Bosch TAT3A Serie Instrucciones De Uso
Bosch TAT3A Serie Instrucciones De Uso

Bosch TAT3A Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TAT3A Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

TAT3A..
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
el
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
hu
ro
Instrucţiuni de folosire
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫إرشادات االستخدا م‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TAT3A Serie

  • Página 1 TAT3A.. Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Instrucţiuni de folosire Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدا م‬ Käyttöohje...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Română Русский ‫العربي ة‬ 7 8...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ¡ Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlußleitung fern zu halten. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge- führt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austau- schen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6 Zuleitung nicht: ● mit heißen Teilen in Berührung bringen; ● über scharfe Kanten ziehen; ● als Tragegriff benutzen. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht han t ieren. Toaster nur stehend betreiben. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, nie- mals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Was s er benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 7: Teile Und Bedienelemente

    Bedienung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Gerät nicht ohne Krümelschublade 7 Produkt erworben, das Ihnen viel betreiben! Freude bereiten wird. Toasten Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig ● Zuleitung auf die gewünschte Länge durchlesen, danach handeln und abwickeln und anschließen. aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts ● Mit dem Drehwähler 3 den gewünschten diese Anleitung beilegen. Röstgrad zwischen 1 und 6 einstellen. Mittlerer Bräunungsgrad goldgelb Stufe 3-4. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt ● Toastgut in Röstschacht 4 einlegen. verschiedene Modelle: ● Den Start-Schieber 1 bis zum Anschlag ● Langschlitz-Toaster nach unten drücken. Die LED der stop-Taste 2 leuchtet auf. ● Kompakt-Toaster ● Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut nach oben gehoben wird. Die LED der stop-Taste 2 erlischt. Teile und Bedienelemente 1 Start-Schieber Info: Zum leichteren Entnehmen des 2 stop-Taste mit LED Toastguts den Start-Schieber 1 nach oben 3 Drehwähler (für Röstgrad) schieben. 4 Röstschacht...
  • Página 8: Reinigung Und Pflege

    Entsorgung ● Start-Schieber 1 bis zum Anschlag nach unten drücken. Dieses Gerät ist entsprechend der Allgemein europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste braun toasten, verbrannte Reste entfernen. electrical and electronic equipment – Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie Getreide und Kartoffelprodukte, nicht gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige zu intensiv toasten (acrylamidarme Rücknahme und Verwertung der Altgeräte Zubereitung). vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet der Toaster automatisch ab. Den Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen Garantiebedingungen das Brot vorsichtig entfernen. Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung Reinigung und Pflege herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie Stromschlaggefahr! können die Garantiebedingungen jederzeit ¡ Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder über Ihren Fachhändler, bei dem Sie in den Geschirrspüler geben! das Gerät gekauft haben, oder direkt bei Keinen Dampfreiniger benutzen. unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und ● Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen die Adressen finden Sie auf den letzten lassen. Krümel unter dem Brötchen- vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus...
  • Página 9: Safety Instructions

    Safety instructions This appliance is designed for domestic use or for use in non-com- mercial, household-like environments. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establish- ments, small hotels and similar residential facilities. Danger of electric shock and fire! ¡ Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable. These appliances may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabili- ties or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children aged 8 years and older are permitted to clean or operate the appliance under adult supervision. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not ● touch hot parts; ● be pulled over sharp edges; ● be used as a carrying handle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10 Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath cur- tains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip when toasted or warmed as this is a fire hazard. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 11: Before Using For The First Time

    Operation Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality Do not operate the toaster without the product that will bring you a lot of crumb tray 7! enjoyment. Toasting Please read through the instructions ● Unwind the power cable to the required carefully and proceed accordingly; store length and plug it in. in a safe place! ● Use the selector 3 to set the required Enclose these instructions when you toasting level between 1 and 6. For a give this appliance to someone else. medium, golden brown select level 3-4. ● Place the food to be toasted in the toast These operating instructions describe the slot 4. following different models: ● Press the push-down lever 1 down until it ● Long slot toaster engages. The LED on the stop button 2 ● Compact toaster lights up. ● Toasting ends when the food being toasted is raised up. The LED on the Parts and operating stop button 2 goes out. controls Note: Push the push-down lever 1 up to 1 Push-down/start lever remove toasted items more easily. 2 stop button with LED 3 Selector (for toasting level)
  • Página 12: Cleaning And Maintenance

    Disposal General Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt This appliance is labelled in accordance edges. Do not over-toast foods containing with the European Directive 2002/96/EG starch, especially grain and potato products relating to waste electrical and electronic (to reduce the production of acryl amides). equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns and disposal of end-of-life appliances. itself off automatically. Pull the power plug Please ask your specialist retailer about and carefully remove the bread after the current disposal facilities. toaster has cooled down. Guarantee Cleaning and The guarantee conditions for this appliance maintenance are as defined by our representative in the Risk of electric shock country in which it is sold. Details regarding ¡ Never immerse the device in water or place these conditions can be obtained from it in the dishwasher! the dealer from whom the appliance was Don’t steam-clean the appliance. purchased. The bill of sale or receipt must ● Pull the power plug and let the toaster be produced when making any claim under cool down. Use a firm brush to remove the terms of this guarantee. crumbs that may have accumulated under the warming rack. Right of modification reserved. ● Remove the crumb tray 7 and wipe it clean.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisa- tions de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des bou- tiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’uti- lisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habita- tion similaires Risque de chocs électriques et d’incendie ! ¡ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage. Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’ap- pareil. Tenir les enfants de moins de 8 ans éloignés de l’appareil et du cor- don d’alimentation. Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connais- sances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionne- ment. Les réparations sur l’appareil telles que le remplace m ent d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’évi- ter tout danger. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14 Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ; ● ne pas le faire glisser sur une arête vive ; ● ne pas l’utiliser comme poignée. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voi- lages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher unique- ment les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le blo- quer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il f onctionne ! Ne pas utiliser à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 15: Eléments Et Commandes

    Commande Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans de haute qualité, qui vous apportera le ramasse-miettes 7 ! satisfaction. Griller Lire attentivement ce mode d’emploi, ● Déroulez la longueur de cordon électrique s’y conformer lors de l’utilisation et le nécessaire et branchez l’appareil. conserver ! Veuillez joindre ce mode ● À l’aide du sélecteur 3, réglez le degré de d’emploi si vous remettez l’appareil à brunissage souhaité entre 1 et 6. Degré quelqu’un d’autre. de brunissage moyen, doré, degré 3-4. ● Placez l’aliment que vous désirez griller Ce mode d’emploi décrit des modèles dans la fente 4. différents : ● Abaissez le levier de commande 1 à fond. ● Grille-pains à fentes longues Le témoin lumineux du bouton stop 2 ● Grille-pains compacts s’allume. ● Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil. Le témoin Eléments et commandes lumineux du bouton stop 2 s’éteint. 1 Levier de commande Information : Pour prendre facilement le 2 Bouton stop avec témoin lumineux pain grillé, remonter le levier de commande 3 Sélecteur (pour degré de brunissage) 1 entièrement vers le haut.
  • Página 16: Nettoyage Et Entretien

    Mise au rebut ● Réglez le degré de brunissage souhaité à l’aide du sélecteur 3 sur le niveau maximal 2. Cet appareil est identifié selon la Directive ● Abaissez le levier de commande 1 à fond. européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et Généralités électroniques (DEEE). Cette directive définit Grillez votre pain de manière à ce qu’il les conditions de collecte et de recyclage prenne une teinte dorée, veillez à ce qu’il des anciens appareils à l’intérieur de ne devienne jamais trop foncé. Retirez l’Union Européenne. S’informer auprès les parties brûlées. Ne jamais griller trop du revendeur sur la procédure actuelle de intensément les produits alimentaires recyclage. contenant de l’amidon, en particulier les produits à base de céréales ou de pomme de terre (préparation pauvre en acrylamide). Garantie Remarque : Si le pain se coince dans la Les conditions de garantie applicables fente, le grille-pain s’arrête automatique- sont celles publiées par notre distributeur ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil, dans le pays où a été effectué l’achat. Le le laisser refroidir et extraire le pain avec revendeur chez qui vous vous êtes procuré précaution. l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours Nettoyage et entretien vous munir de la preuve d’achat. Risque de choc électrique ! Sous réserve de modifications.
  • Página 17: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Rischio di scossa elettrica e di incendio! ¡ Collegare e mettere in funzione l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Tenere i bambini al di sotto degli 8 anni lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimen t azione. Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuati da bam- bini, purché abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano controllati da persone adulte. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Il cavo: ● non deve essere messo a contatto con parti calde; ● non deve poggiare su parti affilate; ● non deve essere utilizzato come maniglia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18 Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in pros- simità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scom- parto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’interruttore. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura pos- sono gocciolare, pericolo di incendio. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare l’apparecchio ad una vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 19: Parti Ed Elementi Di Comando

    Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto Non usare l’apparecchio senza il cassetto estremamente valido e ne sarete molto briciole 7! soddisfatti. Tostatura Leggere con attenzione interamente, ● Srotolare il cavo di alimentazione fino alla osservare e conservare le istruzioni per lunghezza necessaria e collegarlo. l’uso! ● Impostare il grado di tostatura desiderato tra 1 e 6 con il selettore 3. Grado di Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tostatura medio grado 3-4 giallo oro. diversi modelli: ● Inserire le fette da tostare nello ● Tostapane a fessura lunga scomparto di tostatura 4. ● Tostapane compatto ● Premere verso il basso fino in fondo l’interruttore di avvio 1. Il LED del tasto stop 2 si illumina. Parti ed elementi di ● La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono espulse verso comando l’alto. Il LED del tasto stop 2 si spegne. 1 Interruttore di avvio 2 Tasto stop con LED Informazione: per un più facile prelievo 3 Selettore (per grado di tostatura) delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore 4 Scomparto di tostatura di avvio 1.
  • Página 20: Smaltimento

    Smaltimento Cottura Non rivestire la griglia per panini 6 con pellicola di alluminio! Questo apparecchio è contrassegnato Cuocere solo con griglia per panini 6 conformemente alla Direttiva europea estratta. 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature Non eseguire tostatura e cottura allo stesso elettriche ed elettroniche (waste electrical tempo! and electronic equipement – WEEE). La ● Spingere l’interruttore 5 in basso fino in direttiva stabilisce il quadro generale per fondo. La griglia per i panini 6 fuoriesce. un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. ● Sistemare i panini sul sopralzo per Informarsi presso il rivenditore specializzato panini 6. sulle attuali disposizioni per la rottamazione. ● Impostare il grado di tostatura con il selettore 3 sul livello massimo 2. ● Premere verso il basso fino in fondo Garanzia l’interruttore di avvio 1. Per questo apparecchio sono valide le Informazioni generali condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Tostare il pane o le fette fino al colore rappresentante nel paese di vendita. dorato, piuttosto che scuro o marrone. Il rivenditore, presso il quale è stato Asportare i resti bruciati. Non tostare acquistato l’apparecchio, è sempre ben eccessivamente gli alimenti contenenti disposto a fornire a richiesta informazioni amido, in particolare i cereali e i prodotti a proposito. Per l’esercizio del diritto a base di patate (preparazione a basso di garanzia è comun q ue necessario contenuto di acrilamide).
  • Página 21: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor verge- lijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommo- daties. Gevaar voor elek t rische schokken en brand! ¡ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gege- vens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verant- woordelijk is. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kin- deren niet met het apparaat spelen. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcon- tact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klanten- service, om gevaarlijke situaties te voorkomen. De stroomkabel niet ● met hete onderdelen in aanraking laten komen, ● over scherpe randen trekken, ● als draaggreep gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 22 Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in bad- kuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 23: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Gebruik de broodrooster niet zonder de kruimellade 7! Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel Roosteren ernaar! ● Wikkel het netsnoer af tot de gewenste Als u dit apparaat aan iemand lengte en steek de stekker in het anders geeft, lever dan ook deze stopcontact. gebruiksaanwijzing mee. ● Stel de gewenste roosterstand met de draaischakelaar 3 in op een waarde van 1 In deze gebruiksaanwijzing worden tot 6. Kies stand 3-4 voor een gemiddelde meerdere modellen beschreven: goudbruine kleur. ● Broodrooster met lange sleuf ● Plaats wat u wilt roosteren in de ● Compacte broodrooster broodsleuf 4. ● Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat deze vastklikt. De LED van de knop stop 2 gaat branden. Onderdelen en ● Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt. De LED van de knop bedieningsorganen stop 2 gaat uit. 1 Schuifhendel (omlaag duwen) 2 Knop stop met LED Opmerking: Duw de schuifhendel 1 3 Draaischakelaar (voor roosterstand)
  • Página 24: Reiniging En Onderhoud

    Het opwarmrek gebruiken ● Reinig het apparaat niet met een oven-/ Leg nooit aluminiumfolie op het grillspray. opwarmrek 6! Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 6 is uitgeklapt. Afval Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren! ● Duw schakelaar 5 omlaag totdat deze Dit apparaat is gemarkeerd volgens de vastklikt. Het opwarmrek 6 wordt Europese richtlijn betreffende afgedankte uitgeklapt. elektrische en elektronische apparatuur ● Leg een of meer broodjes op het (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt opwarmrek 6. het kader voor de terugname en verwerking ● Zet de draaischakelaar 3 maximaal op van afgedankte apparatuur, dat over heel stand 2. Europa wordt toegepast. ● Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar deze vastklikt. voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Algemeen Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande Garantie randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en Voor dit apparaat gelden de garantievoor- aardappelproducten niet te lang (om te waarden die worden uitgegeven door de voorkomen dat acrylamide vrijkomt). vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u NB: Als een sneetje vast komt te zitten, het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover schakelt de broodrooster zichzelf automa-...
  • Página 25 Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdnings- lignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende. Fare for elektriske stød og brandfare! ¡ Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet. Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse. Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. Hold børn under 8 år væk fra apparatet og tilslutningsledningen. Disse apparater kan bruges af børn fra og med 8 år og af perso- ner med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er ble- vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Rengøring og vedligeholdelsen udført af brugeren må aldrig gen- nemføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under tilsyn. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl. For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice. Elledningen må ikke ● komme i kontakt med varme dele; ● trækkes over skarpe kanter; ● benyttes som bæregreb. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26 Kom ikke genstande i brødristerens åbning. Brødristeren må kun bruges, når den står oprejst. Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren i nærheden af eller under gardiner eller brændbare materialer. Tildæk aldrig åbnin- gerne. Rør ikke ved andre dele end betjeningselementerne, da brødriste- ren kan blive meget varm under ristningen. Tryk kun sænke-håndtaget ned til brødristning; bloker det aldrig. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under rist- ning eller opbagning, brandfare. Lad brødristeren aldrig være uden opsyn mens den er i brug! Må ikke bruges i nærheden af vand, som findes i bade- kar, håndvaske eller andre beholdere. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 27: Inden Første Ibrugtagning

    Betjening Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 7! Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ristning Ved overdragelse af apparatet skal ● Rul strømledningen af indtil den har denne vejledning vedlægges. den ønskede længde og tilslut den til lysnettet. Denne brugsanvisning beskriver forskellige ● Med drejeknap 3 indstilles den ønskede modeller: ristningsgrad mellem 1 og 6. Middel ● Brødrister, lang model bruning gylden trin 3-4. ● Brødrister, kompakt ● Placer maden, der skal ristes, i åbningen 4. ● Tryk sænke-håndtaget 1 ned indtil det går Dele og i hak. LED’en i stop-knap 2 lyser. ● Ristningen ophører, når maden, der betjeningselementer ristes, løftes. LED’en i stop-knap 2 1 Sænke/start-håndtag slukker. 2 stop-knap med LED 3 D rejeknap (til indstilling af Bemærk: Træk sænke-håndtaget 1 opad ristningsgraden) for nemmere at fjerne den ristede mad.
  • Página 28: Bortskaffelse

    Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten rektiv 2002/96/EC om affald af elektriske og til opvarmning 6 er udstrakt. elektroniske produkter (waste electrical and Opvarm og rist aldrig samtidigt! electronic equipment – WEEE). Direktivet ● Tryk knappen 5 ned, indtil den går i hak. fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- Risten til opvarmning 6 strækkes ud. gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du ● Læg boller på bollevarmer 6. kan få nærmere informationer om aktuelle ● Den ønskede ristningsgrad indstilles muligheder for bortskaffelse i faghandlen. maksimalt på trin 2 ved hjælp af drejeknappen 3. ● Tryk sænke-håndtaget 1 ned indtil det går Reklamationsret i hak. På dette apparat yder Bosch 2 års Generelt reklamationsret. Købsnota skal altid Rist kun maden indtil den er gyldenbrun vedlægges ved indsendelse til reparation, og ikke indtil den er mørk eller brun. Fjern hvis denne ønskes udført indenfor retten brændte kanter. Rist ikke madvarer, som til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, indeholder for meget stivelse, især korn- og vil reparationen altid blive udført mod kartoffelprodukter (for at mindske dannelsen beregning. af akrylamider). Indsendelse til reparation N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, brødristeren automatisk. Træk stikket ud kan det indsendes til vort serviceværksted: og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er...
  • Página 29 Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke- kommersielle husholdningsliknende miljøer. Husholdningsliknende miljøer inkluderer f.eks. pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter, eller hvor apparatet skal brukes av gjester i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. Fare for elektrisk støt og brann! ¡ Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med maskinen. Barn under 8 år skal holdes borte fra apparatet og strømkabelen. Disse apparatene kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende erfarig og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Rengjøring og vedlikehold som brukeren selv utfører, må ikke utfø- res av barn, med mindre disse er eldre enn 8 år og det skjer under tilsyn. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Ledningen må aldri ● komme i kontakt med varme deler ● trekkes over skarpe kanter ● benyttes som bærehåndtak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 30 Legg aldri fremmede objekter i brødristeren. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Åpningene øverst må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller opp- varmingen, brannfare. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 31 Bruk Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Brødristeren skal ikke brukes uten at smuleskuffen 7 er på plass! Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar Riste brød bruksanvisningen til senere bruk! Legg ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og ved disse anvisningene når du gir dette sett den i en kontakt. apparatet til andre. ● Still med dreiebryteren 3 inn den ønskede ristegraden mellom 1 og 6. Middels Denne bruksanvisningen beskriver bruningsgrad gullgul trinn 3-4. forskjellige modeller: ● Plasser brødskiven e.l. som skal ristes i ● Langsliss brødrister åpningene øverst på brødristeren 4. ● Kompakt brødrister ● Trykk det store håndtaket 1 nedover til det låser seg. LEDen til stop-knapp 2 lyser. ● Ristingen er avsluttet når brødskivene Deler og betjenings- skyves opp. LED til stop-knapp 2 slukner. knapper og -håndtak Merk: Du kan dra håndtaket 1 helt opp for å 1 H åndtak/hendel for å skyve ned få lettere tak i brødskivene du har ristet. brødskiven og starte ristingen 2 stop-knapp med LED Dersom du ønsker å avslutte ristingen 3 Dreiebryter (for ristegrad) før den er ferdig, trykker du på stop-...
  • Página 32: Rengjøring Og Vedlikehold

    Avfallshåndtering Bruke oppvarmingsstativet Du må aldri legge aluminiumsfolie på oppvarmingsstativet 6! Dette apparatet er merket i samsvar med Du må kun bruke oppvarmingsstativet 6 når de europeiske retningslinene 2002/96/EG det er i utslått (åpnet) posisjon. angående brukte elektriske og elektroniske Du må aldri varme opp og riste brød apparater (waste electrical and electronic samtidig! equipment – WEEE). Retningslinjene ● Trykk håndtaket 5 nedover til det låser fastsetter rammene i hele EU for retur seg. Oppvarmingsstativet 6 åpner seg. og avfallshåndtering av gammelt utstyr. ● Legg rundstykker på risten 6. Faghandelen kan gi opplysninger om ● Still inn ønsket ristegrad med aktuelle avfallsmottak. dreiebryteren 3 på maksimalt trinn 2. ● Trykk det store håndtaket 1 nedover til det låser seg. Garanti Generelt For dette apparatet gjelder de garantibe- Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er tingelser som er oppgitt av vår representant gyllenbrune, ikke mørkebrune eller svarte. i de respektive land. Detaljer om disse Fjern eventuelle brente kanter. Ikke rist garantibetingelsene får du ved å henvende matprodukter som inneholder stivelse for deg til elektrohandelen der du har kjøpt hardt, særlig produkter som inneholder apparatet. Ved krav i forbindelse med korn eller poteter (dette for å unngå at det garantiytelser, er det nødvendig å legge dannes akrylamider). fram kvittering for kjøpet av apparatet.
  • Página 33 Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kom- mersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörel- ser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäs- ter på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Risk för strömstöt och brand! ¡ Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna på typskyl- ten. Använd inte apparaten om den eller sladden är skadad. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med maskinen. Apparaten och anslutningsledningen skall befinna sig utom räckhåll för barn under 8 år. Dessa apparater kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinse- ende eller om de instruerats i en säker användning av apparaten och informerats om riskerna. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och arbetar under överinseende av en vuxen. Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med appa- raten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Kabeln får inte ● beröras av heta delar; ● dras över vassa kanter; ● användas som handtag. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34 Stick inte in några föremål i rostfacket. Brödrosten får endast användas i upprätt läge. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten nära eller under gardiner eller andra antändliga material. Täck aldrig över brödrosten. Vidrör inte några andra delar av brödrosten än reglagen eftersom den kan bli het under rostningen. Tryck ner nertryckningsspaken enbart för rostning. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bak- ningen. Brandfara. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte använ d as i närheten av vatten som finns i bad- kar, tvättfat eller andra kärl. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 35: Delar Och Reglage

    Funktion Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet Använd inte brödrosten utan smulbrickan 7! som du kommer ha mycket glädje av. Rostning Läs bruksanvisningen noga innan ● Dra ut elkabeln till den längd som krävs du börjar använda apparaten. Spara och sätt i den i vägguttaget. bruksanvisningen. ● Med vredet 3 ställs önskad rostningsgrad Bifoga de här instruktionerna om du ger mellan 1 och 6 in. Medelrostning guldgul apparaten till någon annan. färg steg 3-4. ● Placera det som skall rostas i Denna handbok beskriver olika modeller: rostfacket 4. ● Brödrost med lång öppning ● Tryck på nertryckningsknappen 1 tills den ● Kompakt brödrost går i ingrepp. Lysdioden till stop-knappen 2 tänds. ● Rostningen avslutas när det som rostas Delar och reglage lyfts upp. Lysdioden till stop-knappen 2 slocknar. 1 Nermatnings-/startknapp 2 stop-knapp med lysdiod Observera: Tryck upp nertryckningsspaken 3 Vred (för rostningsgrad) 1 för att underlätta uttagningen av det som 4 Rostfack har rostats.
  • Página 36: Rengöring Och Underhåll

    Avfallshantering Allmänt Rosta endast tills brödskivorna är gyllenbruna och inte mörka eller bruna. Ta Den här apparaten är märkt enligt bort brända kanter. Överrosta inte mat som europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall innehåller stärkelse, i synnerhet produkter som utgörs av eller innehåller elektriska och som innehåller något av sädesslagen eller elektroniska produkter (waste electrical and potatis (för att reducera genereringen av electronic equipment – WEEE). I direktivet akrylamid). finns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom Observera: Om en skiva fastnar stängs brödrosten av automatiskt. Dra ut Kontakta din fackhandel om du vill ha stickkontakten och ta försiktigt ut brödskivan ytterligare information. när brödrosten har svalnat. Konsumentbestämmelser Rengöring och underhåll I Sverige gäller av EHL antagna Risk för elektriska stötar! konsument b estämmelser. Den fullständiga ¡ Du får aldrig sänka ner enheten i vatten texten finns hos din handlare. Spar kvittot. eller placera den i diskmaskinen! Du får inte ångrengöra enheten. Rätt till ändringar förbehålls. ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten svalna. Använd en borste för att ta bort smulor som kan ha samlats under värmestället. ● Ta bort smulbrickan 7 och rengör den genom att torka av den.
  • Página 37 Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työnte- kijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa. Sähköiskun vaara ja palovaara! ¡ Liitä laite ja käytä sitä vain tyyppikilven tietojen mukaisesti. Käytä vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole vikoja. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitteen ja sähköjohdon on oltava alle 8-vuotiaiden lasten ulottumat- tomissa. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuk- siltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henki- löt voivat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja he tekevät sen aikuisen valvonnassa. Vedä pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen tai jos laitteeseen tulee vika. Laitteen saa vaarojen välttämiseksi korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain asiakaspalvelumme. Huomaa, että ● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin; ● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli; ● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38 Älä laita paahtoaukkoon mitään esineitä. Käytä leivänpaahdinta vain pystyasennossa. Leipä voi syttyä palamaan. Älä koskaan käytä paahdinta verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien läheisyydessä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Paahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, joten koske vain käyt- töpainikkeisiin. Paina vipu alas vain, kun haluat paahtaa leipää. Älä koskaan estä vivun liikkumista. Älä käytä elintarvikkeita, joista saattaa paahtamisen tai paistamisen aikana tippua nestettä; palovaara. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden tai pesualtaiden lähellä, kun niissä on vettä. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 39: Laitteen Käyttäminen

    Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Älä käytä laitetta ilman murulevyä 7! Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata Paahtaminen annettuja ohjeita. Säilytä käyttöohje. ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran Kun annat laitteen toiselle henkilölle, ulos ja kytke se pistorasiaan. anna hänelle myös tämä käyttöohje. ● Säädä valitsimella 3 haluamasi paahtoaste 1–6. Kullankeltaisen leivän Tämä käyttöohje koskee erilaisia malleja: saat keskimääräisellä paahtoasteella 3–4. ● Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla ● Laita paahdettava leipä paahtoaukkoon 4. ● Kompakti leivänpaahdin ● Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se lukkiutuu. Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi syttyy. Laitteen osat ● Leivän paahtaminen on valmis, kun paahdettava leipä nousee ylös. 1 Viipalepainike Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi sammuu. 2 Ledillä varustettu pysäytyspainike stop 3 Paahtoasteen valitsin Huomaa: Nosta viipalepainiketta 1 4 Paahtoaukko poistaaksesi paahdetut leivät helpommin. 5 K ytkin (integroitua sämpylätelinettä...
  • Página 40 Jätehuolto Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 6! Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan ja elektroniikkalaiteromusta annetun sämpylätelineen 6 ollessa esillä. asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin ● Paina kytkin 5 alas, kunnes se lukkiutuu. (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Sämpyläteline 6 tulee esiin. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen ● Aseta sämpylät sämpylätelineen 6 päälle. laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. ● Säädä paahtoasteen valitsin 3 Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä korkeintaan asteelle 2. tai kunnalliselta jäteneuvojalta. ● Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se lukkiutuu. Takuu Yleistä Paahda leivät kullanruskeiksi, vältä Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan tummaksi tai ruskeaksi paahtamista. myöntämät takuuehdot. Täydelliset Poista mahdolliset palaneet reunat. Älä takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet paahda tärkkelystä sisältäviä elintarvikkeita, ostanut laitteen. Takuutapauksessa on etenkään vilja- ja perunatuotteita liian näytettävä ostokuitti. voimakkaasti (vähäakryyliamidinen valmistus). Oikeus muutoksiin pidätetään. Huomaa: Jos leipäviipale juuttuu kiinni, paahdin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja poista leipä varovasti laitteen jäähdyttyä.
  • Página 41: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico o un uso no comercial equiparable al doméstico (p. ej. en salas para empleados de tiendas, oficinas u otras empresas rurales o industriales) y para el uso por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. ¡Peligro de elec t rocución y de incendio! ¡ Conecte y utilice el aparato observando siempre los datos de la placa de características. El aparato se deberá utilizar solo si este y el cable de alimentación no presenten daños. No permita que los niños jueguen con el aparato. Evite que niños menores de ocho años manipulen el aparato o el cable de alimentación. Estos aparatos pueden ser manejados por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos si lo hacen bajo supervisión o si han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y si han comprendido los peligros que se pue- den derivar de su manejo. Los niños mayores de ocho años podrán limpiar o realizar el mante- nimiento de usuario del aparato bajo supervisión de un adulto. Desenchufe la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Para evitar peligros, cualquier reparación del aparato, p. ej. cambio de un cable dañado, deberá ser realizada por nuestro servicio al cliente. El cable de alimentación no se debe ● poner en contacto con piezas calientes; ● pasar sobre bordes afilados; ● usar para el transporte. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 42 No introduzca ningún objeto en la ranura. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. El pan puede arder. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables. No tape nunca la ranura. La tostadora puede calentarse mucho mientras tuesta, toque sólo los mandos. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tos- tar. No la bloquee nunca.No tueste alimentos que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. ¡Vigile la tostadora en todo momento mientras esté en funcio- namiento! No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 43: Preparación Del Aparato Antes De Usarlo Por Primera Vez

    Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le No utilice el aparato sin la bandeja satisfará enormemente. recogemigas 7. Lea atentamente las Instrucciones Tostar de uso, actúe acorde con lo indicado ● Desenrolle la cantidad de cable que y guárdelas. En caso de entregar el desee y conéctelo. aparato a otra persona, adjunte estas ● Ajustar con el selector giratorio 3 el grado instrucciones. de tostado deseado entre un valor de 1 y 6. Grado de tostado medio - amarillo Estas instrucciones de uso describen dorado Grado 3-4. diferentes modelos: ● Introduzca el pan en la ranura 4. ● Tostadora de ranura larga ● Empuje hacia abajo hasta que haga tope ● Tostadora compacta la palanca de mando 1. El LED del botón stop 2 se ilumina. ● El proceso finaliza cuando el pan es Piezas y elementos de expulsado automáticamente. El LED del botón stop 2 se apaga. manejo 1 Palanca de mando Nota: para sacar el pan con más facilidad 2 Botón stop (parar) con LED empuje hacia arriba la palanca de mando 1. 3 S elector giratorio...
  • Página 44: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Hornear ¡No cubra el accesorio para panecillos 6 con papel de aluminio! ¡Peligro de descargas eléctricas! ¡ Hornee los panecillos sólo con el accesorio No sumerja nunca el aparato en el agua 6 extraído. ni lo meta en el lavavajillas y no utilice ¡No tueste y hornee a la vez! limpiadores a vapor. ● Empuje hacia abajo el interruptor 5 ● Desconecte la tostadora de la red eléc- hasta que haga tope. El accesorio para trica y deje que se enfríe. Retire con un panecillos 6 se despliega. pincel duro las migas que hayan quedado ● Colocar los panecillos en el accesorio debajo del accesorio para panecillos. para panecillos 6. ● Retire la bandeja recogemigas 7 y ● Ajustar el grado de tostado con ayuda del límpiela. selector giratorio 3 como máximo en el ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo grado 2 de tostado. con un paño húmedo, no utilice productos ● Empuje hacia abajo la palanca de mando de limpieza corrosivos ni abrasivos. 1 hasta que haga tope. ● No limpiar con aerosol para hornos/ parrillas. Generalidades Tueste el pan hasta que quede dorado en lugar de oscuro o marrón. Retire Eliminación los restos quemados. No tueste con demasiada intensidad alimentos amiláceos, Este aparato está señalizado según la especialmente cereales y productos que Directiva Europea 2002/96/CE sobre contengan patata (formación de acrilamida).
  • Página 45: Garantía

    Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH Para la efectividad de esta garantía es se compromete a reparar o reponer de for m a imprescindible acreditar por parte del gratuita durante un período de 24 me s es, a usuario y ante el Servicio Autorizado de partir de la fecha de compra por el usuario fi- BOSCH, la fecha de adquisición mediante nal, las piezas cuyo defecto o fal t a de funcio- la correspon d iente FACTURA DE COMPRA namiento obedezca a causas de fabricación, que el usua r io acompañará con el aparato así como la mano de obra ne c esaria para su cuando ante la eventualidad de una avería reparación, siempre y cuando el aparato sea lo tenga que llevar al Taller Autorizado. llevado por el usuario al taller del Servicio La intervención en el aparato por personal Técnico Autorizado por BOSCH. ajeno al Servicio Técnico Autorizado por En el caso de que el usuario solicitara la BOSCH, significa la pérdida de garantía. vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE lio para la reparación del aparato, estará...
  • Página 46: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou s imilar não comer- cial. Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em instala- ções para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos h otéis e modalidades residenciais semelhantes. Perigo de choque eléctrico e de incêndio! ¡ Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indica- ções da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. Manter o aparelho e o cabo de ligação longe de crianças com idade inferior a 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com c apacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma s egura e instruídas sobre os perigos ine- rentes. As crianças não podem proceder à limpeza e manutenção do apa- relho, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelos nossos serviços de assistência técnica. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 47 Nunca ● deixar o cabo perto de peças quentes ● puxar o cabo sobre arestas vivas ● utilizar o cabo como pega. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode ficar quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas quando quiser torrar pão; nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Não utilizar próximo de banheiras com água, lavatór- ios ou outros recipientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48 Antes da Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. primeira utilização Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. prazer. ● Com a janela aberta, pôr a torradeira a funcionar sem pão ao nível de tostagem Ler atentamente as instruções de mais alto e deixar arrefecer. Repetir este utilização, agir em conformidade com as processo por 3 vezes. instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de utilização sempre que emprestar o aparelho. Funcionamento Estas instruções de utilização descrevem Nunca utilizar a torradeira sem o colector vários modelos: de migalhas 7! ● Torradeira de ranhura comprida Tostagem ● Torradeira compacta ● Desenrolar o cabo de alimentação até ao comprimento desejado e ligar a ficha. Peças e elementos de ● Com o botão rotativo 3 ajustar o nível de tostagem desejado entre 1 e 6. Nível de comando tostagem médio, nível amarelo dourado 1 Alavanca de tostagem / start 3-4. 2 Botão stop com LED ● Colocar o produto a tostar na abertura da 3 B otão rotativo torradeira 4.
  • Página 49: Limpeza E Manutenção

    ● Com o botão rotativo 3, ajustar o nível de grelhadores. tostagem desejado no máximo no nível 2. ● Empurrar a alavanca de tostagem 1 para baixo até que engate. Eliminação do aparelho Dados Gerais Tostar os produtos apenas até atingirem Esta máquina cumpre a Directiva Europeia um tom dourado. Não tostar até ficarem 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi- escuros ou muito escuros. Retirar eventuais pamentos eléctricos e electrónicos (REEE). cantos queimados. Nunca exagerar a A directiva define as regras para a retoma tostagem de produtos contendo amidos, e reciclagem de aparelhos usados em todo especialmente produtos feitos de cereais o espaço da UE. Contactar o revendedor e de batata (para diminuir o produção de especializado para mais informações. acrilamidos). Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a Garantia torradeira desliga automaticamente. Tirar a ficha e retirar o pão com cuidado depois da Para este aparelho vigoram as condições torradeira ter arrefecido. de garantia publicadas pelo nosso repre- sen t ante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις οικιακές χρή- σεις περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων. Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξ ίας και πυρκαγιάς! ¡ Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επιβλέπετε τα παιδιά, για να τα εμποδίσετε, να παίζουν με τη συσκευή. Επιβλέπετε τα παιδιά, για να τα εμποδίσετε, να παίζουν με τη συσκευή. Αυτές οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη- τήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανε- παρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθα- νούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά, εκτός εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιτη- ρούνται. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση βλάβης τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Για την αποφυγή των κινδύνων οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το δικό μας σέρβις πελατών. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 51 Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν επιτρέπεται ● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, ● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές, ● να χρησιμοποιηθεί ως λαβή μεταφοράς. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη φρυγανιέρα. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ την εσοχή της φρυγανιέρας. Μην αγγίζετε άλλα μέρη εκτός από τα χειριστήρια λειτουργίας καθώς η φρυγανιέρα μπορεί να καίει κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό που βρίσκεται μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 52 Λειτουργία Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 7! ικανοποιημένους. Φρυγάνισμα Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. αυτές και φυλάξτε τις! ● Με τον περιστροφικό διακόπτη 3 ρυθμίστε Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται την επιθυμητή βαθμίδα φρυγανίσματος από τις παρούσες οδηγίες όταν μεταξύ 1 και 6. Μεσαία βαθμίδα παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. φρυγανίσματος, ροδοκοκκίνισμα, βαθμίδα 3-4. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν ● Τοποθετήστε το ψωμί που θέλετε διάφορα μοντέλα: να φρυγανίσετε στην εσοχή φρυγανίσματος 4. ● Φρυγανιέρα μεγάλης σχισμής ● Συμπαγής φρυγανιέρα ● Πιέστε το μοχλό 1 προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί. Η φωτοδίοδος (LED) του πλήκτρου stop (διακοπή λειτουργίας) 2 Μέρη και χειριστήρια ανάβει. ● Το φρυγάνισμα τελειώνει όταν το ψωμί λειτουργίας που φρυγανίζετε ανυψώνεται από 1 Μοχλός έναρξης λειτουργίας την εσοχή. Η φωτοδίοδος (LED) του...
  • Página 53: Όροι Εγγύησης

    1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη Καθαρισμός και απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της συντήρηση θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! οποία αναγράφεται ο τύπος και το ¡ Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μοντέλο του προϊόντος. μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. όρια, σε περίπτωση πλημμελούς ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. την υποχρέωση της επαναφοράς της σε Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί να κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη σχάρα των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως ζεστάματος. τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54 Α παραίτητη προϋπόθεση για να 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς της συσκευής να προέρχεται από που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη την πολυμελή κατασκευή της και όχι εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές επί παραδείγματι από κακή χρήση, Συσκευές Α.Β.Ε. λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, των οδηγιών χρήσης της συσκευής, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες μη εξουσιοδοτημένα από την BSH που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης φύλαξης της συσκευής , της πτώσης της κλπ συσκευής κλπ. 3. Σ την περίπτωση που το προϊόν δεν – Π ροϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής...
  • Página 55: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Güvenlik uyarıları Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Mağaza, büro, çiftlik ve diğer ticari işletmelerde personel için ayrılan mekanlardaki kulla- nım türleri ve pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinde kalan müşteriler tarafından kullanılma ve buna benzer kullanım türleri, „evdeki kullanıma benzer kullanım türleri” nin kapsamına girer. Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! ¡ Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz. Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve cihazın gövdesinde hiçbir hasar görünmediği takdirde kullanılmalıdır. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmak zorundadır. Bu cihazlar 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Temizliğın ve kullanıcı bakımının, en az 8 yaşında olmaları ve nezaret altında bulunmaları durumu hariç, çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz tarafından yapıla b ilir. Elektrik kablosu ● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, ● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, ● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56 Ekmek kızartma yuvasına başka hiçbir nesne sokmayınız. Ekmek kızartma makinesini yalnızca dik konumda çalıştırınız. Ekmek yanabilir. Ekmek kızartma makinesini asla perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayı- nız. Ekmek kızartma yuvasının üstünü asla örtmeyiniz. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısınabilir, bu yüzden kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayınız. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırınız; geri atmasını asla engellemeyiniz. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 57: İlk Kullanımdan Önce

    Çalıştırma Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Cihazı kırıntı çekmecesi 7 olmadan çalıştırmayınız! Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere Ekmek Kızartma uyunuz ve kılavuzu saklayınız! ● Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe Bu aleti bir başkasına verirken, yanına takınız. bu talimatları da ekleyin. ● Döner düğme 3 yardımıyla arzu edilen 1 ve 6 arasındaki kızartma derecesini Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri tarif seçin. Orta derecede altınsarısı kızartma etmektedir: için kademe 3-4. ● Uzun yuvalı ekmek kızartma makinesi ● Kızartılacak dilimi kızartma yuvasına 4 ● Kompakt ekmek kızartma makinesi koyunuz. ● Yerleştirme kolunu 1 kenetlenene kadar Kullanım kılavuzları bir çok model için bastırınız. stop düğmesinin 2 LED’i yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu yanar. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. ● Kızartma işlemi, kızartılmakta olan Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan dilim yukarı kaldırıldığında sona erer. stop düğmesinin 2 LED’i söner. sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Not: Kızartılan dilimleri daha kolay Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merkezinden öğrenebilirsiniz. çıkartmak için yerleştirme kolunu 1 yukarı...
  • Página 58: İmha Edilmesi

    İmha edilmesi ● Ekmekleri ızgaranın 6 üzerine koyun. ● Arzu ettiğiniz kızartma derecesini döner düğme 3 yardımıyla en çok kademe 2 Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre olarak ayarlayın. elektrikli ve elektronik eski cihazlar ● Yerleştirme kolunu 1 kenetlenene kadar (waste electrical and electronic equipment bastırınız. – WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski Genel cihazların AB-normlarına göre imha edil- Dilimler, siyah veya kahverengi olana kadar meleri konusunda çerçeveyi belirler. Her değil, sadece altın rengini alana kadar ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen kızartınız. Yanık kenarları temizleyiniz. cihazı aldığınız mağazadan güncel imha Nişastalı yiyecekleri, özellikle tahıllı ürünleri etme yolları hakkında bilgi alınız. ve patates ürünlerini aşırı kızartmayınız Değişiklik hakları mahfuzdur. (akrilamit oluşumunu azaltmak için). Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, Garanti ekmek kızartma makinesi otomatik olarak kapanır. Ekmek kızartma makinesi Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- soğuduktan sonra fişini çekin ve ekmeği zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. içinden dikkatle çıkartın. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden Temizlik ve bakım yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz Elektrik çarpması riski! şarttır.
  • Página 61: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Zastosowania domowe obejmują np. użytkowanie w pomieszcze- niach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rol- nych i małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ¡ Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są sprawne. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieći poniżej 8 lat nie powinny obsługiwać urządzenia ani prze- wodu podłączeniowego. Urządzenia te wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz oso- bom o obniżonych fizycznych, sensorycznych i mentalnych zdolno- ściach lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem innych osób lub zostały poinstruowane o sposobie bez- piecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynika- jące. Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i wykonują te czynności pod nadzo- rem. Po każdym. użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urzą- dzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 62 Kabla sieciowego nie wolno ● dotykać gorącymi elementami, ● prowadzić po ostrych krawędziach, ● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Z tostera korzystać należy tylko wtedy, gdy jest ustawiony pionowo. Pieczywo może ulec spaleniu. Nie należy korzystać z tostera w pobliżu zasłon, firanek i innych łatwopalnych materiałów. Nie wolno zakrywać otworów na pieczywo. Nie należy dotykać elementów tostera za wyjątkiem przycisków ste- rujących. Podczas pracy urządzenie znacznie się nagrzewa. Dźwignię można naciskać tylko przy opiekaniu. Nie wolno jej blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas tostowania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować w pobliżu wa n ien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 63: Przed Pierwszym Użyciem

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego Nie korzystać z tostera bez zamontowanej użytkowania. tacy na okruchy 7! Należy dokładnie przeczytać instrukcję Opiekanie obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! ● Wyciągnij kabel zasilania do żądanej długości i podłącz go do gniazdka. Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych ● Za pomocą wybieraka obrotowego 3 wybierz odpowiedni stopień modeli: ● toster z długą szczelin opiekania między 1 a 6. Średni stopień ● toster kompaktowy przyrumienienia –złocistożółty – stopień 3-4. ● Włóż pieczywo do otworów na Części i przyciski pieczywo 4. ● Przesuń w dół dźwignię 1, aż zostanie sterujące zablokowana w odpowiednim miejscu. 1 Dźwignia uruchamiania Zapala się dioda LED przycisku stop 2. 2 Przycisk stop z diodą LED ● Po zakończeniu opiekania pieczywo 3 W ybierak obrotowy zostaje wysunięte do góry. Dioda LED (do wyboru stopnia opiekania) przycisku stop 2 gaśnie.
  • Página 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Korzystanie z rusztu do podgrzewania Nie wolno umieszczać folii aluminiowej na konserwacja ruszcie do podgrzewania 6! Z funkcji podgrzewania należy korzystać Ryzyko porażenia prądem! ¡ tylko przy rozłożonym ruszcie do Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie podgrzewania 6. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie wolno podgrzewać i opiekać w tym Nie należy czyścić urządzenia parą. samym czasie! ● Należy odłączyć przewód zasilania z ● Naciśnij przełącznik 5, aż zostanie gniazdka i poczekać, aż urządzenie zablokowany w odpowiednim ostygnie. Do usunięcia okruchów miejscu. Zostanie wysunięty ruszt do nagromadzonych pod rusztem do podgrzewania 6. podgrzewania użyć sztywnej szczoteczki. ● Połóż pieczywo na ruszt do ● Tacę na okruchy 7 czyścić po jej podgrzewania 6. uprzednim wyjęciu. ● Za pomocą wybieraka obrotowego 3 ● Do czyszczenia obudowy tostera używać ustaw odpowiedni stopień opiekania wilgotnej ściereczki. Nie stosować maksymalnie na 2. środków czyszczących o właściwościach ● Przesuń w dół dźwignię 1, aż zostanie ściernych. zablokowana w odpowiednim miejscu. ● Nie czyścić aerozolem do piekarników/ grilli. Wskazówki ogólne Pieczywo należy opiekać tylko do momentu uzyskania złocistobrązowego, a nie Gwarancja...
  • Página 65: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 66: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezet alatt az alábbiak értelmezhetők: személyzeti helyiség boltokban, irodákban, mező- gazdasági és más kisebb üzemekben, vagy vendégek általi haszná- latra panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakóterekben. Áramütésveszély és tűzveszély! ¡ A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó veze- ték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. Nyolc évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől is, a csatlakozó vezetéktől is távol kell tartani. Ezeket a készülékeket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapaszta- lattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem idősebbek 8 évesnél, és nem állnak fel- ügyelet alatt. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken az Ön biztonsága érdekében. javításokat csak a Vevőszolgálatunk végezhet, pl. a megrongálódott villamos csatla- kozó vezeték cseréjét, a veszélyeztetések elkerülése érdekében. A vezetéket ● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz ● ne húzza végig éles széleken ● ne használja hordozó fogantyúként. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 67 Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyérpirító csak álló helyzetben használható. A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. A kart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet – tűzveszély. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények közelében ne használja a készüléket. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 68 Használat Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. Ne használja a készüléket a 7 morzsagyűjtó tálca nélkül. Előbb olvassa el a használati útmutatót, és csak utána cselekedjen! Az útmutatót Pirítás őrizze meg! ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- Ha a készüléket továbbadja, mellékelje szúságban, és dugja be a konnektorba. hozzá ezt az útmutatót. ● A 3 forgatókapcsolóval állítsa be a kívánt pirítási fokozatot, 1 és 6 között. Ez a használati utasítás különböző A közepes pirítási fok aranybarna, 3-as, modelleket ismertet: 4-es fokozat. ● Hosszú nyílású kenyérpirító ● Helyezze be a pirítani kívánt élelmiszert a ● Kompakt kenyérpirító 4 pirítónyílásba. ● Nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. A 2 stop (leállítás) gomb LED-je kigyullad. A készülék részei és ● A pirítás végén a készülék kiadja a megpirított élelmiszert. A 2 stop (leállítás) kezelőelemei LED-je kialszik. 1 Lenyomó/indító kar 2 stop (leállítás) gomb LED-del Megjegyzés: A 1 lenyomókart felhúzva 3 F orgatókapcsoló (a pirítási fokozat könnyebben kiveheti a megpirított...
  • Página 69: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető Áramütés veszélye! legrövidebb időn belüli javításról. A garan- ¡ Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, helyezze a mosogatóba! szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. ● Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) lehűlni a készüléket. BkM-IpM számú rendelete alapján, mint Erős kefével távolítsa el a zsemlefeltét for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a alatt felhalmozódott morzsákat. vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak ● Vegye ki és tisztítsa meg a 7 megfelel. morzsagyűjtő tálcát. ● Nedves törlőkendővel törölje le a A változtatások jogát fenntartjuk. kenyérpirító külső burkolatát; ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert. ● Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 70: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării similare în spa- ţii non-comerciale. Din utilizările similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în bucătăriile angajaţilor din magazine, biro- uri, întreprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni, utiliza- rea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii de cazare asemănătoare. Pericol de electrocutare şi de incendiu! ¡ Aparatul se conectează şi se pune în funcţiune numai conform instrucţiunilor de pe plăcuţă. A nu se utiliza aparatul dacă aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat. A se supraveghea copiii pentru a-i împiedica să se joace cu aparatul. A nu se lăsa aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor sub vârsta de 8 ani. Aceste aparate pot fi utilizate de copii cu vârsta de peste 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau care nu dispun de suficientă experienţă şi/sau cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau li se explică în prealabil modul de funcţionare a aparatului şi pericolele ce pot rezulta din folosirea acestuia. Curăţarea şi întreţinerea ce cad în sarcina utilizatorului nu pot fi efectuate de copii, cu excepţia cazului în care aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Scoateţi fişa de conectare de la alimentare după fiecare utilizare sau în caz de defecţiune. Reparaţiile pentru aparat, de exemplu schimbarea unui cablu deteriorat, pot fi efectuate doar de către serviciul nostru de asistenţă pentru a evita orice pericol. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 71 Cablul de alimentare nu trebuie ● să vină în contact cu componente fierbinţi; ● să fie condus peste muchii ascuţite; ● să fie folosit ca mâner. Nu introduceţi obiecte în fanta de prăjire. Utilizaţi aparatul de prăjit pâine numai în poziţie verticală. Pâinea se poate arde. Nu utilizaţi aparatul de prăjit pâine în apropierea perdelelor sau sub acestea sau în apropierea altor materiale inflamabile. Nu acoperiţi niciodată fanta de prăjire. În timpul prăjirii nu atingeţi alte componente decât elementele de control deoarece aparatul de prăjit pâine este încins. Pentru prăjire apăsaţi cursorul de start numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi alimente care pot picura în timpul prăjirii din cauza perico- lului de incendiu. Întotdeauna supravegheaţi aparatul de prăjit pâine în timpul funcţionării! Nu utilizaţi aparatul în apropierea apei din căzi de baie, chiuvete sau altele asemenea. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 72: Componentele Şi Elementele De Control

    Deservirea Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea acestui aparat de la firma Bosch. Aţi Nu folosiţi aparatul fără sertarul pentru achiziţionat un produs de calitate firimituri 7! superioară care vă va aduce multe satisfacţii. Prăjirea pâinii ● Derulaţi cablul de alimentare până la Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul lungimea dorită şi conectaţi-l. de utilizare, să respectaţi instrucţiunile ● Cu selectorul 3 reglaţi gradul dorit de şi să le păstraţi! La predarea aparatului prăjire între 1 şi 6. Gradul mediu de unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de rumenire galben-auriu nivel 3-4. utilizare. ● Introduceţi produsul destinat prăjirii în fanta de prăjire 4. Acest manual de utilizare descrie diferite ● Apăsaţi în jos cursorul de start 1 până la modele: opritor. Se aprinde LED-ul butonului ● Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă stop 2. ● Aparat de prăjit pâine compact ● Procesul de prăjire se încheie când este ridicat produsul destinat prăjirii. Se stinge LED-ul butonului stop 2. Componentele şi Informaţie: Pentru o extragere mai uşoară a produsului destinat prăjirii împingeţi elementele de control cursorul de start 1 în sus. 1 Cursor de start 2 Buton stop cu LED Dacă procesul de prăjire se încheie...
  • Página 73: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Prăjiţi produsul destinat prăjirii până atinge Condiţii de garanţie culoarea galben auriu în loc de o culoare închisă sau maro. Îndepărtaţi resturile arse. Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile Nu prăjiţi intens alimentele cu conţinut de de garanţie care au fost publicate de către amidon, în special cerealele şi produsele reprezentanţa competentă a ţării din care a din cartofi (preparate cu conţinut redus de fost cumpărat aparatul. acrilamidă). Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie Observaţie: Dacă s-a prins o felie de pâine de la comerciantul dvs. de la care aţi în aparat, aparatul de prăjit se opreşte cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct automat. Extrageţi fişa de conectare de la de la reprezentanţa noastră din ţară. alimentarea de la reţea şi după ce s-a răcit aparatul, îndepărtaţi pâinea cu atenţie. Firma îşi rezervă dreptul de a efectua modificări. Curăţarea şi întreţinerea Pericol de electrocutare! ¡ Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă şi nu-l spălaţi în maşina de spălat vase! Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur. ● Extrageţi fişa de conectare de la alimentarea de la reţea şi lăsaţi aparatul de prăjit pâine să se răcească. Îndepărtaţi firimiturile de sub ajutajul pentru chifle cu o pensulă tare. ● Scoateţi sertarul pentru firimituri 7 şi ştergeţi-l. ● Ştegeţi carcasa numai cu o lavetă umedă. Nu utilizaţi detergenţi puternici sau agresivi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 74: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. Опасность поражения током и пожара! ¡ Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответ- ствии с данными, указанными на типовой табличке. Пользуйтесь прибором только при исправном состоянии при- бора и сетевого провода. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. Не подпускайте детей, не достигших 8 лет, к прибору и соедини- тельному проводу. Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с ограничен- ными физическими, сенсорными или умственными способно- стями или с недостатком опыта или знаний, можно пользоваться прибором только под присмотром и/или в том случае, если они были проинструктированы относительно безопасного использо- вания прибора и осознают опасности, связанные с его использо- ванием. Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское обслуживание только в том случае, если они достигли 8 лет и находятся под присмотром. После каждого пользования прибором или в случае его неис- правности вынимайте вилку из розетки. Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора – например, замена поврежденного сетевого провода – должен произво- диться только нашей сервисной службой. Сетевой провод не должен ● соприкасаться с горячими предметами, ● протягиваться через острые кромки, ● использоваться в качестве ручки для ношения прибора. TAT3A.. 02/2012...
  • Página 75 Не вставляйте в отверстие для хлеба посторонние предметы. Используйте тостер только в вертикальном положении. Хлеб может загореться. Не используйте тостер вблизи зана- весок или под ними, а также рядом с другими воспламеняю- щимися материалами. Никогда не накрывайте отверстие для хлеба. Не прикасайтесь ни к каким к другим частям тостера, кроме эле- ментов управления, так как в процессе работы тостер может нагреться. Опускайте прижимной рычаг только для поджаривания хлеба; никогда не блокируйте его. Не используйте продукты, с которых во время поджаривания или подогрева могут стекать капли – опасность возгорания. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в ванну, раковину или иные емкости. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 76 Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественный Не включайте тостер, не установив прибор, который доставит Вам массу поддон для крошек 7! удовольствия. Поджаривание хлеба Внимательно прочтите инструкцию ● Размотайте сетевой шнур на необходи- по эксплуатации, соблюдайте ее мую длину и вставьте вилку в розетку. указания и тщательно храните ее! ● Поворотным переключателем 3 устано- Передавая прибор другому человеку, вите нужную степень поджаривания от дайте ему эту инструкцию. 1 до 6. Средняя степень поджаривания до золотистого цвета – уровень 3-4. Данная инструкция по эксплуатации ● Поместите продукты в отверстие для описывает различные модели: хлеба 4. ● тостер с длинным отверстием ● Нажмите на прижимной рычаг 1 вниз до упора. Загорается светодиод кнопки ● компактный тостер «stop» (стоп) 2. ● Приготовление заканчивается, когда Основные детали и поджаренные продукты поднимаются наверх. Светодиод кнопки «stop» элементы управления (стоп) 2 гаснет. 1 П рижимной рычаг для опускания Примечание. Поднимите прижимной...
  • Página 77: Чистка И Уход

    приборов. Информацию об актуальных особенно изделия из зерна и картофеля возможностях утилизации Вы можете (чтобы уменьшить риск образования получить в магазине, в котором Вы акриламида). приобрели прибор. Примечание. Если ломтик застрянет Условия гарантийного в тостере, прибор автоматически выключится. Отключите прибор от сети и обслуживания осторожно удалите хлеб после того, как тостер полностью остынет. Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем Чистка и уход авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя Риск поражения электрическим ООО «БСХ Бытовая техника», а также ¡ током! найти в фирменном гарантийном талоне, Никогда не погружайте прибор в воду и выдаваемом при продаже. не мойте его в посудомоечной машине! Не применяйте пароочиститель для Мы оставляем за собой право на внесение очистки прибора. изменений. ● Отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть. С помощью щетки с жесткой щетиной удалите крошки, которые скопились под подставкой для булочек. ● Снимите поддон для крошек 7 и протрите его. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 78 ar - 4 ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﻭﺿﻊ ﻭرﻕ اﻷلﻭﻣﻧيﻭﻡ ﻋﻠﻰ رﻑ‬ !‫ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫الﺗﺳﺧيﻥ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ الﻣﺎء ﺃﻭ ﻭﺿعﻪ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﻅيﻔة الﺗﺳﺧيﻥ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ‬ !‫ﻏﺳيﻝ اﻷﻁبﺎﻕ‬ .‫ ﻣﻣﺗ ﺩ ً ا‬ ‫يﻛﻭﻥ ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ .‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ البﺧﺎر‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ بﺈﺟراء الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﺳﺣﺏ ﻛﺎبﻝ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻭيﺗﻡ ﺗرﻙ‬ ● !‫ﻭالﺗﺣﻣيﺹ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ليبرﺩ. يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓرﺷﺎﺓ‬ ‫ ﻷﺳﻔﻝ ﺇلﻰ ﺃﻥ‬ ‫يﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﻣﻔﺗﺎﺡ‬ ‫ﻣﺗيﻧة ﻹﺯالة الﻔﺗﺎﺕ الﺫﻱ ﻗﺩ يﺗﺟﻣﻊ ﺃﺳﻔﻝ‬ ● ‫يﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ. ﺳيﺗﻣﺩﺩ ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ .‫ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺃرﻏﻔة الﺧبﺯ الﺻﻐيرﺓ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ‬ .‫ ﻭﺗﻧﻅيﻔﻪ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺯالة ﺩرﺝ الﻔﺗﺎﺕ‬ ● ● ‫ﺃرﻏﻔة الﺧبﺯ الﺻﻐيرﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﺳﻡ الﺧﺎرﺟﻲ لﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ‬ ● ‫يﺗﻡ ﺿبﻁ ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ‬ ‫بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻁعة ﻗﻣﺎﺵ ﻣ...
  • Página 79 ‫ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ Bosch ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺗﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ‬ ‫يﺗﻡ ﻓرﺩ ﻛﺎبﻝ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﺇلﻰ الﻁﻭﻝ‬ ● .‫الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺛﻡ يﺗﻡ ﺗﻭﺻيﻠﻪ‬ .‫ﻳﻣﻧﺣﻛﻡ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ يﺗﻡ ﺿبﻁ‬ ‫بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻔﺗﺎﺡ اﻻﺧﺗيﺎر الﺩﻭار‬ ● ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻓيﻣﺎ بيﻥ‬ ‫ﻟﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﻭﺍﺗﺑﺎﻉ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‬ ‫. ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ‬ ‫ ﻭالﻣﺳﺗﻭﻯ‬ ‫الﻣﺳﺗﻭﻯ‬ !‫ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺁﻣﻥ‬ ‫الﻣﺗﻭﺳﻁ البﻧﻲ الﺫﻫبﻲ ﻋﻠﻰ الﻣﺳﺗﻭﻯ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺇﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ‬ ‫يﺗﻡ ﻭﺿﻊ الﺧبﺯ الﻣراﺩ ﺗﺣﻣيﺻﻪ ﻓﻲ ﻓﺗﺣة‬ .‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ● ‫ﺇﺩﺧﺎﻝ الﺧبﺯ‬ :‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﺻﻑ ﻁرﺯ ﻣﺧﺗﻠﻔة‬ ‫ ﺣﺗﻰ‬ ‫يﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الﺩﻓﻊ ﻷﺳﻔﻝ‬ ● ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺣﻣيﺹ بﻔﺗﺣﺎﺕ ﻁﻭيﻠة‬ ● ‫ﺗﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻬﺎ. الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ الﺧﺎﺹ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺣﻣيﺹ ﻣﺩﻣﺞ‬ .‫ يﺿﻲء‬ (‫ )اﻹيﻘﺎﻑ‬ ‫بﺯر‬ ● stop ‫ﺗﻧﺗﻬﻲ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيﺹ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﺗﻡ رﻓﻊ الﺧبﺯ‬ ● ‫الﺟﺎرﻱ ﺗﺣﻣيﺻﻪ. الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ الﺧﺎﺹ‬...
  • Página 80 ar - 2 ‫يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء بعﺩ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ‬ .‫ﻛﻝ ﻣرﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ‬ ‫اﻹﺻﻼﺣﺎﺕ الﺗﻲ ﻗﺩ ﺗﺟرﻯ لﻠﺟﻬﺎﺯ، ﻣﺛﻝ اﺳﺗبﺩاﻝ الﻛﺎبﻝ الﻣعﻁﻭﺏ، ﻻ‬ ‫يﻧبﻐﻲ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﺇﻻ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻗﺳﻡ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبﻊ لﻧﺎ ﺗﺟﻧبﺎ ﻷية‬ .‫ﻣﺧﺎﻁر‬ :‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗعريﺽ الﻭﺻﻠة لـ‬ ‫الﺗﻼﻣﺱ ﻣﻊ اﻷﺟﺯاء الﺳﺎﺧﻧة؛‬ • ‫الﺳﺣﺏ ﻓﻭﻕ الﺣﻭاﻑ الﺣﺎﺩﺓ؛‬ • .‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎﺳﻛة‬ • ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺃية ﺃﺟﺳﺎﻡ ﻓﻲ ﻓﺗﺣة ﺇﺩﺧﺎﻝ الﺧبﺯ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ .‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ ﻭاﻗﻔﺎ ﻓﻲ الﻭﺿﻊ الﺻﺣيﺢ‬ ‫الﺧبﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺣﺗرﻕ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺗﺷﻐيﻝ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ بﺎلﻘرﺏ ﻣﻥ ﺃﻭ ﺃﺳﻔﻝ الﺳﺗﺎﺋر ﺃﻭ الﻣﻭاﺩ اﻷﺧرﻯ الﻘﺎبﻠة‬ ‫لﻼﺷﺗعﺎﻝ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺗﻐﻁية ﻓﺗﺣة ﺇﺩﺧﺎﻝ‬ ‫الﺧبﺯ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ لﻣﺱ ﺃية ﺃﺟﺯاء ﺃﺧرﻯ بﺧﻼﻑ ﺃﺯرار الﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ‬ .‫الﺗﺷﻐيﻝ ﻓﻘﺩ يﺻبﺢ ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﻣيﺹ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الﺩﻓﻊ ﻷﺳﻔﻝ ﺇﻻ ﻹﺟراءالﺗﺣﻣيﺹ ﻓﻘﻁ؛ يﺟﺏ‬ .‫ﻋﺩﻡ الﺗﺳبﺏ ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺗﻬﺎ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃية ﻣﻭاﺩ ﻏﺫاﺋية يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺳﺎﻗﻁ ﻣﻧﻬﺎ ﻗﻁراﺕ ﺃﺛﻧﺎء‬ .‫ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيﺹ، ﺧﻁر ﺣﺩﻭﺙ ﺣريﻕ‬ !‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺭﻙ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﺩﻭﻥ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ ،‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕ ﺍﻟﻘﺭﻳﺑﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﻛﻣﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﺣﺎﻝ ﻓﻲ ﺣﻭﺽ ﺍﻻﺳﺗﺣﻣﺎﻡ )ﺍﻟﺑﺎﻧﻳﻭ(، ﺍﻟﻣﻐﺳﻠﺔ، ﺃﻭ‬ .‫ﺃﻭﻋﻳﺔ ﻣﺎء ﺃﺧﺭﻯ‬ TAT3A.. 02/2012...
  • Página 81 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣعﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ ﻏير‬ ‫الﺗﺟﺎرية ﺃﻭ اﻻﺣﺗراﻓية الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ البيﺋة الﻣﻧﺯلية. اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﻓﻲ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ البيﺋة الﻣﻧﺯلية يﺷﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ‬ ‫الﻣﺛﺎﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﻐرﻑ الﻣﺧﺻﺻة لﻠعﺎﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺗﺎﺟر ﺃﻭ الﻣﻛﺎﺗﺏ‬ ‫ﺃﻭ الﻣﺅﺳﺳﺎﺕ الﺯراﻋية ﻭﻏيرﻫﺎ ﻣﻥ الﻣﺅﺳﺳﺎﺕ الﺗﺟﺎرية، ﻭﻛﺫلﻙ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻧﺯﻻء البﻧﺳيﻭﻧﺎﺕ ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭﻣﻧﺷﺂﺕ الﺳﻛﻧﻰ‬ .‫الﻣﺷﺎبﻬة‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﺣﺭﻳﻕ‬ ¡ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻭﺻيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﻛﻬربﺎء ﻭﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ ﺇﻻ ﺣﺳﺏ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ .‫الﻣﺫﻛﻭرﺓ ﻋﻠﻰ لﻭﺣة الﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ الﻛﺎبﻝ ﻭالﺟﻬﺎﺯ ليﺱ بﻬﻣﺎ ﺃﻱ‬ .‫ﺿرر ﻅﺎﻫر‬ ‫يﺟﺏ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔﺎﻝ لﻐرﺽ الﺣﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﻗيﺎﻣﻬﻡ بﺎلﻠعﺏ ﺃﻭ العبﺙ‬ .‫بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ ﺳﻧﻭاﺕ بعيﺩا ﻋﻥ‬ ‫يﺟﺏ الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔﺎﻝ الﺫيﻥ يﻘﻝ ﻋﻣرﻫﻡ ﻋﻥ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻋﻥ ﻛﺎبﻝ الﺗﻭﺻيﻝ بﺎلﻛﻬربﺎء‬ ‫ ﺳﻧﻭاﺕ‬ ‫ﻫﺫﻩ اﻷﺟﻬﺯﺓ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔﺎﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫﻡ‬ ‫ﺃﻭ ﻣﺎ يﺯيﺩ ﻋﻥ ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﻗﺩراﺕ بﺩﻧية ﺃﻭ ﺣﺳية ﺃﻭ‬ ،‫ﺫﻫﻧية ﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﺧبرﺓ ﻭ/ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعﺎرﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣﺎﺕ‬ ‫ﻭﺫلﻙ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ ﺟﺎرﻱ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠيﻬﻡ ﺃﻭ بعﺩ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﺗﻡ ﺇﻋﻁﺎﺋﻬﻡ‬ ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ ﺗﻔﺻيﻠية بﺷﺄﻥ ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬﺎﺯ ﻭبعﺩ ﺃﻥ يﻛﻭﻧﻭا ﻗﺩ‬ .‫ﻓﻬﻣﻭا ﺟيﺩا اﻷﺧﻁﺎر الﻣﺗرﺗبة ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺃﻋﻣﺎﻝ الﺗﻧﻅيﻑ ﻭﺃﻋﻣﺎﻝ الﺻيﺎﻧة الﺗﻲ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻻ‬ ‫يﺳﻣﺢ بﺄﻥ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔﺎﻝ ﺇﻻ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻋﻣرﻫﻡ يﺯيﺩ ﻋﻥ‬ .‫ﺳﻧﻭاﺕ ﻭﻛﺎﻥ يﺗﻡ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠيﻬﻡ ﻋﻧﺩ ﻗيﺎﻣﻬﻡ بﺫلﻙ‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 82 Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) BSH Domakinski Uredi Bulgaria BSH domácí...
  • Página 83 Tel:. 01 640 36 09 Numero verde 800 829120 Service interventions à domicile: Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] 01 40 10 11 00 mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com Service Consommateurs: bshg.com 0 892 698 010 KZ Kazakhstan, Қазақстан (0,34 € TTC/mn) mailto:[email protected] HU Magyarország, Hungary...
  • Página 84 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89 mailto:[email protected] Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Fax: 022 57 27 709 bshg.com MK Macedonia, Македонија mailto:[email protected] www.bosch-home.com GORENEC www.bosch-home.pl SK Slovensko, Slovakia Jane Sandanski 69 lok.3 Technoservis Bratislava 1000 Skopje PT Portugal Trhová 38 Tel.: 02 2454 600...
  • Página 85 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10...
  • Página 87 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000708667 – 02/12...

Tabla de contenido