Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Ponceuse à bande
FR
Belt sander
EN
(Original Manual translation)
Bandschleifer
DE
Lijadora de banda
ES
(Traduccion del manual de instrucciones originale)
Levigatrice a nastro
IT
PT
Lixadora de cinta
NL
Bandschuurmachine
EL
   
Szlifiera tasmowa
PL
FI
Nauhahiomakone
SV
Bandslipmaskin
BU
Лентова шлифовъчна машина
DA
Båndpudser
RO
Maşină de şlefuit cu bandă
RU
Ленточная шлифовальная машина
Bantlı parlatma makinesi
TU
CS
Pásová bruska
SK
Pásová brúska
‫ממרטת פס‬
HE
.‫آلة صقل شريطية‬
AR
Szalagos csiszológép
HU
Tračni brusilnik
SL
Lintlihvija
ET
Lentas slīpmašīna
LV
Dažninė šlifavimo mašina
LT
www.fartools.com
(Notice originale)
(Traduzione dell'avvertenza originale)
(Tradução do livro de instruções original)
BS 900
Simple Machine
loading

Resumen de contenidos para Far Tools BS 900

  • Página 1 Ponceuse à bande (Notice originale) Belt sander (Original Manual translation) Bandschleifer BS 900 Lijadora de banda (Traduccion del manual de instrucciones originale) Levigatrice a nastro Simple Machine (Traduzione dell’avvertenza originale) Lixadora de cinta (Tradução do livro de instruções original) Bandschuurmachine ...
  • Página 2 Les ponceuses permettent de poncer le bois et ses dérivés, les surfaces peintes, le métal, la pierre... Il existe des ponceuses de différentes formes pour realiser des travaux spécifiques: - La ponceuse delta ou ponceuse triangulaire idéale pour les travaux de restauration comme le ponçage de volets ( persiennes ) ou d’escalier.
  • Página 3 Sanders are used to sand wood and similar products, painted surfaces, metal, stone, etc. There are sanders of various different shapes in order to do specific jobs: - The delta sander or triangular sander ideal for restoration work such as the sanding of shutters (louvre shutters) or staircases.
  • Página 4 Las lijadoras permiten lijar la madera y sus derivados, las superficies pintadas, el metal, la piedra... existen lijadoras de diferentes formas para realizar obras específicas: - La lijadora delta o lijadora triangular es ideal para los trabajos de restauración como el lijado de postigos (persianas) o de escaleras.
  • Página 5 Le levigatrici permetteno di levigare il legno ed i suoi derivati, le super- fici verniciate, il metallo, la pietra... Per realizzare dei lavori specifici esistono delle levigatrici di diverse forme: - La levigatrice delta o levigatrice triangolare ideale per i lavori di restaurazione come la levigatura d’imposte (persiane) o di scale.
  • Página 6 As lixadeiras permitem lixar madeira e derivados, superfícies pintadas, metal, pedra, etc. Existem lixadeiras de diferentes formas disponíveis para a realização de trabalhos específicos: - A lixadeira delta ou lixadeira triangular é ideal para trabalhos de restauração, como a lixagem de batentes (persianas) ou de escadas. Graças à sua forma, é capaz de alcan- çar os ângulos mais recônditos.
  • Página 7 FIG. A FIG. B © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 8 FIG. C FIG. D © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 9 FIG. E 24 mm © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 10 FIG. F FIG. G © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 11 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur Sac à poussières Poignée de maintien Levier de serrage Papier abrasif Ouies de ventilation Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage du recuperateur de poussières Montage du papier abrasif (voir remplacement des consommables) Fonctionnalité...
  • Página 12 Remplacement des consommables FIG. G Changement du papier abrasif Changement des charbons Pour le remplacement éventuel des charbons, veuillez contacter votre revendeur. Entretien, recommandations et conseils Maintenir la machine et ses ouies d’aeration propre sans poussières Attention le fait de poncer du platre peut endommagé gravement la machine. ©...
  • Página 13 Description and location of machine parts FIG. A & B On /off switch Dust bag Grip handle Tightening lever Sandpaper Ventilator intake Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of dust recoverer Sandpaper fitting (see replacement of consu- mables) Functions of the machine FIG.
  • Página 14 replacing consumables FIG. G Changing sandpaper Changing carbons For possible carbon replacement, please contact your dealer. Maintenance, recommendations and advice Keep the machine and ventilation intakes dust-free Warning, sanding plaster can seriously damage the machine © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 15 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Staubbeutel Haltegriff Spannhebel Lüftungsschlitze Papierbefestigungssystem Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Staubsammler anbauen Schleifpapier einsetzen (siehe Verschleißmate- rial auswechseln) Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten An Staubsauger anschließen Durchzuführende Bewegung Einstellungen der Maschine FIG.
  • Página 16 Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Schleifpapier auswechseln Schleifkohlen Für den eventuellen Ersatz der Kohle wenden Sie sich an Ihren Fachverkäufer. Reinigung und Wartung Maschine und deren Lüftungsschlitze staubfrei halten Achtung: Beim Schleifen von Gips kann die Maschine ernsthaft beschädigt werden- ©...
  • Página 17 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bolsa para el polvo Empuñadura de sujeción Palanca de sujeción Papel lijador Orificios de ventilación contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del recuperador de polvo Montaje del papel lijador (véase cambio de consumibles)
  • Página 18 Cambio de los consumibles FIG. G Cambio de papel lijador Carbones Para el cambio eventual de las escobillas, contacte a su revendedor. Limpieza y mantenimiento Mantener la máquina y sus orificios de ventilación limpios sin polvo Atención, lijar yeso puede provocar una deterioración grave de la máquina ©...
  • Página 19 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore Sacco per la polvere Maniglia di mantenimento Leva di serraggio Carta abrasiva Fori di ventilazione contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del collettore di polvere Montage du papier abrasif (voir remplacement des consommables) funzionalità...
  • Página 20 sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Sostituzione della carta abrasiva Carboni Per un’eventuale sostituzione dei carboni contattate il vostro rivenditore. manutenzione, raccomandazioni e consigli Mantenere la macchina e i suoi fori d’aerazione puliti, senza polvere Attenzione il fatto di levigare il gesso può danneggiare gravemente la macchina ©...
  • Página 21 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Interruptor Saco de poeira Pega de preensão Alavanca de aperto Papel abrasivo Orifícios de ventilação Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do colector de poeira Montagem do papel abrasivo (ver substituição de consumíveis) Funcionalidade da máquina FIG.
  • Página 22 Substituição de consumíveis FIG. G Substituição do papel abrasivo Substituição dos escovas Para a substituição eventual das escovas, entrar em contacto com o seu revendedor. Limpeza e manutenção preventiva Manter a máquina e os seus orifícios de aeração limpos e livres de poeira Atenção : A lixagem de gesso pode avariar gravemente a máquina ©...
  • Página 23 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B schakelaar Stofzak Handgreep Spanhendel Schuurpapier Ventilatieopeningen inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van de stofvanger Montage van het schuurpapier (zie «verbruik- sartikelen vervangen») Ffunctionaliteit van de machine FIG.
  • Página 24 vervanging van de accessoires FIG. G Schuurpapier vervangen Koolborstels Raadpleeg uw leverancier voor de vervanging van de koolborstel. onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen De machine en haar verluchtingsopeningen schoon en stofvrij houden Opgelet : pleisterwerk schuren kan de machine ernstig beschadigen ©...
  • Página 25 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Σάκος-δοχείο σκόνης Χειρολαβή στηρίγματος Μοχλός σύσφιξης Λειαντικό χαρτί Ανοίγματα εξαερισμού Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C Συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εναλλάκτη σκόνης Συναρμολόγηση λειαντικού χαρτιού (βλέπε...
  • Página 26 Αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Αλλαγή λειαντικού χαρτιού Замена углеродных щеток Για τυχόν αντικατάσταση του κάρβουνου, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με τον μεταπωλητή σας. Καθαρισμός και συντήρηση Διατηρείστε την μηχανή και τα ανοίγματα εξαερισμού της καθαρά και χωρίς σκόνη Προσοχή: η τριβή του γύψου μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στην μηχανή...
  • Página 27 Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Włącznik praca / stop Worek na pył Uchwyt Dźwignia zaciskowa Papier ścierny Otwory wentylacyjne zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż odprowadzenia pyłu Montaż papieru ściernego (patrz wymiana elementów zużywających się) funkcje maszyny FIG.
  • Página 28 wymiana elementów zużywających się FIG. G Wymiana papieru ściernego Szczotki W przypadku ewentualnej wymiany szczotek, należy skontaktować się ze sprzedawcą. konserwacja, zalecenia i rady Dbać o czystość urządzenia i otworów wentylacyjnych Uwaga, szlifowanie gipsu może prowadzić do poważnego uszkodzenia urządzenia ©...
  • Página 29 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Pölypussi Kahva Kiristysvipu Hiomapaperi Ilmastointiaukot Laatikon sisältö FIG. C Laitteen kokoaminen FIG. D Pölynkerääjän asennus Hiomapaperin asennus (katso kulutustavaroiden vaihto) Pumpun toiminta FIG. E Käynnistys Imuriliitos Liikkeen suunta laitteen säädöt FIG.
  • Página 30 Kuluvien osien vaihto FIG. G Hiomapaperin vaihto Hiilten vaihtaminen Jos haluat vaihtaa hiilet, ota yhteys jälleenmyyjään Puhdistus ja kunnossapito Pidä laite ja sen ilmanvaihtoaukot vapaana pölystä Huomio, kipsilaastin hiominen voi vahingoittaa laitetta vakavasti © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 31 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Dammpåse Stödhandtag Spännarm Sandpappe Ventilationsspringor Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av dammsamlaren Montering av sandpapperet (se byte av förbruk- ningsvaror) Maskinens funktion FIG. E Start och stopp Inkoppling till dammuppsug Rekommenderad rörelse...
  • Página 32 Byte av förbrukningsmedel FIG. G Byte av sandpapper Byte av kolstavar För eventuellt byte av kolstavarna, kontakta återförsäljaren. Rengöring och underhåll Hålla maskinen och ventialationsspringorna rena och dammfria OBS! Slipning av gips kan skada maskinen svårt © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 33 описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Сак за прах Дръжка за поддържане Вилка за стягане Вилка за стягане Отворите за вентилация съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Mонтаж...
  • Página 34 Подмяна на консумативите FIG. G Подмяна на абразивната хартия Смяна на графитни четки на електродвигател За евентуална подмяна на графитни четки за електродвигателя, моля свържете се с вашия продавач. Подмяна на консумативите Поддръжка на машината и на отворите за вентилация чисти от прах Внимание...
  • Página 35 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Støvpose Fastholdelseshåndtag Fastspændingshåndtag Slibepapir Ventilationsåbninger Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af støvsamler Montering af slibepapir (se udskiftning af forbrugsartikler) Maskinens virkemåde FIG.
  • Página 36 Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Udskiftning af slibepapir Udskiftning af kul Kontakt din forhandler, hvis kullene skal skiftes ud. Rengøring og vedligeholdelse Hold maskinen og ventilationsåbningerne rene uden støv OBS: Det kan beskadige maskinen alvorligt at slibe puds © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 37 Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Sac de praf Mâner de prindere Levier de strângere Hârtie abrazivă Guri de ventilaţie Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Montarea recuperatorului de praf Montarea hârtiei abrazive (vezi înlocuirea consumabilelor) Functionarea masinii FIG.
  • Página 38 Înlocuirea consumabilelor FIG. G Schimbarea hârtiei abrazive Schimbarea cărbunilor Pentru eventuala înlocuire a cărbunilor, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră. Curăţare şi întreţinere Menţineţi maşina şi aeratoarele sale curate, fără praf Atenţie, şlefuirea gipsului poate deteriora grav maşina ©...
  • Página 39 Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Пылесборный мешок Рукоятка Зажимный рычаг Наждачная бумага Вентиляционные отверстия Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка пылесборника Крепление наждачной бумаги (см. описание замены расходных материалов) Функциональность машины FIG.
  • Página 40 Замена расходных материалов FIG. G Замена наждачной бумаги Замена углеродных щеток По вопросу замены угольных щеток просьба обратиться к дилеру. Чистка и техническое обслуживание Очищайте станок и его вентиляционные отверстия от загрязнений и пыли Внимание! Шлифование гипса может привести к серьезному повреждению станка...
  • Página 41 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Toz torbası Tutma sapı Sıkma kolu Zımpara kâğıdı Havalandırma delikleri Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Toz toplayıcının takılması Zımpara kâğıdının takılması (bkz. sarf malze- melerinin değiştirilmesi) Makinenin kullanıslılıgı...
  • Página 42 Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Zımpara kâğıdını değiştirme Kömürlerin değiştirilmesi Kömürlerin olası değiştirilmesi için, satıcınızla temas kurun. Temizlik ve bakım Makineyi ve havalandırma deliklerini temiz ve tozlardan arındırılmış olarak tutun Dikkat : alçıyı zımparalamak makinede ciddi bir hasar oluşmasına yol açabilir ©...
  • Página 43 Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Sáček na prach Držadlo Stahovací páka Brusný papír Ventilační otvory Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Připevnění lapače prachu Připevnění brusného papíru (viz výměna opotře- bovaných součástek) Chod stroje FIG.
  • Página 44 výmena komponentu FIG. G Výměna brusného papíru Kömürlerin değiştirilmesi V případě potřebné výměny uhlí se obraťte na svého prodejce. Cištení a údržba Udržovat stroj a větrací otvory čisté bez prachu Pozor na broušení sádry – to může stroj vážně poškodit ©...
  • Página 45 popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Vrecko na prach Držadlo Sťahovacia páka Brusný papier Ventilačné otvory Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Pripevnenie lapača prachu Pripevnenie brusného papiera (pozri výmenu opotrebovaných súčiastok) Chod stroja FIG.
  • Página 46 Výmena komponentov FIG. G Výmena brusného papiera Výmena uhlíkov V prípade potrebnej výmeny uhlia sa obráťte na svojho predajcu. Čistenie a údržba Udržovať stroj a vetracie otvory čisté bez prachu Pozor na brúsenie sadry – môže to stroj vážne poškodiť ©...
  • Página 47 ‫הנוכמה יללכמ לש רותיאהנוכמה יללכמ לש רותיאו רואית ו רואית‬ FIG. A & B ‫הריצע\הלעפה גתמ‬ ‫קבאל קש‬ ‫הזיחא תידי‬ ‫קודיה ףונמ‬ ‫תיכוכז ריינ‬ ‫רורוויא יחתפ‬ ‫ןוטרקה תבית לש הלוכת‬ FIG. C ‫הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫קבא ףוסיא יעצמאה תנקתה‬ ‫)םילכתמ...
  • Página 48 ‫הקזחאו יוקינ‬ FIG. G ‫תיכוכזה ריינ תפלחה‬ ‫םחפ תושרבמ תפלחה‬ ‫םיניכסה ךלהמ /721 ;ההבגה הבוג‬ ‫תוצעו תוצלמה ,הקזחא‬ ‫קבא אללו םייקנ הלש רורוויאה יחתפו הנוכמה תא קיזחהל שי‬ ‫שוטילה תנוכמל רומח קזנל םורגל לוכי סבג שוטילל ןויסנ – הרהזא‬ © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 49 ‫ةلآلا ءازجأ ديدحت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫.فاقيإ/ليغشت حاتفم‬ ‫ذاذجلا سيك‬ ‫ذاذجلا رتلف‬ ‫ضبقلا ةعفار‬ ‫.نوبرك نابضق‬ ‫طشاك قرو‬ ‫.ةنوتراكلا ىوتحم‬ FIG. C ‫.ةلآلا ءازجأ عيمجت‬ FIG. D ‫ذاذجلا طقتلم بيكرت‬ ‫)تاكلهتسملا لادبتسا رظنا( طشاكلا قرولا بيكرت‬ ‫.ةلآلا ةيزهاج‬ FIG.
  • Página 50 ‫.تاكلهتسملا لادبتسا‬ FIG. G ‫طشاكلا قرولا رييغت‬ ‫.نوبركلا نابضق لادبتسا‬ ‫نوبركلا نابضق لادبتسا ةلاح يف كعئابب لاصتالا ءاجرلا‬ ‫حئاصن و تاداشرإ ،ةنايص‬ ‫رابغ ريغ نم ةفيظن اهل ةعباتلا ةيوهتلا جراخم و ةنكملا ىق ب ُت‬ ‫ةنكملل ةميسج الاطعأ ببست دق سبجلا ةرفنص نإ :رذحا‬ ©...
  • Página 51 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Porzsák Fogantyú Szorítókar Csiszolópapír Szellőzőrések A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Porgyűjtő felszerelése Csiszolópapír felszerelése (ld. fogyóanyagok cseréje) A gép müködése FIG. E Beindítás és leállítás Csatlakozás porszívóhoz A készülék mozgatása A gép beállítása...
  • Página 52 Fogyóanyagok cseréje FIG. G Csiszolópapír cseréje Szénkefék cseréje A szénkefék esetleges cseréje végett kérjük lépjen kapcsolatba viszonteladójával. Karbantartás, javaslatok és tanácsok A készüléket és szellőzőréseit tartsa tisztán, pormentesen Figyelem: gipsz csiszolása súlyosan megrongálhatja a gépet © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 53 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Vrečka za prah Ročica za držanje Vzvod za vpenjanje Brusilni papir Ventilacijske reže vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža zbiralnika prahu Montaža brusilnega papirja (glej menjavo potrošnih elementov) funkcionalnost stroja FIG.
  • Página 54 menjava potrošnih delov FIG. G Zamenjava brusnega papirja Menjava ogljikovih elektrod Za morebitno zamenjavo ogljikovih elektrod se, prosimo, obrnite na našega prodajalca . vzdrževanje, priporočila in nasveti Pazite, da ostanejo stroj in reže za zračenje na stroju čisti, brez prahu Pozor poliranje mavca lahko resno poškoduje stroj ©...
  • Página 55 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Tolmukott Käepide Survehoob Liivapabe Ventilatsiooniavad Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Tolmu rekuperaatori paigaldamine Liivapaberi paigaldamine (vaata kasutatud osade väljavahetamist) Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Tolmuimeja sisselulitamine Umberlulitamine masina seaded FIG.
  • Página 56 kuluvate osade asendamine FIG. G Liivapaberi väljavahetamine Süsinike vahetamine Kui tekib vajadus sütt vahetada, kontakteeruge edasimüüjaga hooldus, soovitused ja nõuanded lihvimismasin ja selle ventilatsiooniavad tuleb hoida tolmuvabadena Ettevaatust, kipsi lihvimine võib põhjustada lihvimismasinale raskeid kahjustusi © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 57 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Maišas dulkėms Valdymo rankena Prispaudimo svirtis Šlifavimo popierius Ventiliacijos angos kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Dulkių rekuperatoriaus montavimas Šlifavimo popieriaus uždėjimas (žr. susidėvinčių dalių keitimas) mašīnas funkcionalitāte FIG.
  • Página 58 aizvietot patērētās daļas FIG. G Šlifavimo popieriaus pakeitimas Ogļu nomaiņa Galīgai ogļu nomaiņai griezieties pie sava mazumtirgotāja. apkope, rekomendācijas un padomi Prietaisas ir jo ventiliacijos angos turi būti švarūs, be dulkių Dėmesio : šlifuojant gipsą galima rimtai sugadinti prietaisą.. © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 59 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Putekļu maiss Rokturis Piespiešanas svira Abrazīvais papīrs Ventilācijas atveres Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Putekļu rekuperatora uzstādīšana Abrazīvā papīra uzstādīšana (skatīt nolietoto daļu nomaiņu) Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Página 60 Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Abrazīvā papīra nomaiņa Anglių pakeitimas Norėdami pakeisti anglis, kreipkitės į pardavėją. Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai turēt mašīnu un tās ventilācijas atveres tīras no putekļiem Uzmanību, ģipša slīpēšana var nopietni bojāt slīpmašīnu © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 61 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 62 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 63 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 64 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Página 65 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 66 BS 900 © FAR GROUP EUROPE...
  • Página 67 / Pásová bruska / Pásová brúska / ‫ / آلة صقل شريطية. / ממרטת פס‬Szalagos csiszológép / Tračni brusilnik / Lintlihvija / Lentas slīpmašīna / Dažninė šlifavimo mašina. CODE FARTOOLS ONE / 115473 / BS 900 / S1T-SW07-76 Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 68 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels 115473-sticker-C2.indd 1 10/09/10 15:45:25 BS 900 115473 230 V ~ 50 Hz 900 W 76 x 533 360 min 3,5 kg Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE Serial number / numéro série :...
  • Página 69 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 70 GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.