Sammic SH-155 Instrucciones
Sammic SH-155 Instrucciones

Sammic SH-155 Instrucciones

Sierras de huesos
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

S i e r r a s d e h u e s o s
B o n e s a w
K n o c h e n s ä g e
S c i e à o s
S e g a o s s i
S e r r a s p a r a c o r t a r o s s o s
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SH-155 / SH-182
loading

Resumen de contenidos para Sammic SH-155

  • Página 1 S i e r r a s d e h u e s o s SH-155 / SH-182 B o n e s a w K n o c h e n s ä g e S c i e à o s...
  • Página 2 (véase fig. 17) antes de poner nuevamente en servicio la la compra exime a SAMMIC, S.A. de toda máquina es indispensable controlar que responsabilidad por posibles lesiones a las INCONVENIENTES MECÁNICOS Y ELÉC- todos los dispositivos de seguridad estén...
  • Página 3 ANTES DE ACTIVAR LA MÁQUINA Y TRABA- tido de la flecha estampada en la máquina ción de un único Operario. A fin de mante- JAR CON ELLA ES INDISPENSABLE VERIFICAR misma se deberá proceder de la siguiente nerse adecuadamente protegido por obra SIEMPRE QUE LOS CUADROS ELÉCTRICOS, forma: de los dispositivos de seguridad de la...
  • Página 4 el alcance de la alineación de la muesca ULSADOR DE PARADA USTITUCIÓN HOJA roja sobre el volante 1 con la superficie Presionando el pulsador de parada exterior del cuerpo sierra para huesos. - Por los modelo SH-215 abrir las portezue- (fig.6/1) la máquina se detiene en el lapso Para evitar la rotura del eje motor durante las y presionar el pulsador de desbloqueo...
  • Página 5 ESPAÑOL...
  • Página 6 (fig.1/C) and the cessive owner of the machine. system. machine stop. SAMMIC, S.A. cannot be held responsible Check safety devices and interlocks daily. Always wait until the blade stops before for drawbacks, breakdowns, accidents, etc. If the machine is placed on a work surface,...
  • Página 7 cular: tion conductor provided for by the purcha- 9) Blade protection (only for SH-300) - risk of cuts (which may result from con- ser. 10) Electric panel tact with the blade while the latter is After positioning the machine proceed with 11) Control panel moving or at rest or being handled);...
  • Página 8 (fig.8/2). rantee perfect hygiene. you should use only 16 mm wide blades. Blade-guide adjustment (in model SH-300) - We recommend that the machine is stop- To Adjust the blade guard (fig.9/2) uns- ped daily in order to empty the waste UBRICATION crew the knob (fig.9/1) until the desired collecting pan (fig.12/1) from meat and...
  • Página 10 Maschine Schneidstelle (Abb.1/A) bei den Modelle weiter. Kettenhandschuhen oder metallverstärkten SH-300. SAMMIC, S.A. haftet nicht für Schäden an Handschuhen zu benutzen. Der Bediener Produktandrücker: Bewegliche Personen, Sachen oder an der Maschine muss eine dem Arbeitsplatz und der Vorrichtung zum Andrücken des Produkts selbst, die wegen oberflächlichem oder...
  • Página 11 HRANKEN, ALLE ABDECKUNGEN WIE VOM Betriebs jedermann verboten ist, sich den genden Teilen: HERSTELLER VORGESEHEN MIT SCHRAUBEN, in Bewegung befindlichen Teilen der 1) Schutzschalter RIEGELN, SCHNELLVERSCHLÜSSEN USW. VERS- Maschine zu nähern; die Maschine muss 2) Selbstbremsender Elektromotor CHLOSSEN SIND. erst später beschriebenen 3) Steakführungsplatte...
  • Página 12 Bevor die Maschine nach einer langen herunter und ziehen es heraus (Abb.15/2). INSTELLUNGEN Arbeitspause gestartet wird, alle einstellba- - Das Sägeblatt aus dem Arbeitstisch Einstellung der Steakführungsplatte ren Teile kontrollieren. herausnehmen und auswechseln, dazu die beschriebenen Arbeitsschritte in umge- - Durch Lösen des Ballengriffs (Abb.8/1) REINIGUNG UND WARTUNG kehrter Reihenfolge wiederholen.
  • Página 14 Norme Européenne CEN TC 153 WG2 - La Société SAMMIC, S.A. décline toute res- L'utilisation de la machine avec des gants à prEN 12268 - 05/98. ponsabilité en cas d'inconvénients, ruptu- mailles métalliques ou avec des renforts...
  • Página 15 INSTALLEE. AVANT LA MISE EN SERVICE ET fil marron dans la fiche, en laissant inchan- l'opération de coupe, arrêter immédiate- L'UTILISATION DE LA MACHINE, S'ASSURER gée la position du fil jaune/vert de mise à ment la machine et abaisser (sur le modèle TOUJOURS QUE LES TABLEAUX ELECTRI- la terre.
  • Página 16 Réarmement bouton d'arrêt après une longue période d'arrêt, contrôler jusqu'à laisser la lame complètement libre Pour rétablir le fonctionnement normal de toutes les parties sujettes à réglages. de sa protection (fig.15/2). la machine, il est nécessaire de réarmer le - Faire sortir la lame du plan de travail et la bouton d'arrêt (fig.7/1) en le tournant dans NETTOYAGE ET ENTRETIEN remplacer.
  • Página 17 FRANÇAISE...
  • Página 18 Protegginastro: dispositivo amovibile di menti fastidiosi, nè effetti stroboscopici copertura della lama non utilizzata per il SAMMIC, S.A. non si riterrà responsabile di pericolosi dovuti all'illuminazione predis- taglio (fig.1/A) solo per il modello SH-300 inconvenienti, rotture, incidenti ecc. dovuti posta dall'acquirente.
  • Página 19 LLATA. sulla macchina agire come segue: PRIMA DELL’AVVIAMENTO DELLA MACCHI- - per motore trifase scambiare il filo nero USO DELLA MACCHINA NA E DELLA LAVORAZIONE ASSICURARSI con quello marrone nella spina di corrente, SEMPRE CHE I QUADRI ELETTRICI, TUTTE LE lasciando inalterata la posizione del filo Per utilizzare la macchina in condizioni di BARRIERE ANTINFORTUNISTICHE, TUTTI I...
  • Página 20 2) Pulsante di arresto a fungo (fig.5/2) abi- rio, fino ad ottenere l'allineamento della e ruotare il volantino (fig.14/1) in senso litato solo se il carter risulta chiuso (con- tacca rossa sul volantino (fig.11/1) con la antiorario, finchè la lama non si possa senso degli interruttori fig.5/2) superficie esterna del corpo segaossi.
  • Página 21 PORTUGUES...
  • Página 22 O utilizador não deve intervir no interior da LIMPEZA, CONTROLO, ETC., DEVERÁ RES- compra isenta SAMMIC, S.A. de toda a res- máquina: apenas os técnicos qualificados PEITAR ESCRUPULOSAMENTE AS NORMAS ponsabilidade por eventuais lesões pesso- devem abrir a máquina.
  • Página 23 (Norma CEI 66-8 em conformidade com os 2) Motor eléctrico ISCOS RESIDUAIS documentos de harmonização CENELEC HD 3) Placa de guia bife Apesar dos sinais de aviso, dos dispositi- 384), pelo que está munida de isolamento 4) Empurrador de ossos vos de segurança, das protecções contra principal e de um dispositivo para conectar 5) Lâmina de cinta...
  • Página 24 de guia bife (fig.8/4) fica livre e pode des- Antes de levar a cabo uma operação de - Para obter a correcta tensão da lâmina lizar paralelamente à reparação, manutenção e/ou limpeza, consulte o ponto "Tensão da lâmina" lâmina, posibilitando o corte da carne com deve-se parar a máquina e desligar a ficha - Controlar a centragem da lâmina na polia a espessura requerida.
  • Página 26 FIG.1 / ZCHNG. 1 FIG.2 / ZCHNG. 2 FIG.3 / ZCHNG. 3 FIG.4 / ZCHNG. 4 FIG.5 / ZCHNG. 5 FIG.6 / ZCHNG. 6 FIG.7 / ZCHNG. 7 FIG.8 / ZCHNG. 8 FIG.9 / ZCHNG. 9...
  • Página 27 FIG.1O / ZCHNG. 1O FIG.11 / ZCHNG. 11 FIG.12 / ZCHNG. 12 FIG.13 / ZCHNG. 13 FIG.14 / ZCHNG. 14 FIG.15 / ZCHNG. 15 FIG.16 / ZCHNG. 16 FIG.17 / ZCHNG. 17...
  • Página 28 SH-300 SH-215 CARACTERÍSTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN SH-155 SH-182 1.550 x 16 1.820 x16 IMENSIONES DE LA CUCHILLA LADE LENGTH ÄGENLÄNGE 215 mm 249 mm LTURA DE CORTE UT HEIGHT CHNITTHÖHE OTENCIA OADING EISTUNG 750 W 1.150 W - Trifásica - Tree phase...
  • Página 29 ESQUEMA DE POTENCIA TRIFÁSICA / THREE-PHASE POWER DIAGRAM / LEISTUNGSSCHALTPLAN DREIPHASENMASCHINEN SCHÉMA DE PUISSANCE TRIFASÉE / SCHEMA DE POTENZA TRIFASE / ESQUEMA DE POTENCIA TRIFÁSICA ESQUEMA DE POTENCIA MONOFÁSICA / SINGLE-PHASE POWER DIAGRAM / LEISTUNGSSCHALTPLAN EINIPHASENMASCHINEN SCHÉMA DE PUISSANCE MONOFASÉE / SCHEMA DE POTENZA MONOFASE / ESQUEMA DE POTENCIA TRIFÁSICA...
  • Página 30 ESQUEMA TOPOGRÁFICO FICHA / LAYOUT OF THE CARD / ANSCHLUSSPLAN PLATINE SCHEMA TOPOGRAPHIQUE DE LA CARTE / SCHEMA TOPOGRAFICO DELLA SCHEDA / ESQUEMA TOPOGRÁFICO FICHA Vedi pagina 6 SCHEDA CODICE 2090 0071 Firmware V2.0 ISO 9001 UNE-EN ER 437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA- www.sammic.com...
  • Página 31 ‫مخطط البطاقة‬ ‫العربية‬...
  • Página 32 ‫مخطط الطاقة أحادية الطور‬ CONNESSIONI di POTENZA SCHEDA CODICE 2090 0071 Firmware V2.0 ‫مخطط الطاقة ثالثية األطوار‬ CONNESSIONI di POTENZA SCHEDA CODICE 2090 0071 Firmware V2.0 ‫العربية‬...
  • Página 33 SH-300 SH-215 ‫المواصفات‬ SH-182 SH-155 16 × 1.820 16 × 1.550 ( ‫طول الشفرة‬ )‫مم‬ ‫م 942م‬ ‫512 مم‬ ‫ارتفاع القطع‬ ‫الحمل‬ ‫051.1 واط‬ ‫057 واط‬ ‫- ثالثي األطوار‬ ‫059 واط‬ ‫057 واط‬ ‫- أحادي الطور‬ ‫مصدر الكهرباء‬ ~3 / ‫032-004 فولت / 05 هرتز‬...
  • Página 34 11 ‫شكل‬ 10 ‫شكل‬ 14 ‫شكل‬ 13 ‫شكل‬ 12 ‫شكل‬ 17 ‫شكل‬ 16 ‫شكل‬ 15 ‫شكل‬ ‫العربية‬...
  • Página 35 3 ‫شكل‬ 2 ‫شكل‬ 1 ‫شكل‬ 5 ‫شكل‬ 4 ‫شكل‬ 9 ‫شكل‬ 8 ‫شكل‬ 7 ‫شكل‬ 6 ‫شكل‬ ‫العربية‬...
  • Página 36 ‫العربية‬...
  • Página 37 ‫لتجنب كسر عمود المحرك خالل عملية شد الشفرة، ال تتجاوز أب د ً ا‬ ‫استبدال الشفرة‬ ‫بعد إزالة الظروف التي تسببت في اإليقاف، من الممكن إعادة‬ ‫الحافة العلوية للثلمة الحمراء المعلمة على عمود العجلة القامطة‬ .‫ضبط وظائف التشغيل العادية‬ ‫، افتح الباب وأدر العجلة (شكل‬SH-215 ‫- بالنسبة للموديل‬ .)1/11 ‫(شكل‬...
  • Página 38 .‫يجب أال يتم ترك اآللة في وضع الخمول ألكثر من دقيقتين‬ ‫تذكر أنه من المحظور تما م ًا االقتراب من األجزاء المتحركة عندما‬ ‫المخاطر المتبقية‬ )20 ‫الوصف العام (شكل 2/ص‬ ‫تكون اآللة قيد العمل؛ افصل دائ م ًا مصدر الطاقة باستخدام زر‬ .‫"...
  • Página 39 ‫من أجهزة السالمة في اآللة، يجب على المشغل أن يبقى دائم ا ً في‬ .‫جيدة قبل بدء تشغيل اآللة مرة أخرى‬ ‫. من أي مسئولية عن أي ضرر يلحق باآللة أو‬SAMMIC, S.A ‫يجب أال تتم الخدمة المنتظمة والخاصة إال بواسطة األفراد‬...
  • Página 40 SH-155 / SH-182 ‫منشار العظم‬ ‫دليل المستخدم‬...

Este manual también es adecuado para:

Sh-182