Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

ART.-NO. KA 5762
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
Kaffeemaschine
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Macchina per caffè
Kaffemaskine
Kaffebryggare
Kahvinkeitin
Máquina de café
Kaffetrakter
Ekspres do kawy
4
9
14
19
24
29
34
39
44
48
53
57
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 5762

  • Página 1 ART.-NO. KA 5762 DE Gebrauchsanleitung Kaffeemaschine GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Macchina per caffè DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffebryggare Käyttöohje Kahvinkeitin PT Manual de instruções Máquina de café...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der Kaffeemaschine elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung eingetaucht werden. des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch ∙ Vorsicht! Eine Fehlanwendung des aufbewahren.
  • Página 5 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien, spielen. Klebestreifen und Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung ∙ Die Kaffeekanne und den Filtereinsatz reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. dürfen nicht durch Kinder durchgeführt ∙...
  • Página 6 Leuchtring Auswählen des Brühvorgangs - das Gerät ist ausgeschaltet oder im Stand-by- Standard Modus - das Gerät ist in Betrieb Zum Aufbrühen eines Standard-Kaffees mit Blinken - das Gerät wartet auf eine Eingabe bzw. der ausgewogenem, weichem Aroma. Der Kaffee wird mit der Kaffeedurchlauf ist beendet idealen Wassertemperatur intervallartig aufgebrüht.
  • Página 7 Brühvorgang Stand-by-Modus & Ausschalten ∙ Der Leuchtring, die Betriebskontrollleuchte ∙ Wenn der Koch-/Warmhalte-Vorgang abgebrochen oder leuchten. wurde, kann das Gerät in den Stand-By-Modus gebracht ∙ Das Wasser wird zum Kochen gebracht. Bei max. oder ausgeschaltet werden. Wassermenge beträgt die Aufheizzeit ca. 5 Min. ∙...
  • Página 8 (ohne Kaffeemehl) nachkochen. Dazu den Regler auf drehen und den Drehregler drücken. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
  • Página 9 ∙ To avoid the risk of electric shock, do Coffee Maker not clean the appliance with liquids or immerse it. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ Caution: Any misuse can cause carefully and keep this manual for future reference. The severe personal injury.
  • Página 10 work on the appliance unless they Before using for the first time ∙ Unpack the appliance and remove all packaging are supervised and at least 8 years of materials, adhesive tapes and promotional stickers etc. age. ∙ Clean the glass jug and filter insert as described in Cleaning and care.
  • Página 11 Light ring Selecting the brewing mode - the appliance is switched off ‘Standard’ - the appliance is in use Flashing - the appliance is waiting for an input, or the For brewing a standard coffee with a balanced, soft aroma. brewing cycle is complete The coffee is brewed at the ideal temperature, with the water released at intervals.
  • Página 12 The brewing process Stand-by-mode & switching off ∙ The light ring, the main indicator light ∙ If the brewing cycle or keep-warm function has been are lit. interrupted, the appliance can be returned to standby ∙ The water in the reservoir is brought to the boil. With the mode, or switched off.
  • Página 13 Descaling If a fault occurs… ∙ Depending on the water quality (lime content) in your … if the brewing cycle takes longer than normal, or … if the valve of the water reservoir has become leaky, area as well as the frequency of use, all thermal household appliances using hot water need descaling (i.e.
  • Página 14 ∙ Débranchez toujours la fiche de Cafetière la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Pour Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les des informations détaillées, veuillez instructions suivantes et conserver ce manuel pour future vous référer au paragraphe Entretien référence.
  • Página 15 ∙ Cet appareil peut être utilisé par ∙ Retirez la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement anormal, des enfants âgés d’au moins 8 ans - avant de nettoyer l’appareil, et par des personnes souffrant de - si l’appareil reste longtemps sans être utilisé. ∙...
  • Página 16 Choisir le mode de percolation Maintien au chaud prolongé La cafetière s’éteint automatiquement, la plaque chauffante « Standard » reste activée pendant encore 35 minutes. Pour la préparation d’un café standard à l’arôme doux et Minuterie équilibré. Le café est produit à la température idéale et Programmation de la minuterie.
  • Página 17 Le processus de percolation Maintien au chaud ∙ L’anneau lumineux, le voyant principal ∙ Pour maintenir le café chaud plus longtemps après sont allumés. l’arrêt automatique, rallumez l’appareil en appuyant sur ∙ L’eau est portée à ébullition. Avec le réservoir rempli au la commande rotative maximum, le temps de chauffe de l’eau est d’environ 5 ∙...
  • Página 18 Détartrage Si un dysfonctionnement survient... ∙ En fonction de la qualité de l’eau (teneur en calcaire) de … si l’eau passe plus lentement lors de la préparation du votre localité ainsi que de leur fréquence d’utilisation, café, tous les appareils ménagers thermiques utilisant de …...
  • Página 19 informatie over het schoonmaken van Koffiezetapparaat het apparaat, de paragraaf Onderhoud en schoonmaken raadplegen. Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende ∙ Om een elektrische schok te instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voorkomen dit apparaat nooit met voor toekomstige raadpleging.
  • Página 20 ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan spelen. de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor ∙ Kinderen mogen in geen geval eventuele schades. dit apparaat schoonmaken of Vóór het eerste gebruik onderhoudswerkzaamheden uitvoeren...
  • Página 21 Selecteren van de wijze van koffiezetten Ontkalken Het apparaat wordt ontkalkt (zie Onderhoud en ‘Standaard’ schoonmaken / Ontkalken). Voor het zetten van standaard koffie met een evenwichtig, zacht aroma. De koffie wordt gezet op een ideale Lichtring temperatuur, waarbij water met tussenpozen opgegoten - het apparaat is uitgeschakeld wordt.
  • Página 22 Het koffiezetten Warmhouden ∙ De lichtring, het hoofd indicatielampje ∙ Om de koffie langer warm te houden na het automatisch gaan branden. uitschakelen, het apparaat weer aanschakelen door ∙ Het water wordt aan de kook gebracht. De weer op de draaischakelaar te drukken.
  • Página 23 Onderhoud en schoonmaken ∙ Giet het ontkalkingsmiddel weg als het door het hele ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat systeem gegaan is. Gooi het ontkalkingsmiddel nooit weg in een geëmailleerde wasbak en gebruik het nooit het apparaat helemaal afkoelen voordat deze schoongemaakt wordt.
  • Página 24 completo. Para tener información Cafetera detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas y mantenimiento. instrucciones y conserve este manual para cualquier ∙ Para evitar el riesgo de una descarga consulta posterior.
  • Página 25 entiendan por completo el peligro y las Antes de emplearlo por primera vez ∙ Desembale el aparato y retire todo el material de precauciones de seguridad. embalaje, cintas adhesivas y pegatinas promocionales, ∙ Los niños no deben jugar con el etc.
  • Página 26 Aro luminoso Selección del modo de elaboración de café Apagado - el aparato está apagado ‘Estándar’ Encendido - el aparato está siendo utilizado Parpadeando - el aparato está esperando una pulsación, Para elaborar un café estándar con un aroma equilibrado o se ha finalizado el ciclo de elaboración y suave.
  • Página 27 El proceso de elaboración de café Modo stand-by y apagar el aparato ∙ El aro luminoso, la luz indicadora principal ∙ Si el ciclo de elaboración de café o la función de están iluminados. mantenimiento caliente se interrumpen, el aparato ∙...
  • Página 28 Descalcificación Si el aparato no funciona correctamente ∙ Dependiendo de la calidad del agua (contenido de … cuando el café tarda más tiempo de lo normal en cal) en su zona así como de la frecuencia con que la prepararse, o use, y para garantizar un funcionamiento adecuado, …...
  • Página 29 alimentazione sia disinserito dalla Macchina per caffè presa di corrente e l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Per Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di informazioni più dettagliate su come leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle pulire l’apparecchio, consultate la per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 30 o conoscenze, purché siano sotto ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la sorveglianza o siano state date loro spina. istruzioni sull’uso dell’apparecchio ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione;...
  • Página 31 Timer Selezione della modalità di infusione Serve per la programmazione del timer. Il processo di “Standard” infusione del tipo di caffè che avete selezionato (“Standard” o “Aroma”) si avvia all’ora pre-impostata. Serve per ottenere un caffè standard dall’aroma morbido, equilibrato. Il caffè è preparato a una temperatura ideale, Disincrostazione dal calcare rilasciando l’acqua a intervalli.
  • Página 32 Il processo di infusione Mantenimento in caldo ∙ L’anello luminoso, la spia luminosa principale e il ∙ Per mantenere in caldo il caffè più a lungo dopo lo simbolo oppure si illuminano. spegnimento automatico, riaccendete l’apparecchio con ∙ L’acqua nel serbatoio verrà ora portata all’ebollizione. una pressione sulla manopola di comando Con il serbatoio riempito fino alla capacità...
  • Página 33 Disincrostazione dal calcare Risoluzione di problemi ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore calcareo) della … se il ciclo di infusione è più lungo del normale, o … se la valvola del serbatoio dell’acqua perde, vostra zona nonché la loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli apparecchi elettrodomestici termici che utilizzano acqua calda esigono una periodica decalcificazione ∙...
  • Página 34 ∙ For at undgå risiko for elektrisk Kaffemaskine stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning nedsænkes i væske. læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage reference.
  • Página 35 vedligeholdelsesarbejde på dette Før brug ∙ Pak apparatet ud og fjern al emballagemateriale, apparat, medmindre de er under klæbebånd og reklameklistermærker mv. opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Rengør glaskanden og filterindsatsen som beskrevet i Rengøring og vedligehold. ∙ Apparatet og dets ledning må altid ∙...
  • Página 36 Display Timer ∙ Displayet viser den aktuelle tid. Tasterne på displayet For at starte brygningscyklussen på en forudindstillet tid, kan bruges til at indstille timer og minutter. forbered først apparatet som beskrevet i Klargøring af ∙ Når drejeknappen er stillet på , vises timerindstillingen apparatet.
  • Página 37 Hold-varm funktion Afkalkning ∙ For at holde kaffen varm længere, efter automatisk ∙ Alle husholdningsartikler med varmelegemer der slukning, skal du tænde for apparatet igen ved at trykke opvarmer vand har, afhængigt af vandkvaliteten på drejeknappen (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt ∙...
  • Página 38 ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom Kaffebryggare att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna ∙ Varning: Felaktig användning kan bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. orsaka svåra personskador. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 39 övervakade och minst 8 år gamla. Displaytext och funktioner ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas Kontrollknapp utom räckhåll för barn under 8 år. Välj en speciell funktion genom att vrida kontrollknappen medsols eller motsols enligt behov. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens Använd även kontrollknappen för att låta apparaten återgå...
  • Página 40 Förbered enheten Timer ∙ Öppna vattenbehållarens lock och fyll vattenbehållaren Starta bryggningsomgången vid en förinställd tidpunkt och med önskad mängd friskt och kallt vatten (min 3 koppar). förbered först apparaten enligt beskrivningen i Förbered ∙ Undvik att kokande vatten spills ut genom att inte enheten.
  • Página 41 Varmhållning Avkalkning ∙ För att hålla kaffet varmt längre, efter den automatiska ∙ Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) i ditt avstängningen, kopplar du på enheten igen genom att område samt på apparatens användningstäthet, trycka på på/av-knappen behöver alla apparater som används med varmt vatten ∙...
  • Página 42 ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Kahvinkeitin puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat seurata vakavia henkilövammoja. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ∙...
  • Página 43 sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Näytön lukemat ja toiminnot ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy Kiertosäädin aina pitää alle 8-vuotiaiden Voit valita tietyn toiminnon kääntämällä kiertosäädintä tarvittaessa myötäpäivään tai vastapäivään. ulottumattomissa. Laitteen palautus valmiustilaan. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
  • Página 44 ∙ Aseta säiliön kansi paikalleen. Kahvin valmistaminen ∙ Vedä käännettävä suodatin ulos ja irrota ∙ Valorengas, päämerkkivalo syttyvät. ∙ Vesisäiliössä oleva vesi alkaa kuumeta. Täyden suodattimenpitimen kansi. ∙ Aseta koon 4 paperisuodatin suodatinosaan. Taivuta vesisäiliön kuumentamiseen kuluu n. 5 min. ensin suodattimen rei’itetyt sivut alas.
  • Página 45 Liitäntäjohdon säilytyskotelo ∙ Kun kalkinpoisto on päättynyt, valorenkaassa alkaa Laitteessa olevaa liitäntäjohdon säilytyskoteloa käytetään vilkkua valo. ∙ Puhdista keitin keittämällä sillä 2-3 kertaa puhdasta liitäntäjohdon säilytykseen. Pohjassa oleva aukko helpottaa liitäntäjohdon pituuden kylmää vettä (ilman kahvijauhetta). Käynnistä prosessi säätelyä. valitsemalla symboli ja painamalla kiertosäädintä...
  • Página 46 contactar o nosso departamento Máquina de café de apoio ao cliente por telefone ou correio eletrónico (ver anexo). Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções ∙ Antes de limpar o aparelho, certifique- seguintes e guarde este manual para consulta futura. O se de que está...
  • Página 47 ∙ Este aparelho pode ser utilizado ∙ Não deixe o aparelho a funcionar sem atendimento. ∙ Retire sempre a ficha da tomada por crianças (com pelo menos 8 - no caso de mau funcionamento, anos de idade) e por pessoas com - antes de limpar o aparelho, - se não pretender utilizar o aparelho por um período capacidades físicas, sensoriais ou...
  • Página 48 ∙ Ponha o jarro de vidro com a tampa ajustada sobre a Manutenção prolongada da temperatura quente placa de aquecimento. A tampa do jarro abre a válvula A máquina de café desliga automaticamente, enquanto a placa de aquecimento fica quente durante mais 35 antigotas do porta-filtro.
  • Página 49 O processo de infusão Modo de espera e desligamento ∙ O aro luminoso, a luz indicadora principal ∙ Se o ciclo de infusão ou de manutenção da temperatura ficarão acesos. quente foi interrompido, o aparelho pode voltar ao modo ∙ A água do depósito será então levada ao ponto de espera ou ser desligado.
  • Página 50 Instruções de descalcificação Se ocorrer um problema... ∙ Dependendo da qualidade da água (teor de calcário) da … se o ciclo de infusão demorar mais do que o normal, ou … se a válvula do depósito de água verter, sua zona, bem como da frequência de utilização, todos os eletrodomésticos térmicos que usem água quente precisam de descalcificação (ou seja, da remoção de ∙...
  • Página 51 Rengjøring og vedlikehold. Kaffetrakter ∙ For å unngå faren for elektrisk støt må ikke apparatet rengjøres med væske, Kjære kunde! Før apparatet tas i bruk, bør denne bruksanvisningen og det må ikke nedsenkes i væske. leses nøye og gjemmes for senere referanse. Apparatet ∙...
  • Página 52 alltid oppbevares utilgjengelig for barn Skjermens meldinger og funksjoner under 8 år. Roterbar kontrollbryter ∙ Advarsel: Hold all emballasje unna barn – denne er For å velge en bestemt funksjon, drei kontrollen med eller potensielt farlig for barna, f.eks. kvelningsfare. mot klokken etter behov.
  • Página 53 ∙ nivåmerkene på venstre side for mellomstore Bryggeprosessen kaffekopper (ca. 125 ml) ∙ Lysringen, kontrollampen eller lyser. ∙ nivåmerkene på høyre side for mindre kaffekopper. ∙ Vannet i tanken varmes til kokepunktet. Det vil ta cirka ∙ Sett på vannbeholderens lokk. 5 minutter å...
  • Página 54 Standbymodus og utkobling ∙ Drei kontrollbryteren til og trykk på den. Lysringen, ∙ Hvis bryggesyklusen eller hold varm-funksjonen har blitt kontrollampen lyser. avbrutt, kan apparatet settes tilbake til standbymodus ∙ Hell bort avkalkingsblandingen når den har passert eller slås av. gjennom systemet.
  • Página 55 zupełnie ostygło i jest wyłączone Ekspres do kawy z sieci elektrycznej. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać urządzenia znajdują się w punkcie się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do Czyszczenie i konserwacja. późniejszego wglądu.
  • Página 56 najmniej 8 lat), mogą korzystać ∙ Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego: - w przypadku wadliwej pracy urządzenia, z urządzenia, pod warunkiem że - podczas czyszczenia, znajdują się pod nadzorem lub zostały - jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany. ∙...
  • Página 57 Wybór trybu parzenia Przedłużone podgrzewanie Ekspres do kawy wyłącza się automatycznie, a płyta Standard grzejna włącza się na kolejne 35 minut. Parzenie normalnej kawy o zrównoważonym, delikatnym Czasomierz aromacie. Kawa parzona jest w idealnej temperaturze, w Programowanie czasomierza. Proces parzenia w uwalnianych kolejno falach gorącej wody.
  • Página 58 Proces parzenia Podgrzewanie ∙ Zaświeci się kółko świetlne, główny wskaźnik świetlny ∙ Aby dalej podgrzewać kawę po automatycznym albo wyłączeniu się urządzenia, włączyć je ponownie, ∙ Woda w zbiorniku zaczyna się gotować. Przy naciskając obrotowy przełącznik maksymalnym napełnieniu wodą czas podgrzewania ∙...
  • Página 59 Odkamienianie Rozwiązywanie problemów ∙ Każde urządzenie gospodarstwa domowego, które … gdy czas podgrzewania wody przedłuża się lub … gdy zawór w zbiorniku na świeżą wodę nie jest używa gorącej wody, wymaga usuwania osadów kamienia. Częstotliwość tej operacji podyktowana jest szczelny, zwykle rodzajem wody (miękka, twarda) w danej okolicy.
  • Página 60 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...