MINERVA OMEGA Airlesss SLAM 270 Instrucciones De Uso página 30

Caratteristiche delle buste
:
Buste da adoperare
Le buste possono essere di diversi spes-
sori e debbono avere caratteristiche di
"barriera" al passaggio del gas e dell'aria.
Effettuato il posizionamento della mac-
china, procedere secondo la seguente
successione:
• Allacciamenti elettrici
• Accensione.
• Verifica dell' efficienza dei dispositivi
di Sicurezza
• Avviamento
Funzionamento
Inserire la spina in una presa facendo
attenzione a non danneggiare il cavo
di alimentazione schiacciandolo sotto i
piedini dell'apparecchiatura. Il pannello
comandi elettronico della confeziona-
trice è realizzato secondo le normative
europee di sicurezza elettrica.
A destra, è presente un INTERRUTTORE
generale a pulsante per l'ACCENSIO-
NE della macchina:
PREMUTO = Accesa.
Sul pannello sono presenti anche due
SELETTORI di ciclo macchina.
Quello in ALTO, seleziona la durata del
ciclo di VUOTO: Tempo lungo (+) e
Tempo breve (-).
Quello in BASSO, seleziona la tempera-
tura di SALDATURA: Molto calda (+)
Normale (-).
In caso di anomalia in una delle
fasi di confezionamento la busta
non verrà saldata!
SVT18-011AR rev 00-10-10-18
Bag characteristics
Bags to be used:
The bags may be of different thicknesses
and must act as a barrier against gas
and air.
Once you have installed the machine,
follow these procedure:
• Electric connection
• Turn the machine on.
• Verify that safety devices are in place
and effective
• Starting
Operation
Insert the plug into a socket taking care not
to damage the power cable by crushing
it under the feet of the equipment. The
packaging machine's electronic control
panel is made according to European
electrical safety standards.
The main BUTTON for SWITCHING ON
the machine is on the right.
PRESSED = On.
The panel also has two machine cycle
SELECTOR SWITCHES.
The TOP one selects the duration of the
VACUUM cycle: Long (+) and Short (-).
The BOTTOM one selects the SEALING
temperature: Very hot (+) Normal (-).
If a failure occurs in one of the
packaging phases, the bag is not
sealed!
30
C a r a c t é r i s t i q u e s
d e s
enveloppes
Enveloppes à utiliser:
Les enveloppes peuvent être de différentes
épaisseurs et doivent présenter des
caractéristiques de "barrière" au passage
du gaz et de l'air.
La mise en place de la machine achevée,
effectuer les opérations suivantes dans
l'ordre:
• Branchements électriques
• Mise en marche.
• Contrôle de l'efficacité des dispositifs
de sécurité
• Mise en service
Fonctionnement
Introduire la fiche dans une prise en veil-
lant à ne pas endommager le cordon
d'alimentation en le serrant sous les
pieds de l'appareil. Le panneau de com-
mande électronique de l'ensacheuse
est fabriqué conformément aux normes
européennes de sécurité électrique.
A droite il y a un BOUTON-POUSSOIR
général pour l'ALLUMAGE de la ma-
chine :
ENFONCE = machine allumée.
Sur le panneau il y a aussi deux SE-
LECTEURS de cycle machine.
Le sélecteur en HAUT sélectionne la
durée du cycle de VIDE : Temps long
(+) et Temps court (-).
Le sélecteur en BAS sélectionne la tem-
pérature de SOUDAGE : Très chaude
(+) Normale (-).
En cas d'anomalie dans l'une des
phases d'emballage,, l'enveloppe
ne sera pas soudée!
Eigenschaften der Beutel.
Verwendbare Beutel:
Die Beutel können verschiedene Stärken
haben und müssen als "Barriere" gegen
das Durchströmen von Gas und Luft
wirken.
Wenn die Maschine aufgestellt ist, in
dieser Reihenfolge vorgehen:
• Elektroanschlüsse
• Einschalten.
• Überprüfung der Wirksamkeit der
Sicherheitsvorrichtungen
• Start
Betrieb
Stecken Sie den Stecker in eine Buchse.
Achten Sie dabei darauf, das Netzkabel
nicht zu beschädigen, indem Sie es
unter den Füßen des Geräts zerquet-
schen. Das elektronische Bedienfeld
der Verpackungsmaschine ist nach den
europäischen Normen für elektrische
Sicherheit ausgeführt.
Auf der rechten Seite ist ein HAUPT-
SCHALTER zum EINSCHALTEN der
Maschine vorgesehen:
GEDRÜCKT = Eingeschaltet
Auf der Bedienkonsole befinden sich
auch zwei Maschinenzyklus-WAHL-
SCHALTER
Der Schalter OBEN wählt die Dauer des
VAKUUM-Zyklus: Lange Zeit (+) und
kurze Zeit (-).
Der Schalter UNTEN wählt die Temperatur
der SCHWEISSUNG: Sehr heiß (+)
Normal (-).
Bei einer Störung in einer der
Verpackungsphasen am Zyklu-
sende wird der Zyklus nicht ge
schweißt!
Características de las bolsas
Bolsas a utilizar:
Las bolsas pueden ser de diferentes
espesores y deben tener efecto "barrera"
al paso de los gases y del aire.
Una vez emplazada la máquina se de-
berán efectuar en sucesión las siguientes
operaciones:
• Enlaces eléctricos
• Encendido
• Control de eficacia de los dispositivos
de seguridad
• Arranque
Funcionamiento
Inserte la clavija en una toma, prestando
atención para no dañar el cable de ali-
mentación aplastándolo debajo de los
pies del aparato. El panel de mandos
electrónico de la empaquetadora está
construido según las normas europeas
de seguridad eléctrica.
A la derecha hay un INTERRUPTOR
general de botón para el ENCENDIDO
de la máquina:
PULSADO = Encendida.
En el panel también hay dos SELECTO-
RES de ciclo de la máquina.
El SUPERIOR selecciona la duración
del ciclo de VACÍO: Tiempo largo (+) y
Tiempo breve (-).
El INFERIOR selecciona la temperatura
de SOLDADURA: Muy caliente (+)
Normal (-).
En caso de anomalía en una de
las fases de envasado, la bolsa
no se soldará!
loading