Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 7
DANSK ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 8
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Sørg for, at arbejdsområdet er rent og D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 godt oplyst. Rodede eller mørke områder WALT erklærer, at produkterne beskrevet giver anledning til ulykker. under Tekniske data er udformet i Undlad at benytte elektrisk værktøj i...
Página 9
DANSK 2) ELEKTRISK SIKKERHED Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj Stik på elektrisk værktøj skal passe startes. En skruenøgle eller anden nøgle, til stikkontakten. Stikket må aldrig der bliver siddende på en roterende del modificeres på nogen måde. Undlad af elektrisk værktøj, kan give anledning til at bruge adapterstik sammen med personskade...
Página 10
Pakkens indhold gøres strømførende og give stød til brugeren. Pakken indeholder: Restrisici 1 borehammer (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af bore- og mejselhamre: eller – Skader som følge af berøring af roterende dele 1 mejslingshammer (D25870) eller varme dele på...
Página 11
Denne funktion forhindrer også standsning af TILSIGTET BRUG transmissionen og el-motoren. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra før du Din borehammer er fremstillet til professionelle ændrer på indstillingerne for styring af bore- og mejslingsopgaver.
Página 12
ændring af indstillinger eller de næste 8 timers brug. udførelse af reparationer. Kontrollér D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 at udløserkontakten er på position OFF. Start ved et uheld kan medføre skader. Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis ADVARSEL: Værktøjets borskær kan...
Página 13
Valg af driftsfunktion (fi g. 1) drejemoment, ellers kan værktøjet blive beskadiget. Hammerboring: Flyt drejemomentets styregreb (t) til indstilling 40 Nm D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 eller 80 Nm som påkrævet til opgaven. til anvendelser i beton, mursten, sten og murværk. • Koblingsindstillingen 40 Nm (u) er designet til de fl...
Página 14
DANSK FUNKTION D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Med spærreknappen (b) er det kun muligt at Brugervejledning spærre udløserkontakten (a) i mejselfunktionen. Hvis spærreknappen aktiveres i borefunktionen, slukkes ADVARSEL: Overhold altid værktøjet automatisk. sikkerhedsvejledningen og de gældende Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet.
Página 15
DANSK 6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for Kulbørster (fi g. 3) værktøjet. Bor indtil borekronen gennemtrænger Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Bring betonen med ca. 1 cm. værktøjet til et autoriseret D WALT værksted. 7. Stop værktøjet og fjern centreringsboret. Placér Den gule indikator LED (s) for kulbørsteslid lyser, når kroneboret tilbage i hullet eller fortsæt med kulbørsterne næsten er slidt helt ned.
Página 16
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Página 17
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
Página 18
DEUTSCH ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 19
Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Es sind zusätzliche WALT erklärt hiermit, dass diese unter Sicherheitsmaßnahmen zum Technische Daten beschriebenen Produkte Schutze der Betriebsperson vor den die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Página 20
DEUTSCH Warnhinweisen und Anweisungen kann für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln zu elektrischem Schlag, Brand und/oder mindert die Gefahr eines elektrischen schweren Verletzungen führen. Schlages. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND in feuchter Umgebung unumgänglich ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN ist, verwenden Sie eine durch einen NACHSCHLAGEN AUF Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter...
Página 21
DEUTSCH lange Haare können sich in den beweglichen nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu Teilen verfangen. gefährlichen Situationen führen. Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) SERVICE Staubabsaugung und Staubsammlung Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von vorgesehen sind, vergewissern Sie qualifiziertem Fachpersonal und nur mit sich, dass diese richtig angeschlossen Original- Ersatzteilen reparieren.
Página 22
Spannknopf für den Zusatzhandgriff LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Bohren Beispiel: und für Meißelarbeiten konstruiert.
Página 23
Werkzeug innerhalb der nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werden – optimale Werkzeugsteuerung für äußerst muss. genaues Meißeln. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Überlastkupplung Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn der WARNUNG: Der Anwender muss das Verriegelungsknopf (b) in einer anderen Betriebsart Werkzeug während der Arbeit immer gut...
Página 24
Arbeitsbeginn immer, dass der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Typ 11 für Klasse II MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION (ABB. 2A) (Doppelisolierung) - Geräte 1.
Página 25
Kupplung (Abb. 3) (Abb. 1) D25712, D25713, D25762, D25763 Hammerbohren: HINWEIS: Vor dem Umschalten des D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Drehmomentwahlschalters schalten zum Bohren in Beton, Ziegel, Stein und Sie das Gerät aus und lassen es Mauerwerk. auslaufen, da sonst Beschädigungen am Elektrowerkzeug entstehen können.
Página 26
Haupthandgriff (d). die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Ein- und Ausschalten (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 schwerer Verletzungen zu mindern, Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den schalten Sie das Gerät aus und Schalter (a).
Página 27
DEUTSCH 3. Stellen mit dem Regelrad (g) die gewünschte 3. Stellen Sie mit dem Regelrad (g) die Derhzahl ein. gewünschte Schlagstärke ein. 4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c). 4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c). 5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch 5.
Página 28
DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Reinigung Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft vermeiden und mindert die Nachfrage immer dann Schmutz und Staub nach Rohstoffen. aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die...
Página 29
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
Página 30
EN GLI SH ® SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 31
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 the times when the tool is switched off or when it is running but not actually WALT declares that these products described doing the job.
Página 32
EN GLI SH 1) WORK AREA SAFETY Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before Keep work area clean and well lit. connecting to power source and/or Cluttered or dark areas invite accidents. battery pack, picking up or carrying the Do not operate power tools in explosive tool.
Página 33
The package contains: The following risks are inherent to the use of rotary 1 Rotary hammer and chipping hammers: (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) – Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool 1 Chipping Hammer (D25870)
Página 34
This feature also prevents the gearing and electric motor from stalling. INTENDED USE NOTICE: Always turn the tool off before D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 changing torque control settings or Your rotary hammer has been designed for damage to tool may result.
Página 35
If an extension cable is required, use an approved 3– 8 hours of use. core extension cable suitable for the power input of D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 this tool (see technical data).The minimum conductor The red service indicator LED (r) lights up if the size is 1.5 mm...
Página 36
• Clutch Setting 40 Nm (u) is designed for most drilling applications and is designed to easily Hammerdrilling: clutch out when the drill bit encounters re-bar or D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 other foreign substances. for concrete, brick, stone and masonry drilling operations.
Página 37
EN G LI SH OPERATION D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 The lock-on slider (b) allows the trigger switch (a) to Instructions for Use be locked on in chiselling mode only. If the lock-on button is activated in drilling mode, as a feature the WARNING: Always observe the safety tool will switch off automatically.
Página 38
EN GLI SH 7. Stop the tool and remove the centerdrill. Place completely worn out, the motor will automatically be the core bit back into the hole and continue shut offf. drilling. Tool maintenance needs to be carried out as soon 8.
Página 39
EN G LI SH do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Página 40
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Página 41
ESPAÑOL ® MARTILLOS SDS MÁX COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 42
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 trabajo. WALT declara que los productos descritos bajo Una valoración del nivel de exposición Datos técnicos son conformes a las normas:...
Página 43
ESPAÑOL Si entra agua a una herramienta eléctrica ADVERTENCIA: Para reducir el aumentará el riesgo de descarga eléctrica. riesgo de lesiones, lea el manual de No someta el cable de alimentación instrucciones. a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la Advertencias de seguridad generales herramienta eléctrica o desenchufarla.
Página 44
ESPAÑOL sobre el suelo y conserve el equilibrio Mantenga las herramientas para cortar en todo momento. Esto permite un mejor afiladas y limpias. Hay menos probabilidad control de la herramienta eléctrica en de que las herramientas para cortar con situaciones inesperadas. bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
Página 45
Botón de la empuñadura lateral Ejemplo: 2012 XX XX USO PREVISTO Año de fabricación D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Su martillo rotativo ha sido diseñado para Contenido del embalaje aplicaciones profesionales de perforación rotativa y El embalaje contiene: perforación mediante martillo de soldadura.
Página 46
– utilización de accesorios más pequeños sin herramienta en las próximas 8 horas de uso. riesgos de rotura; D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 – reducción de la rotura durante el cincelado o el El indicador LED de servicio rojo (r) se enciende si taladrado de materiales blandos o frágiles;...
Página 47
ESPAÑOL Seguridad eléctrica D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 MONTAJE EN POSICIÓN FRONTAL (FIG. 2A) El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del suministrado corresponda al indicado en la placa de collar (n) detrás del portaherramientas (l).
Página 48
(t) hasta el Perforación de percusión: parámetro 40 Nm o 80 Nm en función de sus D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 necesidades para la aplicación. para operaciones de taladrado de • La configuración del embrague en 40 Nm hormigón, piedra y ladrillo.
Página 49
Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Posición adecuada de las manos Taladrar con una broca sólida (fi g. 1) (fi g. 6) D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo 1. Inserte la broca que corresponda. de daños personales graves, utilice 2.
Página 50
ESPAÑOL de cambiar los parámetros y 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). cuando realice reparaciones en 6. Coloque la broca de centrar en en el punto ella. Compruebe que el interruptor y active la herramienta. Perfore hasta que la de encendido está...
Página 51
ESPAÑOL construidas estas piezas. Use un paño agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá humedecido únicamente con agua y en nuestro nombre. jabón suave. Jamás permita que le Puede comprobar dónde se encuentra su agente entre líquido alguno a la herramienta ni de reparaciones más cercano contactando con la sumerja ninguna parte de la misma en oficina D...
Página 52
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
Página 53
FRANÇAIS ® MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 54
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 avertissements ci-après se rapporte aux outils WALT certifie que les produits décrits dans le alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
Página 55
FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
Página 56
FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils Risques résiduels électriques hors de portée des enfants Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des et ne permettre à aucune personne non marteaux à percussion et burineurs : familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser.
Página 57
Il y a risques de D25712, D25713, D25762, D25763 dommages corporels ou matériels. La fonction de démarrage progressif permet a. Gâchette (D25711, D25712, D25762, D25713, d’augmenter lentement la vitesse de l’outil afin D25763) d’éviter que le foret ne sorte de la position du trou Interrupteur marche/arrêt à...
Página 58
FRANÇAIS Embrayage limiteur de couple D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Le voyant indicateur de service rouge (r) s’allume AVERTISSEMENT : l’utilisateur doit si le bouton de verrouillage (b) est utilisé dans tout toujours maintenir une prise solide sur autre mode que le mode de burinage. Sur les l’outil durant l’utilisation.
Página 59
4. Tirez sur le foret pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction de D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 percussion nécessite que le foret puisse se MONTAGE EN POSITION AVANT (FIG. 2A) déplacer axialement de plusieurs centimètres 1.
Página 60
(env. 20 kg). Un force excessive n’accélère pas le perçage, à deux niveaux (fi g. 3) mais réduit les performances de l’outil D25712, D25713, D25762, D25763 et peut diminuer sa durée de vie. AVIS : arrêtez toujours l’outil avant • Tenez toujours l’outil fermement des de changer les réglages de contrôle...
Página 61
(fi g. 1) 1. Introduisez le trépan approprié. 2. Assemblez le foret à centrer dans le trépan. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Appuyez sur la gâchette (a) pour mettre l’outil en 3. Réglez le commutateur de mode (f) en position marche.
Página 62
FRANÇAIS 6. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et systématiquement des lunettes de avant de débrancher l’outil. protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette MAINTENANCE procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser Votre outil électrique D WALT a été conçu pour de solvants ou tout autre produit fonctionner longtemps avec un minimum de chimique décapant pour nettoyer...
Página 63
FRANÇAIS Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
Página 64
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 65
ITALIANO ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 66
(con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Mantenere l’area di lavoro pulita e tecnici sono conformi alle normative: ben illuminata.
Página 67
ITALIANO infiammabili. Gli apparati elettrici creano quali mascherine antipolvere, scarpe scintille che possono incendiare le polveri o i antinfortunistiche antiscivolo, caschi di fumi. sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni Durante l’uso di un apparato elettrico, personali.
Página 68
ITALIANO Riporre gli apparati non utilizzati fuori Rischi residui dalla portata dei bambini ed evitarne I seguenti rischi sono inerenti all’uso degli scalpelli l’uso da parte di persone che hanno poca pneumatici e dei tassellatori elettropneumatici: familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni.
Página 69
ITALIANO Esempio: DESTINAZIONE D’USO 2012 XX XX D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Anno di fabbricazione Il tassellatore elettropneumatico è stato progettato per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con Contenuto della confezione rotazione e scalpellatura. La confezione contiene: D25870 Lo scalpello pneumatico è stato progettato per 1 Tassellatore l’utilizzo professionale in lavori di scheggiatura,...
Página 70
(vedere i dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1.5 mm e la D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 lunghezza massima è 30 m. La spia LED di manutenzione rossa (r) si accende Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo se il pulsante di blocco (b) viene utilizzato in completamente.
Página 71
4. Tirare la punta per verificare che sia D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 correttamente bloccata. Per il funzionamento a percussione si rende necessario che la punta MONTAGGIO NELLA POSIZIONE AVANZATA (FIG. 2A) possa muoversi di alcuni centimetri lungo il 1.
Página 72
Impostazione della frizione • Fare attenzione a non forare tubi o fili meccanica a due fasi (fi g. 3) elettrici. D25712, D25713, D25762, D25763 • Esercitare solo una pressione AVVISO: spegnere sempre l’apparato modesta sull’apparato (circa 20 kg). prima di modificare le impostazioni del...
Página 73
(fi g. 6) Foratura con punte integrali (fi g. 1) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 le mani nella posizione corretta, come 1. Inserire la punta appropriata. illustrato. 2. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione AVVERTENZA: per ridurre il rischio di trapanatura a percussione.
Página 74
ITALIANO tutta la struttura. Quindi procedere perforando La manutenzione dell’apparato deve essere con la punta a corona da entrambi i lati. effettuata non appena la spia di manutenzione (r) si illumina. 9. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di disinserire la spina. Scheggiatura e scalpellatura (fi...
Página 75
ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
Página 76
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Página 77
NEDERLANDS ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 78
Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Een inschatting van het WALT verklaart dat deze producten zoals blootstellingniveau aan vibratie dient beschreven onder Technische gegevens in...
Página 79
NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt Algemene van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor...
Página 80
NEDERLANDS Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en Houd snijdgereedschap scherp in balans op de grond staan. Dit zorgt en schoon. Correct onderhouden voor betere controle van het elektrische snijdgereedschappen met scherpe gereedschap in onverwachte situaties. snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
Página 81
Zijhandgreepknop Voorbeeld: 2012 XX XX GEBRUIKSDOEL Jaar van fabricage D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Uw boorhamer is ontworpen voor professionele Inhoud van de verpakking boor- en beiteltoepassingen. De verpakking bevat: D25870 1 Boorhamer...
Página 82
8 uren van gebruik Koppelbegrenzende koppeling moet worden nagezien. WAARSCHUWING: De gebruiker moet D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 tijdens het werken het gereedschap De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden altijd stevig vasthouden. als de vergrendelknop (b) wordt gebruikt in een De koppelbegrenzende koppeling vermindert de andere stand dan de afbikstand.
Página 83
D WALT servicedienst. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Een verlengsnoer gebruiken MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A) Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een 1.
Página 84
Verplaats de koppelregelhefboom (t) naar de stand 40 Nm of 80 Nm, afhankelijk van wat de toepassing Hamerboren: vraagt. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 voor boortoepassingen in beton, • Koppelingsinstelling 40 Nm (u) is ontworpen baksteen, natuursteen, metselwerk. voor de meeste boortoepassingen en is...
Página 85
Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: Houd u altijd In- en uitschakelen (afb. 1) aan de veiligheidsinstructies en van D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 toepassing zijnde voorschriften. U kunt het gereedschap in werking zetten door de WAARSCHUWING: Beperk het risico Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken.
Página 86
NEDERLANDS ONDERHOUD 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. Uw elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met 6. Plaats het boortje op de plek en schakel het een minimum aan onderhoud.
Página 87
NEDERLANDS goedgekeurde oogbescherming en een WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van goedgekeurd stofmasker als u deze recyclen van D WALT producten als ze eenmaal procedure uitvoert. het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product WAARSCHUWING: Gebruik nooit a.u.b.
Página 88
NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit van door niet-geautoriseerde personen; zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
Página 89
NORSK ® SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 90
(med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. WALT erklærer at de produktene som er Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive...
Página 91
NORSK Hold barn og tilskuere borte mens du Fjern eventuelle justeringsnøkler før du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel kan føre til at du mister kontrollen. som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
Página 92
Pakken inneholder: Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av 1 Roterende hammer roterende hammere og meiselhammere: (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) – Skader som følge av berøring av roterende deler eller eller varme deler på verktøyet 1 Meiselhammer (D25870) På...
Página 93
NORSK a. Avtrekksbryter (D25711, D25712, D25713, Mykstart-funksjonen reduserer også det direkte D25762, D25763) dreiemomentet som overføres til giret og brukeren dersom hammeren startes med drill-bit inne i et På/av vippebryter (D25870) eksisterende hull. b. Låseskyver (D25711, D25712, D25762, D25713, D25763) Elektronisk hastighets- og c.
Página 94
å vise at verktøyet personskader. trenger service innen de neste 8 brukstimer. ADVARSEL: Verktøy-bits kan være D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 varme og hansker bør brukes ved bytting og fjerning for å unngå Den røde LED-servicelampen (r) tennes dersom personskade.
Página 95
Flytt momentkontrollspaken (t) til innstilling 40 Nm Hammerboring: eller 80 Nm etter behov. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 • Clutch-innstilling 40 Nm (u) er designet for for boring i betong, tegl, stein og murverk. de fleste bore-behov, og er designet for lett å...
Página 96
Boring med et solid bor (fi g. 1) verktøyets levetid. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 • Hold alltid verktøyet godt i begge 1. Sett inn passende drillbit. hender og stå godt. Bruk verktøyet kun når sidehåndtaket er riktig...
Página 97
NORSK Meisling og hakking (fi g. 1) 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 24 posisjoner. Rengjøring 2. Sett modusvalgbryteren (f) til “kun hamring” ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av posisjonen.
Página 98
NORSK kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
Página 99
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Página 100
PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX ® E BURILADORES D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 101
Isto poderá aumentar significativamente D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade...
Página 102
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades ATENÇÃO: para reduzir o risco de aguçadas ou peças móveis. Os cabos ferimentos, leia o manual de instruções. danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no a ferramentas eléctricas exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
Página 103
PORTUGUÊS a roupa (incluindo luvas) afastados das de corte sujeitas a uma manutenção peças móveis. As roupas largas, as jóias adequada, com arestas de corte afiadas, ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade.
Página 104
Botão do punho lateral Exemplo: 2012 XX XX UTILIZAÇÃO ADEQUADA Ano de fabrico D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 O martelo de perfuração foi concebido para Conteúdo da embalagem aplicações de perfuração rotativa e burilagem profissionais. A embalagem contém: 1 Martelo de perfuração...
Página 105
8 horas suaves ou frágeis; de utilização. – óptimo controlo da ferramenta para um D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 cinzelamento preciso. O LED indicado de serviço vermelho (r) acende-se se o botão de bloqueio (b) for utilizado para um Embraiagem limitadora de torção...
Página 106
PORTUGUÊS Segurança eléctrica D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 MONTAGEM NA POSIÇÃO FRONTAL (FIG. 2A) O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão 1. Encaixe o anel de aço (j) sobre a cinta (n) por da tomada de electricidade corresponde à...
Página 107
(fi g. 1) duas fases (fi g. 3) Perfuração com martelo: D25712, D25713, D25762, D25763 D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 para operações de perfuração de betão, AVISO: desligue sempre a ferramenta tijolo, pedra e alvenaria. antes de alterar as definições de controlo de binário porque podem ocorrer danos...
Página 108
(fi g. 1) exemplificado na figura. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE 1. Insira a broca adequada. a ferramenta com segurança, 2.
Página 109
PORTUGUÊS 4. Rode o botão de controlo electrónico de Esta máquina não é passível de ser reparada ou velocidade e impacto (g) para uma regulação substituída pelo utilizador. Leve a ferramenta para média ou elevada. um agente de reparação autorizado da D WALT após cerca de 150 horas de utilização.
Página 110
PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Página 111
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 112
SUOMI ® SDS MAX -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 Jännite Tyyppi...
Página 113
KONEDIREKTIIVI akkukäyttöiseen työkaluun. 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 herkemmin epäsiistissä tai huonosti WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät valaistussa ympäristössä. seuraavat määräykset: Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Página 114
SUOMI 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua Pistokkeen ja pistorasian on vastattava paremmin odottamattomissa tilanteissa. toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei loitolla liikkuvista osista.
Página 115
Pakkauksen sisältö voi saada sähköiskun. Pakkauksen sisältö: Vaarat 1 poravasara Seuraavat riskit liittyvät pora- ja piikkausvasaroiden (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) käyttöön: – Työkalun pyörivien tai kuumien osien 1 piikkausvasara (D25870) koskettamisesta aiheutuvat vammat 1 sivukahva Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä...
Página 116
Sivukahvan nuppi Vääntömomentin rajoitin vähentää suurinta vääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston ja D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 sähkömoottorin jumiutumisen. Poravasara on suunniteltu ammattimaiseen HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois iskuporaukseen ja piikkaukseen. päältä ennen kuin muutat väännön D25870 säädön asetuksia tai työkalu voi...
Página 117
Punainen huollon LED-merkkivalo (r) syttyy, jos sivukahva asianmukaisesti asennettuna. työkalussa on vika tai harjat ovat täysin kuluneet (katso Harjat kohdassaHuolto). D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Täysin tärinävaimennettu pääkahva ASENTAMINEN ETUASEMAAN (KUVA 2A) (kuva 1) 1. Napsauta teräsrengas (j) kauluksen (n) ympäri pidikkeen (l) taakse.
Página 118
Siirrä väännön säätövipu (t) asetukseen 40 Nm tai (kuva 1) 80 Nm sovelluksen mukaan. Iskuporaus: • Kytkimen asetus 40 Nm (u) on suunniteltu D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 useimmille poraussovelluksille ja se on betonin, tiilen, kiven ja muurattujen suunniteltu kytkeytymään pois päältä, kun rakenteiden poraamiseen.
Página 119
Kovametallikierreterällä poraaminen asianmukaisesti asennettuna. (kuva 1) HUOMAUTUS: Käyttölämpötila on (-7˚+40˚ C). Työkalun käyttäminen näiden lämpötilojen D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 ulkopuolelle lyhentää työkalun käyttöikää. 1. Aseta sopiva poran terä. Käsien oikea asento (kuva 6) 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Iskuporaus- asentoon.
Página 120
SUOMI 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Vain isku Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia -asentoon. ja hengityssuojainta. 3. Aseta elektroninen nopeus ja iskun säädön VAROITUS: Älä koskaan puhdista valitsin (g). muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. 4. Asenna ja säädä sivukahva (c). Nämä...
Página 121
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
Página 122
SVENSKA ® SDS MAX KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data...
Página 123
(sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 inbjuder till olyckor. Använd inte elektriska verktyg i explosiva WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna atmosfärer, såsom i närvaron av under Tekniska data uppfyller: lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Página 124
SVENSKA 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. Kontakterna till elverktyget måste En skiftnyckel eller en nyckel som sitter matcha uttaget. Modifiera aldrig kvar på en roterande del av elverktyget kan kontakten på något sätt. Använd inte resultera i personskada.
Página 125
Förpackningsinnehåll elektrisk stöt. Förpackningen innehåller: Dolda risker 1 Borrhammare Följande risker risker följer med användning av borr (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) och slaghammare: eller – Skador orsakade av att roterade eller heta delar 1 Slaghammare (D25870) vidrörs hos verktyget...
Página 126
SVENSKA a. Strömbrytre (D25711, D25712, D25713, Mjukstartfunktionen reducerar även motstöten för D25762, D25763) kuggdreven och användaren om du börjar att borra med verktyget i ett befintligt hål. På/av vippbrytare (D25870) b. Låsskjutreglage (D25711, D25712, D25762, Elektronisk hastighets- och D25713, D25763) slagreglage (fi...
Página 127
8 VARNING: Verktygssatserna kan vara arbetstimmarna. heta så handskar bör användas när D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 byte sker eller de tas bort för att undvika personskador. Den röda serviceindikatorlysdioden (r) lyser om låsknappen (b) används i något annat läge än Hopsättning och montering av...
Página 128
Val av driftläge (fi g. 1) innan inställningen av momentkontrollen Borrhammarfunktion: ändras, i annat fall kan verktyget skadas. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Flytta vridmomentspaken (t) till inställningen 40 Nm för borrarbeten i betong, tegel, sten och eller 80 Nm såsom behövs för arbetet.
Página 129
Använd alltid verktyget med sidohandtaget ordentligt Borrning med massivt verktyg (fi g. 1) monterat. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 OBSERVERA: Driftemperatur är -7˚ till +40˚ C (19˚ till 104˚ F). Användning av verktyget utanför dessa 1. Sätt in lämplig borrbits.
Página 130
SVENSKA För att undvika att det bryts undan betong runt hålet bör du först borra ett hål helt igenom materialet med samma diameter som centerborret. Borra sedan kärnhålet halvvägs på Smörjning ömse sidor. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur.
Página 131
SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
Página 132
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 133
TÜRKÇE SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 134
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
Página 135
TÜRKÇE aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek gibi koruyucu donanımların kullanılması kıvılcımlar çıkartır. kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir.
Página 136
üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. Ambalaj İçeriği Diğer Riskler Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: Aşağıdaki riskler kırıcı delicileri ve kırıcıları 1 Kırıcı delici kullanmanın doğasında vardır: (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma veya sonucu yaralanma...
Página 137
Yan tutamak düğmesi sıkışması durumunda operatöre iletilen KULLANIM ALANI maksimumum tork tepkimesini düşürür. Bu özellik ayrıca dişliler ve elektrik motorunun sıkışmasını da D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 engeller. Kırıcı delici profesyonel kırma delme ve kırma uygulamaları için tasarlanmıştır. İKAZ: Tork kontrol ayarlarını...
Página 138
MONTAJ VE AYARLAR yakınken sarı fırça aşınma gösterge LED’i (s) UYARI: Ayarlama yaparken veya yanar. kurulumları değiştirirken veya D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 onarım yaparken aksesuarları takın ve çıkarmadan önce yaralanma Kırma modu dışındaki herhangi bir modda riskini azaltmak için birimi kapatın lock-on (kilit-açık) (b) düğmesi kullanıldığında...
Página 139
şekilde takılmış olarak birkaç santimetre eksensel olarak hareket çalıştırın. edebilmesini gerektirir. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 5. Ucu çıkarmak için alet tutucu kilitleme manşonunu/bileziğini (o) geri çekin ve ucu alet ÖN KONUMA TAKILMASI (ŞEKIL 2A) tutucudan çekip çıkarın (l).
Página 140
Açma Kapama (şekil 1) değilse, aleti yük altında çalıştırıp tekrar deneyin. Alet her fişe takıldığında, otomatik olarak en D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 hassas ayar olan kavrama ayarı 1 40 Nm (u), Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (a). konumunda geçer.
Página 141
Düz Bir Uçla Delme (şekil 1) 3. Elektronik hız ve darbe kontrol kadranını (g) ayarlayın. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 4. Yan tutamağı (c) takın ve ayarlayın. 1. Uygun matkap ucunu yerleştirin. 5. Aleti çalıştırın ve çalışmaya başlayın.
Página 142
TÜRKÇE önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden Temizleme toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı UYARI: Havalandırma deliklerinde tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan ana gövdeden uzaklaştırın.
Página 143
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Página 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 145
σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται D25870 να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
Página 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και εργαλεία.
Página 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προσωπικό τραυματισμό. θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικά...
Página 148
επαφή με περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του εργαλείου Στη συσκευασία περιέχεται: Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών 1 Περιστροφική σφύρα (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ή ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: 1 Σφύρα...
Página 149
Κουμπί πλευρικής λαβής του υλικού κατά τη σμίλευση ή διάτρηση σε μαλακά ή ψαθυρά υλικά; ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ – βέλτιστο έλεγχο του εργαλείου για ακριβή D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 σμίλευση. Η περιστροφική σφύρα σας έχει σχεδιαστεί Συμπλέκτης περιορισμού για επαγγελματικές εφαρμογές περιστροφικής...
Página 150
(s) ανάβει όταν η ψήκτρες άνθρακα έχουν σχεδόν φθαρεί, για να δηλώσει ότι το εργαλείο χρειάζεται σέρβις μέσα στις επόμενες 8 ώρες χρήσης. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Η κόκκινη λυχνία LED ένδειξης σέρβις (r) ανάβει αν το κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία (b)
Página 151
κοπτικού SDS Max ® συναρμολογημένη. 1. Καθαρίστε τον κορμό του κοπτικού. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 2. Τραβήξτε πίσω το χιτώνιο ασφάλισης (o) και ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΘΕΣΗ (ΕΙΚ. 2A) εισάγετε τον κορμό του κοπτικού. 1. Περάστε το χαλύβδινο δακτύλιο (j) πάνω...
Página 152
θέστε το διακόπτη σε χαμηλή ρύθμιση; λειτουργίας (εικ. 1) – κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα Κρουστική διάτρηση: υλικά, θέστε το διακόπτη σε υψηλή ρύθμιση. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 για εφαρμογές διάτρησης Ρύθμιση του μηχανικού σε σκυρόδεμα, τούβλο, πέτρα και συμπλέκτη δύο σταδίων...
Página 153
παραμέτρων ή όταν εκτελείτε απενεργοποίηση (εικ. 1) επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης σκανδάλης είναι στη D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 θέση απενεργοποίησης (OFF). Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να διακόπτη σκανδάλης (a).
Página 154
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απολέπιση και σμίλευση 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (f) στη θέση κρουστικής διάτρησης. (εικ. 1) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης 1. Εισάγετε την κατάλληλη σμίλη και περιστρέψτε ταχύτητας και κρούσης (g). τη με το χέρι έως ότου ασφαλίσει σε μία από 4.
Página 155
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η κίτρινη λυχνία LED ένδειξης φθοράς των Διατίθενται προαιρετικά διάφοροι τύποι τρυπανιών ψηκτρών (s) ανάβει όταν οι ψήκτρες άνθρακα δράπανου και σμίλες SDS Plus ® έχουν σχεδόν φθαρεί. Μετά από περαιτέρω 8 ώρες Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα χρήσης...
Página 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 158
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...