Sammic SH-155 Instrucciones página 15

Sierras de huesos
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
INSTALLEE. AVANT LA MISE EN SERVICE ET
L'UTILISATION DE LA MACHINE, S'ASSURER
TOUJOURS QUE LES TABLEAUX ELECTRI-
QUES AINSI QUE LES BARRIERES ET LES CAR-
TERS DE PROTECTION CONTRE LES
ACCIDENTS SONT BIEN FERMES, COMME
PREVU PAR LE FABRICANT, AU MOYEN DE:
VIS, VERROUS, FERMETURES RAPIDES, ETC...
R
ISQUES RÉSIDUELS
Malgré les signaux d'attention, les disposi-
tifs de sécurité, les protections contre les
accidents, les avertissements et la forma-
tion devant être assurée aux opérateurs, la
machine présente des risques résiduels, et
notamment :
- risque de coupure (à cause d'un contact
accidentel avec la lame en mouvement ou à
l'arrêt, ou bien durant sa manipulation);
- risque dérivant de la présence d'énergie
électrique dans la machine;
- risque dû à la rotation non correcte du
moteur (en cas d'alimentation TF).
STOCKAGE
Stocker la machine emballée dans un local
fermé et couvert, isolé du sol au moyen de
palettes de bois ou similaires.
Température et humidité courantes (de -
5°C à +60°C; de 30% à 90%).
INSTALLATION ET MISE À LA TERRE
La machine arrive à destination entière-
ment assemblée, elle ne nécessite donc
aucune intervention mécanique particulère.
Le poids des machines étant d'environ 32
kg (SH-215) et 34 kg (SH-300), procéder à
son positionnement nécessite l'interven-
tion de deux personnes.
Faire attention aux faux mouvements qui
pourraient provoquer des déséquilibres ou
des pertes de prise, susceptibles d'entraî-
ner la chute de la machine et des domma-
ges aux choses et personnes. L'espace libre
prévu autour de la machine doit être propre
à permettre toutes les opérations de travail
et d'entretien (1 m du côté où l'opérateur
doit se trouver). La mise en place de la
machine doit être stable, verticale et proté-
gée contre toute vibration éventuelle d'ori-
gine mécanique. La stabilisation et la verti-
calité de la machine sont obtenues au
moyen des cales à placer sous les pieds
d'appui. Cale à l'aide des tampons en
caoutchouc anti-frottement dont sont
munis les pieds d'appui. Le seul raccorde-
ment requis par la machine est le branche-
ment électrique, qui se fait au moyen de la
fiche (monophasée/triphasée) à insérer
dans la prise reliée au secteur.
En cas d'alimentation triphasée, lors de la
première mise en marche, vérifier toujours
le sens de rotation de la machine. S'il ne
correspond pas à la flèche indiquée sur la
machine, procéder de la façon suivante:
- moteur triphasé : intervertir le fil noir et le
fil marron dans la fiche, en laissant inchan-
gée la position du fil jaune/vert de mise à
la terre.
Rappelons qu'il est interdit de s'approcher
des parties en mouvement de la machine
pendant le fonctionnement. Il faut d'abord
couper l'alimentation électrique au moyen
du bouton d'arrêt décrit plus loin.
La machine est un composant de classe I
(Norme CEI 66-8 conforme aux documents
d'harmonisa-tion CENELEC HD 384), elle est
donc équipée d'isolation principale et d'un
dispositif de connection principal de ses
masses à un conducteur de protection qui
devra être prévu aux soins de l'acquéreur.
Une fois la machine mise en place, procé-
der dans l'ordre suivant :
- branchements électriques,
- vérification du sens de rotation: dans la
zone de coupe la lame doit se deplacer de
haute en bas,
- vérification du fonctionnement des dispo-
sitifs de sécurité,
- vérification du positionnement correct
des goupilles de fixation des poulies,
- allumage.
MISE EN SERVICE
La machine est dotée d'une fiche pour le
branchement à la prise de courant du sec-
teur. Les types utilisés sont représentés
schématiquement dans la figure ci-des-
sous.
Pour permettre à l'utilisateur de la machine
de choisir le dispositif de protection contre
les surtensions (Art.
7.2.1 EN 60204-1), les fiches techniques
spécifient les données nécessaires pour le
choix du type, les caractéristiques, le cou-
rant nominal et le réglage du dispositif en
question.
DEMOLITION ET ELIMINATION
Pour l'élimination et la démolition, on se
reportera à la nomenclature de la machine
pour vérifier le matériau dans lequel sont
fabriquées
les
différentes
S'adresser à des centres de traitement
agréés.
L'élimination doit absolument se faire selon
les procédures décrites ci-dessus, en accor-
dant une attention particulière aux diffé-
rents types de matériaux.
UTILISATION DE LA MACHINE
Pour utiliser la machine en toute sécurité,
l'Opérateur doit respecter la position de
travail.
La machine ne doit être utilisée que par un
seul opérateur à la fois.
L'opérateur, pour être convenablement pro-
tégé par les sécurités présentes sur la
machine, doit toujours se trouver à l'avant
de celle-ci.
La machine ne doit fonctionner qu'en pré-
sence de l'opérateur, après avoir terminé
l'opération de coupe, arrêter immédiate-
ment la machine et abaisser (sur le modèle
SH-300) le cache-lame réglable. La machine
ne doit pas fonctionner à vide pour plus de
2 minutes.
D
ESCRIPTION GENERALE
La machine se compose essentiellement
de:
1) Volet de protection et fermeture organes
de protection
2) Électrique autofreinant
3) Plaque guide-steak
4) Pousse-talon
5) Lame à ruban
6) Plan de coupe
7) Poulie motrice
8) Poulie entraînée
9) Cache-lame (sue el modèle SH-300)
10) Tableau électrique
11) Panneau de command
12) Petit bassin
P
RINCIPE DE FONCTIONNEMENT
1) Régler la plaque guide-steak (fig.3/1) en
fonction de l'épaisseur que l'on souhaite
obtenir serrer le bouton (fig.3/2).
2) Régler la position verticale du cache-
lame (fig.3/3) en fonction de la hauteur du
morceau à couper (sue el modèle SH-300).
3) Mettre la machine en marche en appu-
yant sur le bouton de mise en marche.
L'utilisation et de la plaque guide-steak
(fig.3/1) est obligatoire pendant les opéra-
tions et de coupepousse-talon (fig.3/4).
DISPOSITIFS DE SECURITÉ
L'ouverture des volets de protection est
possible en libérant les crochets (fig.5/1).
Leur ouverture de 5 mm, alors que la
machine est en marche, provoque l'arrêt de
celle-ci au bout de 4 secondes grâce aux
interrupteur (fig.5/2) dont sont munis les
volets.
parties.
T
ABLEAU DU COMMANDE
1) Bouton de marche/arrêt (fig.4/1). En
appuyant sur " I " la lame à ruban est
actionnée et la machine est prête pour tra-
vailler. En appuyant sur " O " la machine s'a-
rrête.
2) Bouton de arrêt (fig.5/2) Le bouton de
mise en march est opérationnel seulement
si les 2 volets sont fermés (contacts des
interrupteurs 2, fig.5).
B
'
OUTON D
ARRÊT
En appuyant sur le bouton d'arrêt
(fig.6/1) la machine s'arrête au bout de 4
secondes.
Une fois éliminées les causes de l'arrêt, il
est possible de rétablir les conditions de
fonctionnement normales.
(
.2 /
.20)
FIG
PAG
(
)
BOUTONS
FR
15
loading

Este manual también es adecuado para:

Sh-182