Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado
Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado

Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado

Enlaces rápidos

CF 2.0
COLLETTORE SOLARE PER IMPIANTI A CIRCOLAZIONE FORZATA
FORCED CIRCULATION SOLAR COLLECTOR
CAPTEUR SOLAIRE POUR INSTALLATION À CIRCUIT FORCÉ
SOLARKOLLEKTOR FÜR ANLAGEN MIT ZWANGSUMLAUF
COLECTOR SOLAR PARA INSTALACIONES DE CIRCULACIÓN FORZADA
COLECTOR SOLAR PARA SISTEMAS POR CIRCULAÇÃO FORÇADA
IT - Istruzioni per l'installatore
GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d'emploi uniquement à l'attention du technicien agréé
DE - Bedienungsanleitung für die autorisierte fachkraft
ES - Instrucciones de uso para el técnico autorizado
PT - Instruções de utilização para o técnico autorizado
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston CF 2.0

  • Página 1 CF 2.0 COLLETTORE SOLARE PER IMPIANTI A CIRCOLAZIONE FORZATA FORCED CIRCULATION SOLAR COLLECTOR CAPTEUR SOLAIRE POUR INSTALLATION À CIRCUIT FORCÉ SOLARKOLLEKTOR FÜR ANLAGEN MIT ZWANGSUMLAUF COLECTOR SOLAR PARA INSTALACIONES DE CIRCULACIÓN FORZADA COLECTOR SOLAR PARA SISTEMAS POR CIRCULAÇÃO FORÇADA IT - Istruzioni per l’installatore GB - Instruction manual for authorized service personnel FR - Mode d’emploi uniquement à...
  • Página 2: Advertencias Generales

    ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS 1. Vorliegende Bedienungsund 1. El presente manual es una parte integrante 1. Estas instruções para uso constituem parte Wartungsanleitung ist ein integrierender y esencial del producto. Se debe conservar integrante e essencial do produto. Devem und wesentlicher Bestandteil des Produkts.
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE NORMAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERALES Legenda dos símbolos: Symbol-Legende Leyenda de símbolos: Personenschaden! Missachtung No respetar la advertencia signifi ca un riesgo de A falta de obediência de uma advertência dieses Hinweises kann schwere, unter lesiones para las personas, que en determinadas implica risco de lesões, em determinadas bestimmten Umständen sogar tödliche...
  • Página 4 Bei Bohrungen in der Wand ist darauf zu Al perforar la pared, no dañe los cables Não danifi que, nem perfure a parede, achten, dass keine bereits bestehenden eléctricos o tubos ya instalados. cabos eléctricos ou encanamentos Kabelund Rohrleitungen beschädigt Fulguración por contacto con conductores preexistentes werden.
  • Página 5 darauf befi ndet und dass jemand instalación, caigan desde una cierta Certifi que-se de que todos os materiais, darüber wacht. altura. componentes, ferramentas, etc. Personenschaden durch Herunterfallen Lesiones personales o muerte debido a utilizados durante a instalação não oder Schnitt- und Quetschwunden derrumbes y/o caída de piezas.
  • Página 6: Normas De Seguridad Específicas Del Producto

    Proteja con material adecuado el Realize as ligações eléctricas com Beschädigung Gerätes durch aparato y las zonas próximas al lugar de condutores de diâmetro adequado. unsachgemäßen Einsatz. trabajo. Incêndio por causa de superaquecimento Elektroanschlüsse sind Daño del aparato o de objetos cercanos em consequência de passagem de Leitern geeigneten...
  • Página 7: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE INDICACIONES GENERALES INDICAÇÕES GERAIS Nutzungsbedingungen Condiciones de uso Condições de utilização Die fl achen Kollektoren dürfen nur auf Dächern, Instale los colectores planos sólo en tejados, Monte os colectores planos apenas em telhados, Strukturen, Oberfl ächen, etc., mit ausreichender estructuras, superfi cies, etc.
  • Página 8 Ausrichtung Orientation Orientation Die Sonnenkollektoren entfalten ihre maximale Los colectores solares brindan las máximas Os colectores solares oferecem as máximas Leistungsfähigkeit, wenn ihre Oberfl äche genau prestaciones energéticas cuando su superfi cie prestações energéticas quando a superfícies nach Süden ausgerichtet ist. está...
  • Página 9 FROSTSCHUTZMITTEL – FERTIGES GEMISCH / LÍQUIDO ANTICONGELANTE – MEZCLA LISTA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE – MISTURA PREPARADA Frostschutz / Protección anticongelante / Protecção antigelo Bis -28°C / Hasta -28°C / Até -28°C Zusammensetzung (Sonnenfl uid wird vom Hersteller geliefert) Wasserlösung von 1.2 Propylen-Glycol mit Korrosionshemmern Composición (líquido solar suministrado por el fabricante) Solución acuosa de 1,2 glicol propileno con inhibidores de la corrosión Composição (líquido solar fornecido pelo fabricante)
  • Página 10: Descripción Del Producto

    PRODUKTBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sonnenkollektoren wandeln die direkte und Los colectores solares transforman la energía Os colectores solares transformam a energia diff use Strahlenenergie der Sonne in thermische radiante directa y difusa del sol en energía radiante directa e difusa do sol em energia Energie (Wärme).
  • Página 11: Montage Der Kollektoren

    MONTAGE DER KOLLEKTOREN MONTAJE DE LOS COLECTORES MONTAGEM DOS COLECTORES Wasseranschluss Conexión hidráulica Conexão hidráulica Satz Anschlüsse Juego de unión Jogo de ligações Der Satz besteht aus zwei Endstücken, El juego se compone de dos terminales, un O jogo é composto por dois terminas, uma ein 90°-Kurvenstück und ein Kreuzstück.
  • Página 12 Wasseranschluss Conexión hidráulica Conexão hidráulica Parallele Verbindung der Kollektoren Conexión de colectores en paralelo Conexão dos colectores em paralelo Mittels des Satzes Verbindungen können die Los colectores pueden conectarse en paralelo Os colectores poderão ser conectados em Kollektoren parallel angeschlossen werden. gracias al juego de unión.
  • Página 13 Abmessungen Kollektorenreihe Dimensiones de la línea de colectores y Dimensões da fi la de colectores e disposição Vorbereitung für Befestigung am Boden preparación para la fi jación al suelo o al por fi xação no solo ou telhado plano. oder auf Flachdach tejado plano.
  • Página 14 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a la estrutura do telhado por ausência de auftreten! Hinter den Kollektoren muss eine...
  • Página 15 Untere Befestigung Fijación inferior Fixação inferior Die Haltebügel (SI) am Aluprofi l (BI) mit den Monte los estribos de fi jación (SI) en el perfi l de Monte os estribos de fi xação (SI) no perfi l de mitgelieferten Schrauben (V) und Muttern (D) aluminio (BI) con los pernos (V) y las tuercas (D) alumínio (BI) com os parafusos (V) e as porcas befestigen.
  • Página 16 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a estrutura do telhado por ausência de auftreten! Hinter den Kollektoren muss eine...
  • Página 17 Profi l zentriert oberen Teil Coloque el perfi l de manera que quede centrado Posicione o perfi l para que fi que centrado positionieren und mit geeigneten Schrauben con la parte superior y fíjelo a la cubierta con com a parte superior e fi xe-o à cobertura com (nicht mitgeliefert) so am Dach befestigen, los tornillos adecuados (no suministrados) de parafusos adequados (não fornecidos) de modo...
  • Página 18 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a la estrutura do telhado por ausência de auftreten!
  • Página 19: Ensamble De Los Perfiles

    ZUSAMMENBAU DER PROFILE: ENSAMBLE DE LOS PERFILES: MONTAGEM DOS PERFIS: Obere Befestigung Fijación superior Fixation supérieure Die Dach-Haltebügel (SI) am Aluprofi l (BS) mit Monte los estribos para enganche al tejado (SI) Monte os estribos de fi xação ao telhado (SI) no den mitgelieferten Schrauben (B) und Muttern en el perfi l de aluminio (BS) con los pernos (B) perfi l de alumínio (BS) com os parafusos (B) e as...
  • Página 20 Installation des Kollektors: Instalación del colector Instalação do colector Den Kollektor positionieren und die untere Coloque el colector y encastre el labio inferior Posicione o colector e faça encaixar a borda Lippe in das untere Profi l (BI) einrasten, dann die del mismo en el perfi l inferior (BI), luego realice inferior do mesmo no perfi l inferior (BI), em Befestigung des externen Haltebügels (S) an der...
  • Página 21 Montage des Stützdreiecks Montaje del triángulo de soporte Montagem do triângulo de apoio Die beiden Stützdreiecke zusammensetzen. Die Montaje del triángulo de soporte Montagem do triângulo de apoio Schraubenmuttern (F) zeigen nach innen. Ensamble los dos triángulos de soporte con los Monte os dois triângulos de apoio com os Die Position der L-Profi le wird entsprechend des pernos (F) dirigidos hacia adentro.
  • Página 22 Montage Verbindungsplatten Montaje de las placas de enganche colector Montagem das placas de engate do colector Kollektors Fije las placas de enganche colector en los Fixe as placas de engate do colector nos Die Befestigungsplatten an den entsprechenden orifi cios específi cos. respectivos orifícios.
  • Página 23 Montage Befestigungsbügel Montaje de las grapas de fi jación del Montagem dos estribos de fi xação do Kollektors colector colector Die Befestigungsbügel (M) mit den langen Monte las grapas de fi jación del colector (M) Monte os estribos de fi xação do colector (M) Schrauben (L), Unterlegscheiben (H) und con los tornillos largos (L), las arandelas (H) y las com os parafusos compridos (L), as anilhas (H)
  • Página 24 Installation am Boden oder auf dem Flachdach Instalación en el suelo o en el tejado plano Instalação no solo ou em telhado plano In der Packung sind alle Komponenten für die En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se todos Bodeninstallation von zwei Sonnenkollektoren los componentes para proceder a la instalación os componentes para proceder à...
  • Página 25 Montage Verbindungsplatten Montaje de las placas de enganche colector Montagem das placas de engate do colector Kollektors Fije las placas de enganche colector en los Fixe as placas de engate do colector nos Die Befestigungsplatten an den entsprechenden orifi cios específi cos. respectivos orifícios.
  • Página 26 Montage Befestigungsbügel Montaje de las grapas de fi jación del Montagem dos estribos de fi xação do Kollektors colector colector Die Befestigungsbügel des Kollektor (M) mit Monte las grapas de fi jación del colector (M) Monte os estribos de fi xação do colector (M) den langen Schrauben (F), Unterlegscheiben con los tornillos largos (F), las arandelas (H) y las com os parafusos compridos (F), as anilhas (H)
  • Página 27 Installation am Boden oder auf dem Instalación en el suelo o en el tejado plano Instalação no solo ou em telhado plano Flachdach En el interior del embalaje se encuentran todos No interior da embalagem, encontram-se todos In der Packung sind alle Komponenten für los componentes para proceder a la instalación os componentes para proceder à...
  • Página 28 Montage Verbindungsplatten Montaje de las placas de enganche colector Montagem das placas de engate do colector Kollektors Fije las placas de enganche colector en los Fixe as placas de engate do colector nos Die Befestigungsplatten an den entsprechenden orifi cios específi cos. respectivos orifícios.
  • Página 29 Montage Befestigungsbügel Montaje de las grapas de fi jación del Montagem dos estribos de fi xação do Kollektors colector colector Die Befestigungsbügel des Kollektor (M) mit Monte las grapas de fi jación del colector (M) Monte os estribos de fi xação do colector (M) den langen Schrauben (F), Unterlegscheiben con los tornillos largos (F), las arandelas (H) y las com os parafusos compridos (F), as anilhas (H)
  • Página 30: Puesta En Funcionamiento

    INBETRIEBNAHME PUESTA EN FUNCIONAMIENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Prüfung unter Druck und Auff üllen der Prueba a presión y llenado de la instalación Ensaio de pressão e enchimento Anlage La hoja de cobertura debe dejarse sobre los A folha de cobertura deve ser deixada sobre os Die Schutzfolie bleibt auf den Kollektoren colectores hasta la puesta en servicio defi nitiva, colectores até...
  • Página 31 Die Wärmeträgerfl üssigkeit wird über eine Introduzca el fl uido portador térmico en la Introduza o fl uido termovector na instalação Pumpe durch das Füll- und Ablassventil instalación con una bomba impelente a través com uma bomba de pressão através da válvula eingefüllt;...
  • Página 32: Funktionsweise Der Anlage

    Leistung Caudal Débito Durchschnittlicher Anzahl der parallelen Kollektoren Mindestdurchfl uss Maximaldurchfl uss Durchfl uss Número de colectores en paralelo Caudal mínimo Caudal máximo Caudal medio Número colector em paralelo Caudal mínimo Caudal máximo Caudal médio 10,2 13,6 10,4 15,3 11,5 FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN FUNKTIONSWEISE DER ANLAGE FUNCIONAMENTO DA INSTALAÇÃO...
  • Página 33 und den Zustand aller Komponenten zu del sistema y el perfecto estado de todos los verifi car se o sistema funciona correctamente überprüfen. componentes. e se todos os componentes estão em bom • Die für die jeweilige Anlage notwendigen • Los intervalos de mantenimiento necesarios estado.
  • Página 34 ANOMALIE URSACHE BESEITIGUNG DURCH EINE AUTORISIERTE FACHKRAFT System undicht Undichte Stellen feststellen und abdichten, Propylen- Glycol auff üllen, entlüften. Luft in der Anlage Anlage spülen und entlüften, Druck einstellen. Druckabfall im System Eintrittsdruck in Ausdehnungsgefäß zu hoch Eintrittsdruck in Ausdehnungsgefäß korrigieren; Anlage ablassen, Eintrittsdruck messen und auf statischen Druck einstellen.
  • Página 35 ANOMALÍA CAUSE RÉSOLUTION DU PROBLÈME PAR UN TECHNICIEN Sistema no hermético Identifi car los puntos no herméticos y sellarlos, agregar glicol propilénico y desairear. Aire en la instalación Enjuagar y desairear la instalación, regular la presión Caída de la presión del Presión de entrada del depósito de expansión Corregir la presión en entrada del depósito de expansión;...
  • Página 36 FALHA CAUSE ELIMINAÇÃO POR UM TÉCNICO AUTORIZADO Sistema não estanque Identifi car os pontos não estanques e selar, encher até a borda com propilenicoglicol, desarear Ar da instalação Enxaguar e desarear a instalação, ajustar a pressão Queda da pressão do Pressão de entrado do tanque de expansão Corrigir a pressão de entrada do tanque de expansão, sistema...
  • Página 37 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 Fax 0732 602331 [email protected] www.aristonthermo.com Ariston Thermo UK Ltd Hughenden Avenue - High Wycombe Bucks, HP13 5FT Telephone: (01494) 755600 Fax: (01494) 459775 www.aristonthermo.co.uk [email protected] Technical Advice: 0870 241 8180...

Tabla de contenido