tartani.
–
A sebességet mindig úgy kell megválasztani,
hogy megfeleljen a közlekedési feltételek és a
szállított súly által meghatározott biztonsági elõí-
rásoknak.
–
A kereten tandem kerékpárt szállítani tilos.
–
A Toyota elhárít magáról minden felelõsséget
olyan személyi baleset és annak következmé-
nyeként bekövetkezõ tulajdoni kárban, amely a
termék helytelen felszerelésére vagy használa-
tára vezethetõ vissza.
–
A termék átalakítása tilos.
–
Abban az esetben, ha az autó csomagtartója
automatikus nyitással van felszerelve, át kell
kapcsolni manuálisra, ha a kerékpártartó fel van
szerelve.
–
Az 1998. október 1. utáni típus-engedéllyel ren-
delkezõ jármûvek esetében nem megengedett,
hogy a kerékpárkeret vagy a szállított áru elta-
karja a jármû harmadik
féklámpáját.
PL
Dane techniczne
Maksymalna masa ładunku 36 kg (uwzględniając
dopuszczalny nacisk
na kulę).
Maks. dopuszczalna masa 1 roweru 20 kg.
Wa ne wskazówki przed wyruszeniem w drogę
i podczas jazdy.
–
Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie
prawidłowego stanu technicznego bagażnika i
jego właœciwy montaż.
–
Bagażnik rowerowy należy założyć i zmonto-
wać zgodnie z instrukcją obsługi.
–
Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie
tylnych œwiateł.
–
Przewożone rowery powinny być pozbawione
lużnych elementów.
–
Wszystkie paski mocujące i pozostałe ele-
menty mocujące muszą być sprawdzone i
ewentualnie dociągnięte przed podróżą.
–
Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą
długoœć samochodu, zaœ zamontowane na
nim rowery mogą zwiększyć zarówno szero-
koœć jak i wysokoœć samochodu. Zachowaj
zatem szczególną ostrożnoœć, zwłaszcza
podczas cofania.
–
Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy ba-
gażnika muszą być niezwłocznie wymienione
na nowe.
–
Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien
być zawsze zamknięty na klucz.
Manual Ref.nr.: AIM 001 666-1
–
Po założeniu bagażnika zmianie ulegają
własnoœci
zakręcania oraz hamowania.
–
Należy
zawsze
prędkoœci oraz innych przepisów o ruchu dro-
gowym.
–
Prędkoœć jazdy powinna być dostosowana z
uwzględnieniem wymogów bezpieczeñstwa,
stosownie do warunków panujących na drodze
oraz przewożonego ładunku.
–
Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu
tandemów.
–
Firma Toyota nie ponosi odpowiedzialnoœci za
ewentualne obrażenia ciała oraz szkody mate-
rialne spowodowane niewłaœciwym używa-
niem bagażnika lub niewłaœciwym montażem.
–
Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedoz-
wolone.
–
Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tyl-
nej - gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj
ją wyłącznie ręcznie.
–
W samochodach wyposażonych fabrycznie w
trzecie œwiatło hamowania, rejestrowanych po
raz pierwszy po 1 pażdziernika 1998, nie może
być ono zasłonięte przez przewożone z tyłu do-
datkowe elementy lub ładunek.
GR
Τεχνικά δεδομένα
Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο 36 kg (λαμβανομέ-
νης υπόψη της σφαιρικής πίεσης).
Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος/ποδήλατο 20 kg.
Οδηγίες για τον έλεγχο πριν και κατά τη διάρ-
κεια του ταξιδιού
-
Ο οδηγός του οχήματος είναι αποκλειστικά
υπεύθυνος για τη σωστή στερέωση και την έλ-
λειψη ελαττωμάτων του συστήματος RMS.
-
Ο βραχίονας μεταφοράς ποδηλάτων πρέπει
να συναρμολογηθεί και να στερεωθεί σύμ-
φωνα με τις οδηγίες και με ασφαλή τρόπο.
-
Πριν την αναχώρηση, πρέπει να ελέγχεται η
λειτουργία των λαμπτήρων των φαναριών.
-
Τα ποδήλατα δεν θα πρέπει να περιέχουν χα-
λαρά αντικείμενακατά τη μεταφορά.
-
Ελέγξτε εάν οι ζώνες ή άλλα μέσα πρόσδεσης
είναι ασφαλή. Σφίξτε τα ξανά εάν είναι απαραί-
τητο.
-
Όταν έχει τοποθετηθεί ο βραχίονας μεταφο-
ράς ποδηλάτων, το αυτοκίνητο έχει μεγαλύ-
τερο μήκος από ότι έχετε συνηθίσει. Λόγω των
ποδηλάτων, μπορεί επίσης να αυξηθεί το πλά-
τος και το ύψος του αυτοκινήτου. Για τον λόγο
αυτό χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν μετα-
9 of 20
jezdne
samochodu
przestrzegać
podczas
ograniczeñ