. Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE Czyszczenie i oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i konserwacja elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,  Ryzyko porażenia prądem poz. 1495) symbolem przekreślonego Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie kontenera na odpady. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Należy odłączyć przewód zasilania z gniazdka i poczekać, aż urządzenie Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, ostygnie. Do usunięcia okruchów po okresie jego użytkowania nie może być nagromadzonych pod rusztem do umieszczany łącznie z innymi odpadami podgrzewania użyć sztywnej szczoteczki. pochodzącymi z gospodarstwa domowego. ●...
  • Página 47 1 O BE-KI gomb biztonságukért felelős személy kioktatta 2 Pirítási fokozat jelzője őket a készülék helyes használatáról. pl. |3|-as szint: közepes pirítás Gyermekeket ne engedjen a készülék 3 Pirítási fokozat beállítógombja közelébe. A gyermekeket ne engedje a T = melegítés készülékkel játszani. - = rövidebb pirítási idő A csatlakozódugót minden használat után, + = hosszabb pirítási idő vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a 4 defrost (kiolvasztás) gomb csatlakozóaljzatból. 5 stop (leállítás) gomb A készüléken javításokat, pl. a megrongá- 6 Lenyomó/indító kar lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, 7 Pirítónyílás csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön 8 Zsemlefeltét-felnyitó kapcsoló biztonsága érdekében. 9 Zsemlefeltét A vezetéket 10 Morzsagyűjtő tálca – ne érintse hozzá forró tárgyakhoz 1 1 Kábelfelcsévélő – ne húzza végig éles széleken – ne használja hordozó fogantyúként. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48 Az első használat Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt előtti teendők pirítási szintet T. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. a készüléket legalább háromszor egymás után a legmagasabb pirítási fokozaton, Fagyasztott kenyér vagy pirítós majd hagyja lehűlni. kiolvasztása ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. ● Nyomja meg a 4 defrost (kiolvasztás) Használat gombot. Ne használja a készüléket a 10 ● Helyezze be a fagyasztott élelmiszert, morzsagyűjtó tálca nélkül. és nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. Pirítás ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- A zsemlefeltét használata szúságban, és szúrja be a konnektorba. Sohase helyezzen alufóliát a 9 ● Nyomja meg a O BE-KI gombot. zsemlefeltétre! Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a A melegítés funkciót csak akkor használja, beállított fokozatot mutatva, ami lehet...
  • Página 49 ● Vegye ki és tisztítsa meg a 10 szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet morzsagyűjtő tálcát. igénybevenni, amely minden egyéb garan- ● Nedves törlőkendővel törölje le a ciális feltételt is részletesen ismertet. kenyérpirító külső burkolatát; ne Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM- használjon erős vagy súroló hatású IpM számú rendelete alapján, mint for g al - tisztítószert. mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár- Tipp: A rozsdamentesacél felületet lási tájékoztatóban közölt adatoknak meg- szaküzletekben beszerezhető felel. rozsdamentesacél-ápoló készítménnyel tisztítsa. A változtatások jogát fenntartjuk. Ártalmatlanítás A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipment – WEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50 Моля, прочетете внимателно Не поставяйте никакви предмети в ръководството за употреба и едва отвора за препичане. след това предприемайте действия! Използвайте тостера само в изправено Съхранeте ръководството! положение. Ако тостерът е под наклон, ще се изключи автоматично. Хлябът може да изгори. Никога не Указания за безопасност използвайте тостера в близост или под Уредът е предназначен за използване завеси или други запалими материали. в домашни условия или за нетърговски Никога не покривайте отвора за цели, т.е. за битова употреба, като препичане. например в кухненски помещения на Не докосвайте други части освен магазини, офиси, селскостопански или средствата за управление, тъй като други малки предприятия, както и за тостерът се нагорещява време на използване от гости в пансиони, които печене. предлагат нощувка и закуска, малки Натискайте надолу лоста само когато хотели и подобни места за настаняване. препичате – никога не го блокирайте. Никога не оставяйте тостера да работи  Опасност от токов удар! без надзор! Включвайте и използвайте уреда само съобразно посочените върху фирмената Приборът да не се използва табелка данни. в близост до вода, намираща Използвайте само, ако захранващият се във ваната, умивалника...
  • Página 51 Използване на поставката за (функция за памет) дори ако бъде подгряване изключен, ако се извади захранващият Никога не поставяйте алуминиево фолио кабел или при спиране на тока. върху поставката за подгряване 9! ● Поставете храната, която искате да Използвайте функцията за подгряване препечете, в отвора за препичане 7. само когато поставката за подгряване 9 е ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната разгъната. позиция за включване. Цифрите за Никога не подгрявайте и не препичайте избраната степен на препичане мигат. едновременно! Тостерът посочва изминалото време, ● Натиснете ключа 8 надолу до като осветява цифрите върху индика- необходимата позиция за включване. тора за степента на препичане 2. Поставката за подгряване 9 се разгъва. ● Препичането приключва, когато ● Използвайте бутон 2, за да определите препичаната храна излезе отгоре. желаната степен на препичане, но не на по-висока от |2|. Забележка: Издърпайте лоста 6 нагоре, ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната за да махнете препечената храна по- позиция за включване. лесно. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 52 Отвеждане Обща информация Препичайте храната в тостера, само докато стане златистокафява, а не тъмна Този уред е обозначен съгласно или кафява. Отстранете изгорелите Директива 2002/96/ЕО за стари краища. Не препичайте прекалено храни, електрически и електронни уреди съдържащи нишесте, особено зърнени (waste electrical and electronic equipment и картофени продукти (за да намалите – WEEE). Директивата задава насоки образуването на акриламиди). за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия Важно: Ако някоя филийка заседне, ЕС. Моля информирайте се за тостерът автоматично се самоизключва. актуалните начини за отвеждане при Издърпайте захранващия кабел и специализирания търговец. внимателно отстранете хляба, след като тостерът се охлади. Гаранционни условия Спестяване на електроенергия Изключете тостера след употреба, като За този уред са валидни условията за натиснете бутона O, за да пестите гаранция, които са издадени от нашите енергия. представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша Почистване и поддръжка страна. При използване на гаранцията на  Опасност от токов удар уреда е необходимо във всеки случай да Никога не потапяйте устройството във...
  • Página 53 уровнем физического, психического или умственного развития или недостаточны- Не пользуйтесь прибором ми опытом и знаниями, за исключением вблизи воды, налитой в случаев, в которых пользование прибо- ванну, раковину или иные ром производится под присмотром лица, емкости. ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ- Основные детали и ствующие инструкции. Хранить прибор в недоступном для детей элементы управления месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. После каждого пользования прибором 2 Индикатор степени поджаривания или в случае его неисправности например, уровень |3| – средняя вынимайте вилку из розетки. степень поджаривания Во избежание опасных ситуаций 3 Кнопка (выбор степени поджаривания) ремонт прибора – например, замена T = Подогрев поврежденного сетевого провода – – = У меньшение времени должен производиться только нашей поджаривания сервисной службой. + = У величение времени поджаривания Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54 4 Кнопка «defrost» ● Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз (режим размораживания) до упора. Индикация установленного 5 Кнопка «stop» (стоп) уровня поджаривания будет мигать. 6 Прижимной рычаг для опускания Истекшее время отображается на ин- хлеба и начала работы дикаторе степени поджаривания 2 под- 7 Отверстие для хлеба светкой цифр. 8 Переключатель (для встроенной ● Приготовление заканчивается, когда подставки для булочек) поджаренные продукты поднимаются 9 Подставка для булочек наверх. 10 Поддон для крошек 1 1 Фиксатор для шнура Примечание. Поднимите прижимной рычаг 6, чтобы проще было вынуть готовые продукты. Перед первым Чтобы остановить процесс приготовле- использованием ния раньше времени, нажмите кнопку ● Удалите с прибора все наклейки и «stop» (стоп) 5. пленку. Совет. Для поджаривания одного ломти- ● Обеспечив вентиляцию в комнате, ка устанавливайте более низкую степень включите и прогрейте пустой тостер поджаривания, чем для двух ломтиков. не менее трех раз на самом высоком...
  • Página 55 (чтобы уменьшить риск образования – WEEE). Этой директивой определены акриламида). действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых Примечание. Если ломтик застрянет приборов. Информацию об актуальных в тостере, прибор автоматически возможностях утилизации Вы можете выключится. Отключите прибор от сети и получить в магазине, в котором Вы осторожно удалите хлеб после того, как приобрели прибор. тостер полностью остынет. Условия гарантийного Экономия энергии Для экономии энергоресурсов обслуживания выключайте тостер после завершения использования при помощи кнопки O. Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в Чистка и обслуживание сервисном центре от производителя  Р иск поражения электрическим ООО “БСХ Бытовая техника”, а также током найти в фирменном гарантийном талоне, Никогда не погружайте прибор в воду и выдаваемом при продаже. не мойте его в посудомоечной машине! Не применяйте пароочиститель для Мы оставляем за собой право на очистки прибора. внесение изменений. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56 ar - 3 ‫عام‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫قم بتحميص القطع حتى يتحول لونها إلى اللون‬ ‫عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات‬ ‫البني الذهبي وليس إلى الداكن أو البني. تخلص‬ ‫ الخاصة‬ ‫المفوضية األوربية‬ 2002/96/EG ‫من أية حواف محترقة. ال تقم بتحميص الخبز‬ ‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬ ً ‫الذي يحتوي على النشا بشكل زائد، وخاصة‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE ‫المنتجات التي تضم في تركيبتها الحبوب‬ ‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬ .)‫والبطاطس (لتقليل إنتاج األميدات األكريلية‬ .‫و تدوير االجهزة القديمة‬ ‫مالحظة: في حالة تعلق شريحة خبز بجهاز‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ .‫التحميص، فإنه يقوم بإيقاف التشغيل تلقائ ي ًا‬ ‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬ ‫اجذب كابل التيار الكهربائي وقم بإزالة الخبز‬ .‫القديمة‬ .‫بحذر عندما يبرد جهاز التحميص‬ ‫توفير الطاقة‬ ‫الضمان‬ ‫قم بإيقاف تشغيل جهاز التحميص بعد استخدامه‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ للحفاظ على الطاقة‬ ‫بالضغط على الزر‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫التنظيف...
  • Página 57 .‫ ممت د ً ا‬ ‫التسخين‬ ‫الخبز‬ ‫ال تقم مطلق ً ا بإجراء التسخين والتحميص في‬ ‫ حتى تستقر‬ ‫اضغط على ذراع الدفع ألسفل‬ ● !‫نفس الوقت‬ ‫في موضعها. ستومض أرقام مستويات‬ ‫ ألسفل إلى أن يستقر‬ ‫اضغط على المفتاح‬ ● ‫التحميص ال م ُ حددة. سيشير جهاز التحميص‬ ‫في موضعه. سيتمدد حامل التسخين‬ ‫إلى الوقت المنقضي عبر إضاءة األرقام‬ ‫ لتحديد مستوى التحميص‬ ‫استخدم الزر‬ ● ‫الموجودة على مؤشر مستوى التحميص‬ ‫المطلوب، لكن مع عدم تجاوزه للمستوى‬ ‫تنتهي عملية التحميص عندما يتم رفع الخبز‬ ● ‫ حتى تستقر‬ ‫اضغط على ذراع الدفع ألسفل‬ ● .‫الجاري تحميصه‬ .‫في موضعها‬ ‫ إلى أعلى‬ ‫مالحظة: ارفع ذراع الدفع ألسفل‬ .‫إلزالة القطع التي تم تحميصها بسهولة بالغة‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 58 ar - 1 ‫فقد يحترق الخبز بداخله. ال تقم مطلق ً ا بتشغيل‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫جهاز التحميص بالقرب من أو أسفل الستائر أو‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ .‫المواد األخرى القابلة لالشتعال‬ .‫ال تقم مطلق ً ا بتغطية فتحة إدخال الخبز‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫تجنب لمس أية أجزاء أخرى بخالف أزرار‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ ‫التحكم في التشغيل فقد يصبح جهاز التحميص‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ .‫ساخ...
  • Página 59 Fax: 022 658 128 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere Infos mailto:[email protected] cytanet.com.cy unter: www.bosch-home.com Reparaturservice* BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Tel.: 01801 33 53 03 Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Página 60 FR France HK Hong Kong, 香港 Italia, Italy BSH Electroménager S.A.S. BSH Home Appliances Limited BSH Elettrodomestici S.p.A. SAV Constructeur Unit 1 & 2, 3rd Floor Via. M. Nizzoli 1 50 Rue Ardoin – BP 47 North Block, Skyway House 20147 Milano (MI) 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road...
  • Página 61 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 RU Russia, Россия UA Ukraine, Україна Fax: 020 430 3 400 OOO "БСХ Бытовая техника" Київ mailto:bosch-onderdelen@ Сервис от производителя ТОВ "Дойчелектросервіс" bshg.com Малая Калужская 19 тел.: 044 248 71 54, 55 119071 Москва...
  • Página 63 Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Mat.-Nr. 9000494350 de/en/fr/it/nl/da/no/sv/fi/es/pt/el/tr/pl/hu/bg/ru/ar 11/09...
  • Página 64 Электрочайники Шоколадные фонтаны Хлебопечки Кофемолки Кофеварки и кофемашины Пароварки Мясорубки Соковыжималки Миксеры Молочники Чай Маринаторы Фритюрницы Аксессуары к электрогрилям, аэрогрилям, тостерам...

Este manual también es adecuado para:

Tat861 serieTat8611