ulsonix TOPCLEAN 750VPRO+ Manual De Instrucciones

Fregadora de suelos
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 181

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
FLOOR SCRUBBER
loading

Resumen de contenidos para ulsonix TOPCLEAN 750VPRO+

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 Produktname: SCHEUERSAUGMASCHINE Product name: FLOOR SCRUBBER Nazwa produktu: SZOROWARKA DO PODŁÓG Název výrobku PODLAHOVÁ MYČKA Nom du produit: LAVEUR DE SOL Nome del prodotto: LAVASCIUGA PAVIMENTI Nombre del producto: FREGADORA DE SUELOS Termék neve PADLÓ SÚROLÓ Produktnavn GULVSKRUBBER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku TOPCLEAN 750VPRO+...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 BEGINN ARBEITEN DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Página 5 Fußschutz verwenden. Einen Schutzanzug tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 6 Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 7 Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie beachten! die Maschine bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 8 Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
  • Página 9 zurückgeschleudert werden, Sachschäden oder Verletzungen verursachen könnten. Es ist verboten, ätzende, entflammbare, explosive usw. Stoffe in den Gerätetank zu füllen. Während des Gebrauchs ist es verboten, die Bürsten des Geräts zu lange in einem bestimmten Bereich zu halten! Dies kann zu Schäden an der Fahrbahn führen! Das Ende des Batteriekabels sollte aus Sicherheitsgründen direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden.
  • Página 10 3.1. Produktübersicht 1 - Bürstenmotorschalter 2 - Schalter zur Einstellung des Griffs 3 - Steuerfeld 4 - Vakuumschlauch 5 - Ansaugschlauch 6 - Wischerhebel 7 - Verschmutzter Wassertankdeckel 8 - Filtergewebe 9 - Verschmutzter Wassertank 10 - Baugruppe zur Einstellung des Griffs 11 - Solenoidventil 12 - Rahmen des Reinigungsmitteltanks...
  • Página 11 13 - Ansaugmotor 14 - Tank für Reinigungslösung 15 - Deckel des Reinigungsmitteltanks 16 - Batteriefachdeckel 17 - Leiterplatte 18 - Bürstenmotor 19 - Rad 20 - Bürstenabdeckung 21 - Bürste 22 - Fußmatte 23 - Seriennummer 24 - Wasserleitung 25 - Kugelhahnschalter 26 - (Ansaugmotor) Überlastungsschutz 27 - (Bürstenmotor) Überlastungsschutz...
  • Página 12 2- ON/OFF-Schalter: Drücken Sie diesen Schalter, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 3- Sprinklerschalter: Drücken Sie diesen Schalter, um den Sprinklermotor ein- oder auszuschalten. 3.2. Zusammenbau des Geräts 1) Montage der Fußmatte Schrauben Sie die beiden Sterngriffe ab, mit denen die Scheibenwischerbaugruppe mit der Drehwellenbaugruppe verbunden ist.
  • Página 13 2 - Rotierende Welle 3 - Gummifußmatte Anheben und Absenken des Scheibenwischers Heben Sie den Wischer nach der Reinigung an. Ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Scheibenwischer anzuheben; ziehen Sie den Hebel nach unten, um den Scheibenwischer abzusenken. 1 - Wischerhebel 2) Einsetzen des Akkus Hinweis...
  • Página 14 4) Legen Sie die Batterie vorsichtig in den Behälter ein und achten Sie darauf, dass die Batterie waagerecht liegt. Verbinden Sie dann die Batteriebuchse mit der Maschinenbuchse. 5) Schließen Sie den Deckel des Batteriekastens und befestigen Sie die Schnallen. 1 - Lösen Sie die Schnallen 2 - Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 3 - Einlegen der Batterie A - Batterieanschlusskabel...
  • Página 15 A - Platte mit drei Klingen Einbau des Schmutzwassertanks a) Packen Sie die Maschine und den Schmutzwassertank aus. b) Stellen Sie den Steuerhebel der Maschine in die vertikale Position. Haken Sie den Schmutzwassertank mit den beiden vorstehenden Haken am Startgriff ein.
  • Página 16 A - Haken für verschmutzte Wassertanks B - Löcher für Haken am Steuergriff C - Verschmutzter Wassertank D - Ansaugschlauch E - Vakuumschlauch 3.3. Arbeitsvorbereitung Betreiben Sie das Gerät nicht unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. in einer säurehaltigen/alkalischen Umgebung oder bei Betriebstemperaturen unter -10°C oder über +35°C.
  • Página 17 Hinweis - Um die Lebensdauer der Maschine nicht zu verkürzen, sollten die in den Frischwassertank gegebenen Reinigungsmittel schaumarme und schwerflüchtige Neutralreiniger mit einem pH-Wert von 5-9 sein. - Bei Verwendung von Reinigungsmitteln sollte dem Schmutzwassertank ein Skimmer hinzugefügt werden, um zu verhindern, dass Schmutzschaum in den Motor gelangt und diesen beschädigt.
  • Página 18 A - Bürste 3) Prüfen Sie, ob der Scheibenwischer richtig installiert ist. Ist dies nicht der Fall, installieren Sie den Scheibenwischer gemäß der Anleitung "Installation des Scheibenwischers". Drücken Sie die Schalter auf dem Bedienfeld, um sicherzustellen, dass der Wassersprühmotor, der Bürstenmotor und der Saugmotor betriebsbereit sind. Prüfen Sie, ob die Batterieladung für die Reinigung ausreicht.
  • Página 19 3.4. Arbeiten mit dem Gerät. Sobald die vorbereitenden Arbeiten abgeschlossen sind, kann der Bediener mit der Reinigung des Bodens fortfahren Grundlegende Vorgehensweise bei der Arbeit mit dem Gerät 1. Prüfen Sie, ob die Sprinklertaste und die Saugtaste ausgeschaltet sind. Schalten Sie dann das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter auf dem Bedienfeld ein.
  • Página 20 Hinweis Wenn Sie während der Reinigung ein dumpfes Geräusch hören, prüfen Sie, ob sich die Kugel in der Nähe der Oberseite des Filters befindet. Zeigt an, dass das kontaminierte Wasser die Sicherheitsgrenze erreicht hat. Variieren Sie bei der Reinigung den Wasserdurchfluss je nach Zustand des Bodens. Ein Kugelventil über dem Bürstenschutz kann zur Regulierung des Wasserdurchflusses...
  • Página 21 verwendet werden. Ziehen Sie nach der Reinigung die Wasserleitung von der Schnellkupplung ab, um den Lösungsbehälter zu entleeren. Wenn die Belastung des Bürstenmotors oder des Saugmotors zu hoch ist, entfernen Sie den Schmutzwassertank und trennen Sie dann den Lösungsmitteltank von der Maschine.
  • Página 22 - Das Gerät funktioniert am besten in einem Temperaturbereich von -10°C bis +35°C. 2) Empfindlichkeit gegenüber starken Säuren und starken Basen - Geben Sie keine stark säurehaltigen oder stark alkalischen Flüssigkeiten ins Wasser, um hartnäckige Verschmutzungen zu beseitigen, da sonst die Gefahr besteht, dass die Bauteile des Wasserkreislaufs der Maschine beschädigt werden.
  • Página 23 3.5. Reinigung und Wartung Trennen Sie vor der Reinigung, Einstellung oder dem Austausch von Zubehörteilen und bei Nichtgebrauch des Geräts die Batteriebuchse von der Maschinenbuchse und die Batteriebuchse von der Ladebuchse. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung von Oberflächen nur nicht ätzende Reinigungsmittel.
  • Página 24 Wartung des Schmutzwassertanks - Reinigen Sie den Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch der Maschine. Entfernen Sie Werkzeuge und andere Gegenstände aus dem Tankdeckel. Lassen Sie dann das gesamte verunreinigte Wasser aus dem Tank ab. Dann spülen Sie es mit klarem Wasser ab und trocknen es. Wenn Sie den Schmutzwassertank sauber halten, können Sie verhindern, dass Schlamm oder Fremdkörper den Tank verstopfen.
  • Página 25 - Wenn die Maschine transportiert oder gelagert wird, wo die Umgebungstemperatur unter 4°C liegt, lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Lösungsbehälter ab. Schließen Sie dann den Kugelhahn. Drücken Sie den Wasserspritzschalter, um das im Motor verbliebene Wasser zu entfernen. Andernfalls kann das Wasser aufgrund der niedrigen Temperatur gefrieren und den Motor, das Magnetventil und die Schläuche beschädigen.
  • Página 26 A - Deckel des Lösungsmitteltanks B - Schnellkupplung C - Wasserleitung D - Kugelhahn Wartung von Scheibenwischern Entfernen, reinigen und trocknen Sie den Scheibenwischer regelmäßig, um seine Lebensdauer zu verlängern. Die gesamte Abstreifereinheit kann zum Reinigen und Trocknen an der Luft ausgebaut werden. Hinweis: Trocknen Sie den Wischer nicht durch Sonneneinstrahlung.
  • Página 27 1- Sternknopf 2- Befestigungsstreifen 3- Frontwischer 4- Vordere Befestigungsstange 5- Heckwischer 6- Hintere Befestigungsstange 7- Klammer des Scheibenwischers 8- Innensechskantschraube...
  • Página 28 Pflege von Bürsten 1) Halten Sie die Bürste und drehen Sie sie um 30° im Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen und dann zu reinigen. Hinweis: Drehen Sie die Bürste nicht um 360° im Uhrzeigersinn, da sich sonst der Antriebsriemen von der Bürstenscheibe löst. 2) Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, sollte die Bürste ausgebaut, gereinigt und getrocknet werden, da sonst der Bürstenmotor bei erneutem Gebrauch überlastet werden kann.
  • Página 29 A - Bürste B - Spülung...
  • Página 30 Zeichnung der Bürstenanordnung 1 - Bürstenmotor 2 - Bürstenmotorplatte 3 - Bürstenhalter 4 - Welle 5 - Riemen 6 - Schutzhülle 7 - Bürste Hinweise zur sicheren Entsorgung von Akkumulatoren und Batterien In dem Gerät sind Batterien eingesetzt. Der verbrauchte Akku wird analog zum Vorgang des Einsetzens entnommen.
  • Página 31 Verbrauchte Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden. Entsorgung von Altgeräten Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling- Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 32 Wasserversorgung in der Regel 3. Reinigen Sie das Magnetventil unzureichend. und den Sprinklermotor. 3. Magnetventil oder 4. Drehen Sie den Hebel des Sprinklermotor ist verstopft. Kugelventils, um den 4. Schalten Sie den Wasserdurchfluss einzustellen. Kugelhahnschalter aus oder die Auslassleistung ist zu gering. Die Saugkraft des 1.
  • Página 33 Die Maschine 1. Der Bürstenmotor läuft nicht. 1. Prüfen Sie den Motor. reinigt nicht 2. Der Schmutz ist zu hartnäckig. 2. Verwenden Sie ein gründlich. 3. Die Bürste ist zu stark Spezialreinigungsmittel und abgenutzt streuen Sie es auf den Boden. 4.
  • Página 34 D - Ansaugmotor E - Solenoidventil F - Schalter für die Absaugung G - Ein/Aus-Schalter H - Sprühwasserschalter I - Braunes Kabel...
  • Página 35 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 36 To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
  • Página 37 CAUTION! Spinning elements! For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
  • Página 38 2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense when using the unit. Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 39 Use personal protective equipment as required when operating the unit as specified in Section 1 of the explanation of symbols. The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the risk of injury. Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation.
  • Página 40 The detergents used with the device should have a neutral pH. If, when using the device, the water contains a large amount of cleaning foam, pour an anti-foaming agent into the tank! Otherwise, the foam may damage the engine of the device! When working, hold the handle of the machine with both hands.
  • Página 41 3. Instructions for use The device is designed for wet cleaning of concrete, epoxy, tiled floors, etc. The machine is intended for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rentals. The operator is responsible for any damage caused by misuse. 3.1.
  • Página 42 7 - Dirty water tank cover 8 - Filter mesh 9 - Dirty water tank 10 - Handle adjustment assembly 11 - Solenoid valve 12 - Cleaning solution tank frame 13 - Suction engine 14 - Cleaning solution tank 15 - Cleaning solution tank lid 16 - Battery cover 17 - Printed circuit board 18 - Brush engine...
  • Página 43 Control panel 1- Suction switch: press this switch to turn the suction engine on or off. 2- ON/OFF switch: Press this switch to turn the machine on or off. 3- Sprinkler switch: Press this switch to turn the sprinkler motor on or off. 3.2.
  • Página 44 1 - Star knob 2 - Rotary shaft 3 - Rubber doormat Raising and lowering the wiper Raise the wiper after cleaning is complete. Pull the lever up to raise the wiper; pull the lever down to lower the wiper. 1 - Wiper lever...
  • Página 45 2) Installing the battery Note 1) The battery will cause danger if it is connected incorrectly, so make sure that the battery connection is done by a qualified person. 2) Check the condition of the battery and accessories before installing them. 3) Make sure the machine is turned off.
  • Página 46 a) Turn the control handle upright and lay the machine down on the floor. Then align the brush with the three-blade plate and turn the brush 30 ° counterclockwise. The assembly is complete. b) If it is necessary to replace the brush, hold the brush and turn it 30 ° clockwise to remove the brush.
  • Página 47 A - Dirty water tank hooks B - Holes for hooks on the control handle C - Dirty water tank D - Suction hose E - Vacuum hose 3.3. Preparation for operation Do not operate the machine under unfavorable conditions, such as an acidic/alkaline environment, or an operating temperature lower than -10°C or above +35°C.
  • Página 48 Note • To avoid shortening the service life of the machine, detergents added to the solution tank should be low-foaming and low-volatile neutral detergents with a pH of 5-9. • If detergents are used, a skimmer should be added to the dirty water tank to prevent dirt foam from entering the engine and damaging it.
  • Página 49 A - brush 3) Check that the wiper is properly installed. If not, install the wiper according to the "Wiper Installation" instructions. Press the switches on the control panel to ensure that the water spray engine, brush engine, and suction engine are ready for operation. Check that the battery charge is sufficient for cleaning.
  • Página 50 5. When cleaning is complete, raise the wiper lever and release the brush engine control buttons. Then press the sprinkle button, the suction button, and the ON/OFF button to completely stop the device. Note When you hear a dull sound during cleaning, check that the ball is near the top of the filter.
  • Página 51 When cleaning, vary the water flow depending on the condition of the floor. A ball valve above the brush guard can be used to regulate the water flow. After cleaning, pull the water pipe from the quick coupler to drain the solution tank. If the load on the brush engine or suction engine is too high, remove the dirty water tank, and then separate the solution tank from the machine.
  • Página 52 • The device works best in a temperature range of -10°C to +35°C. 2) Sensitivity to strong acids and strong bases • Do not pour strongly acidic or strongly alkaline liquids into the water to deal with stubborn dirt, you risk damaging the machine's water circuit components. If these fluids are needed, spray them directly on the floor.
  • Página 53 and disconnect the battery socket from the charger socket. Wait until the rotating parts stop. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning surfaces. After each cleaning, all parts should be thoroughly dried before the device is reused. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Página 54 A - Clean the dirty water tank B - Filter Cleaning solution tank maintenance • If the machine will not be used for a long time, press the sprinkler switch to drain all the water from the solution tank in case the usefulness of the solution is over. •...
  • Página 55 A - Solution tank lid B - Quick coupler C - Water pipe D - Ball valve Maintenance of wipers Regularly remove, clean, and dry the wiper to prolong its life. The entire wiper assembly can be removed for cleaning and air drying. Note: Do not dry the wiper by exposing it to sunlight.
  • Página 56 e) Then check whether the wiper is worn and turn it over to the untouched side for use. Each wiper has 4 edges to use. 1- Star knob 2- Fastening strip 3- Front wiper 4- Front mounting bar 5- Rear wiper 6- Rear mounting bar 7- Clasp of the wiper 8- Hexagon socket screw...
  • Página 57 Brush maintenance 1) Hold the brush and turn it 30 ° clockwise to remove it and then clean it. Note: Do not turn the brush 360 ° clockwise or the drive belt will come off the brush pulley. 2) If the machine will not be used for a long time, the brush should be removed, cleaned, and dried, otherwise, the brush motor may be overloaded when used again.
  • Página 58 A - Brush B - Rinsing...
  • Página 59 Drawing of the brush assembly 1 - Brush engine 2 - Brush engine plate 3 - Brush holder 4 - Roller 5 - Belt 6 - Cover 7 - Brush Instructions for safe disposal of accumulators and batteries The appliances are equipped with batteries. Remove used batteries from the unit in the same way you put them in.
  • Página 60 Disposal of used devices At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions, or packaging.
  • Página 61 The suction 1. The sealing ring on the 1. Correctly attach the sealing power of the wastewater tank lid is loosening. strip without gaps. water is weak 2. The hose hoop is loose. 2. Check the hose hoop and 3. The suction engine becomes install it correctly.
  • Página 62 3.6. Electrical diagram A - Charger (optional) B - Battery (optional) C - Brush engine D - Suction engine E - Solenoid valve F - Suction switch G - On/off switch H - Water spray switch I - Brown wire...
  • Página 63 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 64 techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
  • Página 65 UWAGA! Wirujące elementy! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować...
  • Página 66 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Página 67 Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
  • Página 68 Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Należy regularnie czyścić...
  • Página 69 bb) Przed przystąpieniem do konserwacji maszyny odłączyć gniazdo akumulatora od gniazda maszyny oraz odłączyć gniazdo akumulatora od gniazda ładowarki. cc) Ta maszyna może być montowana tylko ze szczotkami o wyznaczonym rozmiarze. Montaż ze szczotkami o innych rozmiarach może spowodować uszkodzenie maszyny. dd) Upewnić...
  • Página 70 3.1. Opis urządzenia 1 - Przełącznik silnika szczotki 2 - Przełącznik regulacji uchwytu 3 - Panel sterowania 4 - Wąż próżniowy 5 - Wąż ssący 6 - Dźwignia wycieraczki 7 - Pokrywa zbiornika na brudną wodę 8 - Siatka filtrująca 9 - Zbiornik na brudną...
  • Página 71 13 - Silnik ssący 14 - Zbiornik roztworu czyszczącego 15 - Pokrywa zbiornika roztworu czyszczącego 16 - Pokrywa akumulatora 17 - Płytka drukowana 18 - Silnik szczotki 19 - Koło 20 - Osłona szczotki 21 - Szczotka 22 - Wycieraczka 23 - Numer seryjny 24 - Rura wodna 25 - Przełącznik zaworu kulowego...
  • Página 72 3- Przełącznik zraszania: nacisnąć ten przełącznik, aby włączyć lub wyłączyć silnik zraszacza. 3.2. Montaż urządzenia 1) Montaż wycieraczki Odkręcić dwa pokrętła gwiazdkowe, aby połączyć zespół wycieraczki z zespołem wału obrotowego. 1 - Pokrętło gwiazdowe 2 - Wał obrotowy 3 - Gumowa wycieraczka...
  • Página 73 Podnoszenie i opuszczanie wycieraczki Po zakończeniu czyszczenia podnieść wycieraczkę. Pociągnąć dźwignię do góry, aby podnieść wycieraczkę; pociągnąć dźwignię w dół, aby opuścić wycieraczkę. 1 - Dźwignia wycieraczki 2) Montaż baterii Uwaga 1) Akumulator będzie stwarzał niebezpieczeństwo, jeśli zostanie nieprawidłowo podłączony, dlatego należy upewnić się, że podłączenie akumulatora zostało wykonane przez osobę...
  • Página 74 1 - Odpiąć sprzączki 2 - Otworzyć pokrywę pojemnika na akumulator 3 - Włożyć akumulator A - Przewód przyłączeniowy akumulatora B - Gniazdo maszyny C - Gniazdo akumulatora D - Ładowarka 3) Montaż szczotki Uwaga • Nie używać żadnego przycisku sterującego, gdy ktoś dotyka szczotki. Możliwość odniesienia obrażeń.
  • Página 75 A – Płyta z trzema ostrzami Montaż zbiornika brudnej wody a) Rozpakować maszynę i zbiornik brudnej wody. b) Ustawić uchwyt sterujący maszyny w pozycji pionowej. Zaczepić zbiornik brudnej wody na uchwycie startującym za pomocą dwóch wystających zaczepów. Następnie podłączyć wąż próżniowy i wąż ssący do złączy na pokrywie zbiornika brudnej wody.
  • Página 76 3.3. Przygotowanie do pracy Nie użytkować maszyny w niekorzystnych warunkach, np. w środowisku zakwaszonym/zasadowym, w temperaturze pracy niższej niż -10°C lub powyżej +35°C. Przygotowanie przed uruchomieniem maszyny 1) Wlać wodę do zbiornika roztworu czyszczącego - Otworzyć pokrywę zbiornika roztworu czyszczącego, a następnie wlać do niego wodę lub rozcieńczony neutralny detergent.
  • Página 77 A - szczotka 3) Sprawdzić, czy wycieraczka jest prawidłowo zamontowana. Jeśli nie, zamontować wycieraczkę zgodnie z instrukcją „Montaż wycieraczki”. Nacisnąć przełączniki na panelu sterowania, aby upewnić się, że silnik zraszania wodą, silnik szczotki i silnik ssania są gotowe do pracy. Sprawdzić, czy poziom naładowania akumulatora jest wystarczający do czyszczenia.
  • Página 78 3.4. Praca z urządzeniem Po zakończeniu prac przygotowawczych operator może przystąpić do czyszczenia podłogi Podstawowa procedura pracy z urządzeniem 1. Sprawdzić, czy przycisk zraszania i przycisk ssania są wyłączone. Następnie włączyć maszynę przełącznikiem ON/OFF na panelu sterowania. 2. Opuścić dźwignię wycieraczki tak, aby podczas pracy wycieraczka całkowicie dotykała podłogi.
  • Página 79 Uwaga Po usłyszeniu tępego dźwięku podczas czyszczenia należy sprawdzić, czy kulka jest w blisko górnej części filtra. Oznacza, że zanieczyszczona woda osiągnęła poziom bezpieczeństwa. Podczas czyszczenia zmieniać przepływ wody w zależności od stanu podłogi. Zawór kulowy nad osłoną szczotki może służyć do regulacji przepływu wody. Po zakończeniu...
  • Página 80 czyszczenia wyciągnąć rurę wodną z szybkozłącza, aby spuścić wodę ze zbiornika roztworu. Jeśli obciążenie silnika szczotki lub silnika odsysania jest zbyt duże, wyjąć zbiornik brudnej wody, a następnie oddzielić zbiornik roztworu od maszyny. Następnie nacisnąć zabezpieczenie przed przeciążeniem po obu stronach ramy zbiornika roztworu.
  • Página 81 • Urządzenie działa najlepiej w zakresie temperatur od -10°C do +35°C. 2) Wrażliwość na silne kwasy i silne zasady • Nie wlewać do wody silnie kwaśnych lub silnie alkalicznych płynów, aby poradzić sobie z uporczywym brudem, grozi to uszkodzeniem elementów obiegu wodnego maszyny.
  • Página 82 3.5. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć gniazdo akumulatora od gniazda maszyny oraz odłączyć gniazdo akumulatora od gniazda ładowarki. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
  • Página 83 Utrzymywanie zbiornika na brudną wodę w czystości może zapobiec zatkaniu zbiornika szlamem lub ciałami obcymi. • Okresowo czyścić siatkę filtrującą. A - Wyczyścić zbiornik brudnej wody B - Filtr Konserwacja zbiornika roztworu czyszczącego • Jeśli maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas, nacisnąć przełącznik zraszania, aby spuścić...
  • Página 84 roztworu. Następnie zamknąć zawór kulowy. Nacisnąć przełącznik zraszania wodą, aby pozbyć się całej pozostałej w silniku wody. W przeciwnym razie z powodu niskiej temperatury woda może zamarznąć i uszkodzić silnik, elektrozawór i węże. A - Pokrywa zbiornika roztworu B - Szybkozłącze C - Rura wodna D - Zawór kulowy Konserwacja wycieraczek...
  • Página 85 b) Poluzować siedem śrub z gniazdem sześciokątnym, aby wyjąć przednią wycieraczkę i przednią listwę mocującą. c) Zwolnić zatrzask wycieraczki, aby poluzować tylną listwę mocującą. d) Po wyjęciu listwy mocującej można zdjąć tylną wycieraczkę. e) Następnie sprawdzić, czy wycieraczka jest zużyta i odwrócić ją na nietkniętą stronę do użycia.
  • Página 86 3- Przednia wycieraczka 4- Przednia listwa mocująca 5- Tylna wycieraczka 6- Tylna listwa mocująca 7- Zapięcie wycieraczki 8- Śruba z gniazdem sześciokątnym Konserwacja szczotki 1) Przytrzymać szczotkę i obrócić ją o 30° w prawo, aby ją wyjąć, a następnie wyczyścić. Uwaga: Nie obracać...
  • Página 87 A - Szczotka B - Płukanie...
  • Página 88 Rysunek zespołu szczotki 1 - Silnik szczotki 2 - Talerz silnika szczotki 3 - Uchwyt szczotki 4 - Rolka 5 - Pasek 6 - Osłona 7 - Szczotka Instrukcja bezpiecznego usunięcia akumulatorów i baterii W urządzeniach zamontowane są baterie. Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu.
  • Página 89 Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. Usuwanie zużytych urządzeń Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
  • Página 90 4. Wyłączyć przełącznik zaworu 4. Przekręcić dźwignię zaworu kulowego lub przepustowość kulowego, aby wyregulować wylotu jest zbyt mała. przepływ wody. Moc ssania 1. Pierścień uszczelniający 1. Prawidłowo zamocować pasek wody jest słaba pokrywy zbiornika brudnej wody uszczelniający bez odstępu. poluzowuje się. 2.
  • Página 91 3.6. Schemat elektryczny A - Ładowarka (opcjonalnie) B - Akumulator (opcjonalnie) C - Silnik szczotki D - Silnik odsysania E - Zawór elektromagnetyczny F - Przełącznik ssania G - Włącznik/wyłącznik H - Przełącznik zraszania wodą I - Brązowy przewód...
  • Página 92 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Página 93 Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti snížení...
  • Página 94 UPOZORNĚNÍ! Rotující části! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení...
  • Página 95 2.2. Bezpečnost na pracovišti Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Página 96 Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu. Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volný...
  • Página 97 Pokud při používání přístroje voda obsahuje velké množství čisticí pěny, nalijte do nádržky prostředek proti pěnění! V opačném případě může pěna poškodit motor zařízení! Při práci držte rukojeť stroje oběma rukama. Poznámka: Používejte pouze kartáče dodávané se zařízením nebo nabízené výrobcem.
  • Página 98 3. Návod k použití Zařízení je určeno pro mokré čištění betonu, epoxidu, dlažeb atd. Stroj je určen pro komerční použití, např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a půjčovnách. Za případné škody způsobené nesprávným používáním odpovídá provozovatel. 3.1. Přehled produktů 1 - Kartáčový...
  • Página 99 7 - Kryt nádrže na špinavou vodu 8 - Filtrační síťka 9 - Nádrž na špinavou vodu 10 - Sestava nastavení rukojeti 11 - Elektromagnetický ventil 12 - Rám nádrže na čisticí roztok 13 - Sací motor 14 - Nádrž na čisticí roztok 15 - Víko nádrže na čisticí...
  • Página 100 Ovládací panel 1- Vypínač sání: stisknutím tohoto spínače zapnete nebo vypnete sací motor. 2- Vypínač ON/OFF: Stisknutím tohoto vypínače zapnete nebo vypnete stroj. 3- Vypínač postřikovače: Stisknutím tohoto vypínače zapnete nebo vypnete motor postřikovače.
  • Página 101 3.2. Montáž zařízení 1) Montáž rohožky Odšroubováním dvou hvězdicových knoflíků připojte sestavu stěrače k sestavě otočného hřídele. 1 - Hvězdicový knoflík 2 - Rotační hřídel 3 - Gumová rohožka Zvedání a spouštění stěrače Po dokončení čištění zvedněte stěrač. Pro zvednutí stěrače zatáhněte za páčku nahoru;...
  • Página 102 1 - Páčka stěračů 2) Montáž baterie Poznámka 1) Baterie způsobí nebezpečí, pokud je připojena nesprávně, proto se ujistěte, že připojení baterie provedla kvalifikovaná osoba. 2) Před instalací zkontrolujte stav baterie a příslušenství. 3) Ujistěte se, že je stroj vypnutý. 4) Uchovávejte zařízení...
  • Página 103 1 - Rozepněte přezky 2 - Otevřete kryt bateriového prostoru 3 - Vložte baterii A - Kabel pro připojení baterie B - Zásuvka stroje C - Zásuvka baterie D - Nabíječka 3) Montáž kartáče Poznámka • Nepoužívejte žádné ovládací tlačítko, když se někdo dotýká kartáče. Možné zranění. •...
  • Página 104 Instalace nádrže na špinavou vodu a) Vybalte stroj a nádrž na špinavou vodu. b) Nastavte ovládací rukojeť stroje do svislé polohy. Zavěste nádrž na špinavou vodu na startovací rukojeť pomocí dvou vyčnívajících háčků. Poté připojte sací hadici a sací hadici ke konektorům na krytu nádrže na špinavou vodu.
  • Página 105 Příprava před spuštěním stroje 1) Nalijte vodu do nádrže na čisticí roztok - Otevřete víko nádrže na čisticí roztok a nalijte do ní vodu nebo zředěný neutrální čisticí prostředek. - Teplota vody nesmí překročit 50°C. Poznámka • Aby nedošlo ke zkrácení životnosti stroje, čisticí prostředky přidávané do nádrže na roztok by měly být nízkopěnící...
  • Página 106 A - štětec 3) Zkontrolujte, zda je stěrač správně nainstalován. Pokud ne, nainstalujte stěrač podle pokynů „Instalace stěrače“. Stiskněte spínače na ovládacím panelu, abyste se ujistili, že motor vodního postřiku, kartáčový motor a sací motor jsou připraveny k provozu. Zkontrolujte, zda je baterie dostatečně...
  • Página 107 Základní postup práce s přístrojem 1. Zkontrolujte, zda jsou tlačítko postřikovače a tlačítko sání vypnuté. Poté stroj zapněte vypínačem ON/OFF na ovládacím panelu. 2. Spusťte páčku stěrače tak, aby se stěrač během provozu zcela dotýkal podlahy. 3. Stiskněte tlačítko postřikovače na ovládacím panelu, elektromagnetický ventil začne fungovat a stroj začne rozstřikovat vodu.
  • Página 108 Poznámka Když během čištění uslyšíte tupý zvuk, zkontrolujte, zda je kulička blízko horní části filtru. Označuje, že kontaminovaná voda dosáhla bezpečnostní úrovně. Při čištění měňte průtok vody v závislosti na stavu podlahy. K regulaci průtoku vody lze použít kulový ventil nad krytem kartáče. Po vyčištění vytáhněte vodní trubku z rychlospojky, abyste vypustili nádrž...
  • Página 109 Pokud je zatížení motoru kartáče nebo sacího motoru příliš vysoké, vyjměte nádrž na špinavou vodu a poté oddělte nádrž na roztok od stroje. Poté stiskněte ochranu proti přetížení na obou stranách rámu nádrže pro roztok. A - Rychlospojka B - Vodní dýmka C - Kulový...
  • Página 110 • Nelijte do vody silně kyselé nebo silně alkalické kapaliny, abyste si poradili s odolnými nečistotami, riskujete poškození součástí vodního okruhu stroje. Pokud jsou tyto tekutiny potřeba, nastříkejte je přímo na podlahu. • Čisticí prostředky nalévané do nádrže na roztok by měly být neutrální čisticí prostředky s pH 5-9.
  • Página 111 Po každém čištění by měly být všechny části před opětovným použitím zařízení důkladně vysušeny. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací...
  • Página 112 A - Vyčistěte nádrž na špinavou vodu B - Filtr Údržba nádrže na čisticí roztok • Pokud stroj nebudete delší dobu používat, stiskněte spínač kropení, aby se vypustila všechna voda z nádrže pro roztok v případě, že užitečnost roztoku skončí. •...
  • Página 113 A - Víko nádrže na roztok B - Rychlospojka C - Vodní dýmka D - Kulový ventil Údržba stěračů Pravidelně odstraňujte, čistěte a osušte stěrač, abyste prodloužili jeho životnost. Celou sestavu stěrače lze vyjmout pro čištění a sušení na vzduchu. Poznámka: Nevystavujte stěrač...
  • Página 114 d) Po sejmutí montážní lišty můžete vyjmout zadní stěrač. e) Poté zkontrolujte, zda je stěrač opotřebovaný a otočte jej na nedotčenou stranu k použití. Každý stěrač má k použití 4 hrany. 1-hvězdičkový knoflík 2- Upevňovací proužek 3- Přední stěrač 4- Přední montážní lišta 5- Zadní...
  • Página 115 8- Šroub s vnitřním šestihranem Údržba štětců 1) Uchopte kartáč a otočte jím o 30° ve směru hodinových ručiček, abyste jej vyjmuli a poté vyčistili. Poznámka : Neotáčejte kartáčem o 360° ve směru hodinových ručiček, jinak by se hnací řemen uvolnil z řemenice kartáče. 2) Nebude-li stroj delší...
  • Página 116 A - Kartáč B - Oplachování...
  • Página 117 Výkres sestavy kartáče 1 - Kartáčový motor 2 - Kartáčujte desku motoru 3 - Držák na kartáč 4 - Váleček 5 - Třmen 6 - Kryt 7 - Kartáč Pokyny pro bezpečnou likvidaci akumulátorů a baterií V zařízení jsou namontovány baterie. Vyčerpaný...
  • Página 118 Opotřebené baterie odevzdejte v místě zodpovědném za likvidaci těchto materiálů. Likvidace použitých přístrojů Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité...
  • Página 119 Sací výkon vody 1. Těsnící kroužek na víku nádrže 1. Správně nasaďte těsnicí pásek je slabý na odpadní vodu se uvolňuje. bez mezer. 2. Obruč hadice je uvolněná. 2. Zkontrolujte objímku hadice a 3. Sací motor se uvolní. správně ji nainstalujte. 4.
  • Página 120 3.6. Elektrické schéma A - Nabíječka (volitelná) B - Baterie (volitelně) C - Kartáčový motor D - Sací motor E - Elektromagnetický ventil F - Sací spínač G - Vypínač zapnuto/vypnuto H - Spínač rozstřikování vody I - Hnědý vodič...
  • Página 121 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 122 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Página 123 Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
  • Página 124 des sources de chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrisation. S’il est impossible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, il est nécessaire d’utiliser un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel RCD réduit le risque d’électrocution.
  • Página 125 L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique, capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, qui ont lu ce manuel d'instructions et ont été formées à la sécurité et à la santé au travail. La machine peut être utilisée par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des fonctions mentales, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et/ou connaissances adéquates, à...
  • Página 126 Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles de santé...
  • Página 127 Assurez une ventilation adéquate pendant la charge. Évitez de renverser de l'eau lors du nettoyage de la machine. Les pièces électroniques à l'intérieur du panneau de commande sont sensibles à l'eau renversée. Toute entrée d'eau dans l'appareil peut l'endommager. aa) Charger la batterie à l'extérieur de la machine. bb) Avant de procéder à...
  • Página 128 3.1. Présentation du produit 1 - Commutateur de moteur de brosse 2 - Commutateur de réglage de la poignée 3 - Panneau de commande 4 - Tuyau d'aspiration 5 - Flexible d’aspiration 6 - Levier d'essuie-glace 7 - Couvercle du réservoir d'eau sale 8 - Maille filtrante 9 - Réservoir d'eau sale 10 - Ensemble de réglage de la poignée...
  • Página 129 13 - Moteur d'aspiration 14 - Réservoir de solution de nettoyage 15 - Couvercle du réservoir de solution de nettoyage 16 - Couvercle du compartiment des piles 17 - Circuit imprimé 18 - Moteur de brosse 19 - Roue 20 - Couverture de brosse 21 - Brosse 22 - Paillasson 23 - Numéro de série...
  • Página 130 Panneau de commande 1- Interrupteur d'aspiration : appuyez sur cet interrupteur pour allumer ou éteindre le moteur d'aspiration. 2- Interrupteur ON/OFF : Appuyez sur cet interrupteur pour allumer ou éteindre la machine. 3- Interrupteur d'arrosage : Appuyez sur cet interrupteur pour allumer ou éteindre le moteur d'arrosage.
  • Página 131 1 - Bouton étoile 2 - Arbre rotatif 3 - Paillasson en caoutchouc Montée et descente de l'essuie-glace Relevez l'essuie-glace une fois le nettoyage terminé. Tirez le levier vers le haut pour soulever l'essuie-glace ; tirez le levier vers le bas pour abaisser l'essuie-glace. 1 - Levier d'essuie-glace...
  • Página 132 2) Installation de la batterie Note 1) La batterie entraînera un danger si elle n'est pas connectée correctement, assurez-vous donc que la connexion de la batterie est effectuée par une personne qualifiée. 2) Vérifiez l'état de la batterie et des accessoires avant de les installer. 3) Assurez-vous que la machine est éteinte.
  • Página 133 • Assurez-vous que le tampon à récurer est placé au centre de l'entraînement du tampon et vissez le support d'entraînement du tampon. Après cela, il est possible de travailler comme suit. a) Tournez la poignée de commande vers le haut et posez la machine sur le sol. Alignez ensuite la brosse avec la plaque à...
  • Página 134 A - Crochets pour réservoir d'eau sale B - Trous pour crochets sur la poignée de commande C - Réservoir d'eau sale D - Flexible d’aspiration E - Tuyau d'aspiration 3.3. Préparation au fonctionnement Ne faites pas fonctionner la machine dans des conditions défavorables, telles qu'un environnement acide/alcalin ou une température de fonctionnement inférieure à...
  • Página 135 Note • Pour éviter de raccourcir la durée de vie de la machine, les détergents ajoutés au réservoir de solution doivent être des détergents neutres peu moussants et peu volatils avec un pH de 5-9. • Si des détergents sont utilisés, une écumoire doit être ajoutée au réservoir d'eau sale pour empêcher la mousse de saleté...
  • Página 136 A - brosse 3) Vérifiez que l'essuie-glace est correctement installé. Si ce n'est pas le cas, installez l'essuie-glace conformément aux instructions "Installation de l'essuie-glace". Appuyez sur les interrupteurs du panneau de commande pour vous assurer que le moteur de pulvérisation d'eau, le moteur de brosse et le moteur d'aspiration sont prêts à...
  • Página 137 3.4. Utilisation de l’appareil Une fois les travaux préparatoires terminés, l'opérateur peut procéder au nettoyage du sol Procédure de base pour travailler avec l'appareil 1. Vérifiez que le bouton d'arrosage et le bouton d'aspiration sont éteints. Allumez ensuite la machine avec l'interrupteur ON/OFF sur le panneau de commande. 2.
  • Página 138 Note Lorsque vous entendez un bruit sourd pendant le nettoyage, vérifiez que la bille se trouve près du haut du filtre. Indique que l'eau contaminée a atteint le niveau de sécurité. Lors du nettoyage, faites varier le débit d'eau en fonction de l'état du sol. Un robinet à tournant sphérique au-dessus du pare-broussailles peut être utilisé...
  • Página 139 débit d'eau. Après le nettoyage, tirez le tuyau d'eau du raccord rapide pour vidanger le réservoir de solution. Si la charge sur le moteur de brosse ou le moteur d'aspiration est trop élevée, retirez le réservoir d'eau sale, puis séparez le réservoir de solution de la machine. Appuyez ensuite sur la protection contre les surcharges des deux côtés du cadre du réservoir de solution.
  • Página 140 • L'appareil fonctionne mieux dans une plage de température de -10°C à +35°C. 2) Sensibilité aux acides forts et aux bases fortes • Ne versez pas de liquides fortement acides ou fortement alcalins dans l'eau pour éliminer les salissures tenaces, vous risquez d'endommager les composants du circuit d'eau de la machine.
  • Página 141 3.5. Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, et lorsque la machine n'est pas utilisée, débranchez la prise de la batterie de la prise de la machine et débranchez la prise de la batterie de la prise du chargeur. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent.
  • Página 142 du réservoir. Ensuite, rincez-le à l'eau claire et séchez-le. Garder le réservoir d'eau sale propre peut empêcher les boues ou les corps étrangers de boucher le réservoir. • Nettoyez périodiquement la maille du filtre. A - Nettoyer le réservoir d'eau sale B - Filtre Entretien du réservoir de solution de nettoyage •...
  • Página 143 robinet à tournant sphérique. Appuyez sur l'interrupteur de pulvérisation d'eau pour éliminer l'eau restant dans le moteur. Sinon, en raison de la basse température, l'eau peut geler et endommager le moteur, l'électrovanne et les flexibles. A - Couvercle du réservoir de solution B - Attache rapide C - Conduite d'eau D - Vanne à...
  • Página 144 b) Desserrez les sept vis à six pans creux pour retirer l'essuie-glace avant et la barre de montage avant. c) Relâchez le loquet de l'essuie-glace pour desserrer la barre de montage arrière. d) Après avoir retiré la barre de montage, vous pouvez retirer l'essuie-glace arrière. e) Vérifiez ensuite si l'essuie-glace est usé...
  • Página 145 3- Essuie-glace avant 4- Barre de montage avant 5- Essuie-glace arrière 6- Barre de montage arrière 7- Fermoir de l'essuie-glace 8- Vis à six pans creux Entretien des brosses 1) Tenez la brosse et tournez-la de 30° dans le sens des aiguilles d'une montre pour la retirer puis nettoyez-la.
  • Página 146 A - Brosse B - Rinçage...
  • Página 147 Dessin de l'assemblage de la brosse 1 - Moteur de brosse 2 - Plaque de moteur de brosse 3 - Porte-balais 4 - Arbre 5 - Courroie 6 - Couverture 7 - Brosse Instructions pour l'élimination en toute sécurité des accumulateurs et des piles Les appareils sont dotés de batteries.
  • Página 148 Déposez les piles dans un point de collecte approprié. Mise au rebut des appareils usagés À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Página 149 4. Éteignez l'interrupteur du robinet à tournant sphérique ou la capacité de sortie est trop faible. La puissance 1. La bague d'étanchéité sur le 1. Fixez correctement la bande d'aspiration de couvercle du réservoir d'eaux d'étanchéité sans espace. l'eau est faible usées se desserre.
  • Página 150 3.6. Schéma électrique A - Chargeur (facultatif) B - Batterie (en option) C - Moteur de brosse D - Moteur d'aspiration E - Vanne électromagnétique F - Commutateur d'aspiration G - Bouton ON / OFF H - Commutateur de pulvérisation d'eau I - Fil marron...
  • Página 151 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 152 Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo correttamente seguendo le linee guida in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità...
  • Página 153 ATTENZIONE! Elementi che virano! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Página 154 essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
  • Página 155 esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa istruzioni in merito come utilizzare la macchina in modo sicuro e comprendere i rischi connessi. È necessario essere attenti e usare il buon senso quando si lavora con il dispositivo.
  • Página 156 Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il funzionamento.
  • Página 157 bb) Prima di eseguire la manutenzione della macchina, scollegare la presa della batteria dalla presa della macchina e scollegare la presa della batteria dalla presa del caricabatteria. cc) Questa macchina può essere installata solo con spazzole della dimensione designata. Il montaggio con spazzole di dimensioni diverse può danneggiare la macchina.
  • Página 158 3.1. Panoramica del Prodotto 1 - Interruttore del motore della spazzola 2 - Interruttore di regolazione della maniglia 3 - Pannello di controllo 4 - Tubo di aspirazione 5 - Tubo di aspirazione 6 - Leva del tergicristallo 7 - Coperchio del serbatoio dell'acqua sporco 8 - Rete filtrante 9 - Serbatoio dell'acqua sporco 10 - Gruppo regolazione maniglia...
  • Página 159 13 - Motore di aspirazione 14 - Serbatoio soluzione detergente 15 - Coperchio del serbatoio della soluzione detergente 16 - Coperchio della batteria 17 - Circuito stampato 18 - Motore a spazzole 19 - Ruota 20 - Copripennello 21 - Spazzola 22 - Zerbino 23 - Numero di serie 24 - Tubo dell'acqua...
  • Página 160 2- Interruttore ON/OFF: premere questo interruttore per accendere o spegnere la macchina. 3- Interruttore dell'irrigatore: premere questo interruttore per accendere o spegnere il motore dell'irrigatore. 3.2. Montaggio dell'apparecchio 1) Montaggio dello zerbino Svitare le due manopole a stella per collegare il gruppo tergicristallo al gruppo albero rotante.
  • Página 161 2 - Albero rotante 3 - Zerbino in gomma Alzare e abbassare il tergicristallo Al termine della pulizia, sollevare la spazzola. Tirare la leva verso l'alto per sollevare il tergicristallo; tirare la leva verso il basso per abbassare il tergicristallo. 1 - Leva del tergicristallo 2) Installazione della batteria Nota...
  • Página 162 1 - Slacciare le fibbie 2 - Aprire il coperchio del vano batterie 3 - Inserisci la batteria A - Cavo di collegamento alla batteria B - Presa della macchina C - Presa per batteria D - Caricatore 3) Montaggio della spazzola Nota •...
  • Página 163 A - Piatto con tre lame Installazione del serbatoio dell'acqua sporca a) Disimballare la macchina e il serbatoio dell'acqua sporca. b) Impostare la leva di comando della macchina in posizione verticale. Agganciare il serbatoio dell'acqua sporca alla maniglia di avviamento con i due ganci sporgenti.
  • Página 164 3.3. Preparazione al lavoro Non utilizzare la macchina in condizioni sfavorevoli, come un ambiente acido/alcalino, o una temperatura di esercizio inferiore a -10°C o superiore a +35°C. Preparazione prima di avviare la macchina 1) Versare acqua nel serbatoio della soluzione detergente - Aprire il coperchio del serbatoio della soluzione detergente, quindi versarvi acqua o detergente neutro diluito.
  • Página 165 A - spazzola 3) Verificare che il tergicristallo sia installato correttamente. In caso contrario, installare la spazzola seguendo le istruzioni di "Installazione della spazzola". Premere gli interruttori sul pannello di controllo per assicurarsi che il motore di nebulizzazione dell'acqua, il motore delle spazzole e il motore di aspirazione siano pronti per il funzionamento.
  • Página 166 3.4. Utilizzo del dispositivo. Terminati i lavori preparatori, l'operatore può procedere alla pulizia del pavimento Procedura di base per lavorare con il dispositivo 1. Verificare che il pulsante dell'irrigatore e il pulsante di aspirazione siano spenti. Quindi accendere la macchina con l'interruttore ON/OFF sul pannello di controllo. 2.
  • Página 167 Nota Quando senti un suono sordo durante la pulizia, controlla che la pallina sia vicina alla parte superiore del filtro. Indica che l'acqua contaminata ha raggiunto il livello di sicurezza. Durante la pulizia, variare il flusso d'acqua a seconda delle condizioni del pavimento. Una valvola a sfera sopra la protezione della spazzola può...
  • Página 168 regolare il flusso dell'acqua. Dopo la pulizia, estrarre il tubo dell'acqua dall'attacco rapido per scaricare il serbatoio della soluzione. Se il carico sul motore della spazzola o del motore di aspirazione è troppo elevato, rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, quindi separare il serbatoio della soluzione dalla macchina.
  • Página 169 • Il dispositivo funziona al meglio in un intervallo di temperatura compreso tra -10°C e +35°C. 2) Sensibilità agli acidi forti e alle basi forti • Non versare nell'acqua liquidi fortemente acidi o fortemente alcalini per trattare lo sporco ostinato, si rischia di danneggiare i componenti del circuito idraulico della macchina.
  • Página 170 3.5. Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi operazione di pulizia, regolazione o sostituzione di accessori e quando la macchina non è in uso, scollegare la presa della batteria dalla presa della macchina e scollegare la presa della batteria dalla presa del caricabatteria.
  • Página 171 A - Pulire il serbatoio dell'acqua sporca B - Filtro Manutenzione del serbatoio della soluzione detergente • Se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo, premere l'interruttore dell'irrigatore per scaricare tutta l'acqua dal serbatoio della soluzione nel caso in cui l'utilità...
  • Página 172 A - Coperchio serbatoio soluzione B - Attacco rapido C - Tubo dell'acqua D - Valvola a sfera Manutenzione dei tergicristalli Rimuovere, pulire e asciugare regolarmente il tergicristallo per prolungarne la durata. L'intero gruppo tergicristallo può essere rimosso per la pulizia e l'asciugatura all'aria. Nota: non asciugare il tergicristallo esponendolo alla luce del sole.
  • Página 173 d) Dopo aver rimosso la barra di montaggio, è possibile rimuovere il tergilunotto. e) Quindi controllare se il tergicristallo è usurato e girarlo sul lato non toccato per l'uso. Ogni tergicristallo ha 4 bordi da utilizzare. 1- Manopola a stella 2- Striscia di fissaggio 3- Tergicristallo anteriore 4- Barra di montaggio anteriore...
  • Página 174 8- Vite a esagono incassato Manutenzione delle spazzole 1) Tenere la spazzola e ruotarla di 30° in senso orario per rimuoverla e poi pulirla. Nota : non ruotare la spazzola di 360° in senso orario o la cinghia di trasmissione si staccherà...
  • Página 175 A - Spazzola B - Risciacquo...
  • Página 176 Disegno del gruppo spazzole 1 - Motore a spazzole 2 - Piastra motore a spazzole 3 - Porta pennelli 4 - Rullo 5 - Cinghia 6 - Copertura 7 - Spazzola Istruzioni per lo smaltimento sicuro di accumulatori e batterie Nei dispositivi sono presenti batterie.
  • Página 177 Consegnare le batterie usate alla cellula responsabile dello smaltimento di questi materiali. Smaltimento dei dispositivi usati Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 178 3. L'elettrovalvola o il motore 4. Ruotare la leva della valvola a dell'irrigatore è intasato. sfera per regolare il flusso 4. Spegnere l'interruttore della d'acqua. valvola a sfera o la capacità di uscita è troppo bassa. La potenza di 1. L'anello di tenuta sul coperchio 1.
  • Página 179 La macchina non 1. Il motore della spazzola non 1. Controllare il motore. pulisce a fondo. funziona. 2. Utilizzare un detergente 2. Lo sporco è troppo persistente. specifico e cospargerlo sul 3. La spazzola è eccessivamente pavimento. usurata 3. Sostituire la spazzola. 4.
  • Página 180 D - Motore di aspirazione E - Valvola a solenoide F - Interruttore di aspirazione G - Interruttore acceso/spento H - Interruttore getto d'acqua I - Cavo marrone...
  • Página 181 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 182 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 183 Utilice el vestuario de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
  • Página 184 fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 185 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. La unidad puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
  • Página 186 funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, devuelva el dispositivo para su reparación antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será...
  • Página 187 El extremo del cable de la batería debe conectarse directamente a los terminales de la batería para garantizar la seguridad. Si hay una arandela de metal entre ellos, la temperatura de la batería y el cable puede aumentar mucho, lo que puede provocar que se derrita y dañe la batería y el cable. Proporcione una ventilación adecuada durante la carga.
  • Página 188 3.1. Descripción del producto 1 - Interruptor del motor del cepillo 2 - Interruptor de ajuste del mango 3 - Panel de control 4 - Manguera de vacío 5 - Manguera de aspiración 6 - Palanca de limpiaparabrisas 7 - Tapa del tanque de agua sucia 8 - Malla filtrante 9 - Tanque de agua sucia 10 - Conjunto de ajuste del mango...
  • Página 189 13 - Motor de succión 14 - Tanque de solución de limpieza 15 - Tapa del tanque de la solución de limpieza 16 - Tapa de pilas 17 - Placa impresa 18 - motor de cepillo 19 - Rueda 20 - cubierta de cepillo 21 - Cepillo 22 - Felpudo 23 - Número de serie...
  • Página 190 2- Interruptor ON/OFF: Presione este interruptor para encender o apagar la máquina. 3- Interruptor del aspersor: presione este interruptor para encender o apagar el motor del aspersor. 3.2. Montaje del equipo 1) Montaje del felpudo Desatornille las dos perillas de estrella para conectar el conjunto del limpiaparabrisas al conjunto del eje giratorio.
  • Página 191 3 - Felpudo de goma Subir y bajar el limpiaparabrisas Levante el limpiaparabrisas después de completar la limpieza. Tire de la palanca hacia arriba para levantar el limpiaparabrisas; tire de la palanca hacia abajo para bajar el limpiaparabrisas. 1 - Palanca de limpiaparabrisas 2) Montaje de pilas Nota 1) La batería causará...
  • Página 192 5) Cierre la tapa de la caja de la batería y abroche las hebillas. 1 - desabroche las hebillas 2 - Abra la tapa del compartimiento de la batería 3 - Inserte la batería A - cable de conexion de bateria B - Zócalo de la máquina C - Toma de batería D - Cargador...
  • Página 193 A - Placa con tres cuchillas Instalación del depósito de agua sucia a) Desembale la máquina y el depósito de agua sucia. b) Coloque la palanca de control de la máquina en posición vertical. Enganche el depósito de agua sucia en la empuñadura de arranque con los dos ganchos que sobresalen.
  • Página 194 A - Ganchos para tanque de agua sucia B - Agujeros para ganchos en el mango de control C - Tanque de agua sucia D - Manguera de aspiración E - Manguera de vacío 3.3. Preparación para el trabajo No utilice la máquina en condiciones desfavorables, como un entorno ácido/alcalino o una temperatura de funcionamiento inferior a -10 °C o superior a +35 °C.
  • Página 195 Nota • Para evitar acortar la vida útil de la máquina, los detergentes agregados al tanque de solución deben ser detergentes neutros de baja espuma y baja volatilidad con un pH de 5-9. • Si se utilizan detergentes, se debe agregar un skimmer al tanque de agua sucia para evitar que la suciedad entre espuma en el motor y lo dañe.
  • Página 196 A - cepillar 3) Compruebe que el limpiaparabrisas esté correctamente instalado. De lo contrario, instale el limpiaparabrisas de acuerdo con las instrucciones de "Instalación del limpiaparabrisas". Presione los interruptores en el panel de control para asegurarse de que el motor de rociado de agua, el motor del cepillo y el motor de succión estén listos para funcionar.
  • Página 197 3.4. Manejo del equipo. Una vez que se completa el trabajo preparatorio, el operador puede proceder a limpiar el piso Procedimiento básico para trabajar con el dispositivo. 1. Verifique que el botón del rociador y el botón de succión estén apagados. Luego encienda la máquina con el interruptor ON/OFF en el panel de control.
  • Página 198 Nota Cuando escuche un sonido sordo durante la limpieza, verifique que la bola esté cerca de la parte superior del filtro. Indica que el agua contaminada ha alcanzado el nivel de seguridad. Al limpiar, varíe el caudal de agua según el estado del suelo. Se puede usar una válvula de bola sobre el protector del cepillo para regular el flujo de agua.
  • Página 199 limpieza, tire de la tubería de agua del acoplador rápido para drenar el tanque de solución. Si la carga del motor del cepillo o del motor de succión es demasiado alta, retire el tanque de agua sucia y luego separe el tanque de solución de la máquina. Luego presione la protección contra sobrecarga en ambos lados del marco del tanque de solución.
  • Página 200 • El dispositivo funciona mejor en un rango de temperatura de -10°C a +35°C. 2) Sensibilidad a ácidos fuertes y bases fuertes • No vierta líquidos fuertemente ácidos o fuertemente alcalinos en el agua para eliminar la suciedad persistente, corre el riesgo de dañar los componentes del circuito de agua de la máquina.
  • Página 201 3.5. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, y cuando la máquina no esté en uso, desconecte el enchufe de la batería del enchufe de la máquina y desconecte el enchufe de la batería del enchufe del cargador. Espere a que detengan los elementos giratorios.
  • Página 202 limpio el depósito de agua sucia puede evitar que los lodos o cuerpos extraños obstruyan el depósito. • Limpiar periódicamente la malla del filtro. A - Limpiar el depósito de agua sucia B - Filtro Mantenimiento del tanque de solución de limpieza •...
  • Página 203 bola. Presione el interruptor de rociado de agua para desechar el agua que quede en el motor. De lo contrario, debido a la baja temperatura, el agua puede congelarse y dañar el motor, la válvula solenoide y las mangueras. A - Tapa del tanque de solución B - Acoplamiento rápido C - Tubería de agua D - Válvula de bola...
  • Página 204 b) Afloje los siete tornillos de cabeza hexagonal para quitar el limpiaparabrisas delantero y la barra de montaje delantera. c) Suelte el pestillo del limpiaparabrisas para aflojar la barra de montaje trasera. d) Después de quitar la barra de montaje, puede quitar el limpiaparabrisas trasero. e) Luego verifique si el limpiaparabrisas está...
  • Página 205 3- Limpiaparabrisas delantero 4- Barra de montaje frontal 5- Limpiaparabrisas trasero 6- Barra de montaje trasera 7- Broche del limpiaparabrisas 8- Tornillo con hexágono interior mantenimiento de cepillos 1) Sostenga el cepillo y gírelo 30 ° en el sentido de las agujas del reloj para quitarlo y luego límpielo.
  • Página 206 A - Cepillo B - Enjuague...
  • Página 207 Dibujo del conjunto del cepillo 1 - motor de cepillo 2 - Placa de motor de cepillo 3 - Portaescobillas 4 - Rodillo 5 - Correa 6 - Funda 7 - Cepillo Instrucciones para la eliminación segura de acumuladores y baterías Los aparatos están equipados con pilas.
  • Página 208 Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado. Eliminación de dispositivos usados Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 209 El poder de 1. El anillo de sellado de la tapa 1. Fije correctamente la tira de succión del agua del depósito de aguas residuales sellado sin espacios. es débil. se está aflojando. 2. Verifique el aro de la 2. El aro de la manguera está flojo. manguera e instálelo 3.
  • Página 210 3.6. Diagrama eléctrico A - Cargador (opcional) B - Batería (opcional) C - motor de cepillo D - Motor de succión E - Válvulas solenoides F - Interruptor de succión G - Interruptor encendido / apagado H - Interruptor de rociado de agua I - Cable marrón...
  • Página 211 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 212 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Página 213 Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Página 214 Ha nem lehet elkerülni a termék nedves környezetben való használatát, használjon áram-védőkészüléket (RCD)! Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni.
  • Página 215 ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és egészségügyi oktatásban részesültek. A gépet 8 évnél idősebb gyermekek, valamint csökkent szellemi, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező vagy megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek használhatják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha utasításokat kaptak tőlük a gép biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az ezzel járó...
  • Página 216 A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés alatt megáll. Ez a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység károsodásához vezethet.
  • Página 217 bb) A gép karbantartása előtt húzza ki az akkumulátor aljzatát a gép aljzatából, és húzza ki az akkumulátor aljzatát a töltő aljzatából. cc) Ez a gép csak a megadott méretű kefékkel szerelhető fel. A különböző méretű kefékkel történő felszerelés károsíthatja a gépet. dd) Győződjön meg arról, hogy a gép felügyelet nélkül nem mozdul el véletlenül (pl.
  • Página 218 3.1. Termék áttekintés 1 - Kefés motor kapcsoló 2 - Fogantyúbeállító kapcsoló 3 - Kezelőpanel 4 - Vákuum tömlő 5 - Szívótömlő 6 - Ablaktörlő kar 7 - Szennyezett víztartály fedele 8 - Szűrőháló 9 - Szennyezett víztartály 10 - Fogantyúbeállító szerelvény 11 - Elektromágneses szelep 12 - Tisztítóoldat tartály kerete...
  • Página 219 13 - Szívómotor 14 - Tisztítóoldat tartály 15 - Tisztítóoldat-tartály fedele 16 - Elemtartó fedele 17 - Nyomtatott áramkör 18 - Kefés motor 19 - Kerék 20 - Kefetakaró 21 - Kefe 22 - Lábtörlő 23 - Gyártási szám 24 - Vízvezeték 25 - Golyós szelep kapcsoló...
  • Página 220 3- Sprinkler kapcsoló: Ezt a kapcsolót megnyomva a locsolómotor be- vagy kikapcsolható. 3.2. A készülék összeszerelése 1) A lábtörlő felszerelése Csavarja le a két csillaggombot, hogy az ablaktörlőegységet a forgó tengelyegységhez csatlakoztassa. 1 - Csillag gomb 2 - Forgótengely 3 - Gumi lábtörlő...
  • Página 221 Az ablaktörlő felemelése és leengedése A tisztítás befejezése után emelje fel az ablaktörlőt. Az ablaktörlő felemeléséhez húzza felfelé a kart; az ablaktörlő leengedéséhez húzza lefelé a kart. 1 - Ablaktörlő kar 2) Az elemek behelyezése Megjegyzés: 1) Az akkumulátor helytelen csatlakoztatása veszélyt jelent, ezért győződjön meg arról, hogy az akkumulátor csatlakoztatását szakképzett személy végzi.
  • Página 222 1 - Nyissa ki a csatokat 2 - Nyissa ki az elemtartó fedelét 3 - Helyezze be az akkumulátort A - Akkumulátor csatlakozókábel B - Gépi aljzat C - Akkumulátor aljzat D - Töltő 3) A kefe felszerelése Megjegyzés: - Ne használjon semmilyen vezérlőgombot, ha valaki hozzáér a keféhez. Lehetséges sérülés.
  • Página 223 A - Három lapátos lemez A szennyvíztartály felszerelése a) Csomagolja ki a gépet és a szennyezett víztartályt. b) Állítsa a gép kezelőkarját függőleges helyzetbe. Akassza a szennyezett víztartályt a két kiálló kampóval az indítókarra. Ezután csatlakoztassa a vákuumtömlőt és a szívótömlőt a szennyezett víztartály fedelén lévő...
  • Página 224 3.3. Beüzemelés előtt Ne üzemeltesse a gépet kedvezőtlen körülmények között, például savas/lúgos környezetben, illetve -10°C alatti vagy +35°C feletti üzemi hőmérsékleten. Előkészületek a gép beindítása előtt 1) Öntsön vizet a tisztítóoldat tartályába - Nyissa ki a tisztítóoldat-tartály fedelét, majd öntsön bele vizet vagy hígított semleges tisztítószert.
  • Página 225 A - kefe 3) Ellenőrizze, hogy az ablaktörlő megfelelően van-e felszerelve. Ha nem, akkor az ablaktörlőt az "Ablaktörlő beszerelése" című utasítás szerint szerelje be. Nyomja meg a kezelőpanelen lévő kapcsolókat, hogy a vízpermetező motor, a kefemotor és a szívómotor üzemkész legyen. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttsége elegendő-e a tisztításhoz.
  • Página 226 3.4. Munkavégzés a berendezéssel Az előkészítő munkálatok befejezése után a kezelő folytathatja a padló tisztítását. Alapvető eljárás a készülékkel való munkavégzéshez 1. Ellenőrizze, hogy a locsológomb és a szívógomb ki van-e kapcsolva. Ezután kapcsolja be a gépet a kezelőpanelen lévő ON/OFF kapcsolóval. 2.
  • Página 227 Megjegyzés: Ha tisztítás közben tompa hangot hall, ellenőrizze, hogy a golyó a szűrő tetejének közelében van-e. Jelzi, hogy a szennyezett víz elérte a biztonsági szintet. Tisztításkor a padló állapotától függően változtassa a vízáramot. A vízáramlás szabályozására a kefevédő felett található golyóscsap használható. A tisztítás után húzza ki a vízcsövet a gyorscsatlakozóból, hogy az oldattartályt leürítse.
  • Página 228 Ha a kefemotor vagy a szívómotor terhelése túl nagy, vegye ki a szennyezett víztartályt, majd válassza le az oldattartályt a gépről. Ezután nyomja meg a túlterhelésvédelmet az oldattartály keretének mindkét oldalán. A - Gyorscsatlakozó B - Vízvezeték C - Golyós szelep Munkakörülmények 1) Környezeti hőmérséklet működés közben - A készülék -10°C és +35°C közötti hőmérséklet-tartományban működik a legjobban.
  • Página 229 - Ne öntsön erősen savas vagy erősen lúgos folyadékokat a vízbe a makacs szennyeződések eltávolítása érdekében, ezzel a gép vízkörének alkatrészei károsodását kockáztatja. Ha ezekre a folyadékokra van szükség, permetezze őket közvetlenül a padlóra. - Az oldattartályba töltött tisztítószereknek semleges, 5-9 pH-értékű tisztítószereknek kell lenniük.
  • Página 230 ki az akkumulátor aljzatát a töltő aljzatából. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra felhasználják. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
  • Página 231 A - Tisztítsa meg a szennyezett víztartályt B - Szűrő Tisztítóoldat-tartály karbantartása - Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, nyomja meg a locsoló kapcsolót, hogy az oldattartályból az összes vizet leengedje, ha az oldat használhatósága lejárt. - Ha a gépet olyan helyen szállítják vagy tárolják, ahol a környezeti hőmérséklet 4 °C- nál alacsonyabb, engedje le az összes vizet az oldattartályból.
  • Página 232 A - Oldattartály fedele B - Gyorscsatlakozó C - Vízvezeték D - Golyós szelep Az ablaktörlők karbantartása Rendszeresen vegye ki, tisztítsa és szárítsa meg az ablaktörlőt, hogy meghosszabbítsa az élettartamát. A teljes ablaktörlőegység eltávolítható tisztítás és levegőn történő szárítás céljából. Megjegyzés: Ne szárítsa az ablaktörlőt napfénynek kitéve.
  • Página 233 d) A rögzítő rúd eltávolítása után eltávolíthatja a hátsó ablaktörlőt. e) Ezután ellenőrizze, hogy az ablaktörlő nem kopott-e, és fordítsa az érintetlen oldalra használathoz. Minden ablaktörlőnek 4 éle van. 1- Csillaggomb 2- Rögzítő szalag 3- Első ablaktörlő 4- Első rögzítő rúd 5- Hátsó...
  • Página 234 8- Hatszögletű csavar Kefekarbantartás 1) Fogja meg a kefét, és az óramutató járásával megegyező irányban 30°-kal elforgatva távolítsa el, majd tisztítsa meg. Megjegyzés: Ne fordítsa el a kefét 360°-kal az óramutató járásával megegyező irányba, különben a meghajtószíj le fog szakadni a kefetárcsáról. 2) Ha a gépet hosszú...
  • Página 235 A - Kefe B - Öblítés...
  • Página 236 A kefe szerelvény rajzolása 1 - Kefés motor 2 - Kefés motorlemez 3 - Kefetartó 4 - Csap 5 - Szíj 6 - Huzat 7 - Kefe Az akkumulátorok és elemek biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó utasítások Berendezésekben elemek vannak. A használt akkumulátort úgy távolítsa el a készülékből, mint az összeszereléskor.
  • Página 237 elemeket juttassa ilyen anyagok ártalmatlanításáért felelős hulladékfeldolgozóhoz. A használt eszközök ártalmatlanítása Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található...
  • Página 238 4. Kapcsolja ki a golyóscsap kapcsolót, vagy a kimeneti kapacitás túl alacsony. A víz szívóereje 1. A szennyvíztartály fedelén lévő 1. Helyesen, hézagmentesen gyenge tömítőgyűrű meglazul. rögzítse a tömítőszalagot. 2. A tömlő karika meglazult. 2. Ellenőrizze a tömlőkarikát, és 3. A szívómotor meglazul. szerelje be helyesen.
  • Página 239 3.6. Elektromos diagram A - Töltő (opcionális) B - Akkumulátor (opcionális) C - Kefés motor D - Szívómotor E - Elektromágneses szelep F - Szívó kapcsoló G - Be-/kikapcsoló H - Vízpermetező kapcsoló I - Barna vezeték...
  • Página 240 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 241 For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning. tekniske data specifikationer angivet denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten.
  • Página 242 OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Roterende elementer! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 243 Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning 2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker.
  • Página 244 sikkerhed, eller har modtaget instruktioner fra denne om, hvordan de skal betjene maskinen på en sikker måde og forstå de involverede risici. Det er nødvendigt at være opmærksom og bruge sin sunde fornuft, når man arbejder med apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjeningen kan medføre alvorlige personskader.
  • Página 245 Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Det er forbudt at bruge stærkt skummende rengøringsmidler. De rengøringsmidler, der anvendes sammen med apparatet, skal have en neutral pH-værdi.
  • Página 246 OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler og på trods af brugen af yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det.
  • Página 247 1 - Afbryder til børstemotor 2 - Håndtagsjusteringskontakt 3 - Kontrolpanel 4 - Vakuum slange 5 - Sugeslange 6 - Viskerhåndtag 7 - Dæksel til vandbeholder med snavs 8 - Filternet 9 - Snavset vandtank 10 - Håndtag til justering af håndtag 11 - Elektromagnetisk ventil 12 - Rengøringsopløsningstankramme 13 - Sugemaskine...
  • Página 248 Kontrolpanel 1- Sugekontakt: Tryk på denne kontakt for at tænde eller slukke for sugemotoren. 2- Tænd/sluk-knap: Tryk på denne kontakt for at tænde eller slukke for maskinen. 3- Sprinklerkontakt: Tryk på denne kontakt for at tænde eller slukke for sprinklermotoren. 3.2.
  • Página 249 1 - Stjerneknap 2 - Roterende aksel 3 - Gummi dørmåtte Løft og sænkning af viskeren Løft viskeren, når rengøringen er færdig. Træk håndtaget op for at hæve viskeren; træk håndtaget ned for at sænke viskeren. 1 - Viskerhåndtag...
  • Página 250 2) Batterisamling Bemærk 1) Batteriet kan forårsage fare, hvis det tilsluttes forkert, så sørg for, at batteriet tilsluttes af en kvalificeret person. 2) Kontroller batteriets og tilbehørets tilstand, før du monterer dem. 3) Sørg for, at maskinen er slukket. 4) Produktet skal holdes væk fra brand- og varmekilder. 5) Batteriet skal installeres i et godt ventileret område.
  • Página 251 a) Drej betjeningshåndtaget opad, og læg maskinen på gulvet. Juster derefter børsten med den trebladede plade, og drej børsten 30° mod uret. Samlingen er færdig. b) Hvis det er nødvendigt at udskifte børsten, skal du holde børsten og dreje den 30° med uret for at fjerne børsten. A - Plade med tre klinger Installation af smudsvandstank a) Pak maskinen og smudsvandsbeholderen ud.
  • Página 252 A - Kroge til snavset vandbeholder B - Huller til kroge på betjeningshåndtaget C - Snavset vandtank D - Sugeslange E - Vakuum slange 3.3. Klargøring til drift Betjen ikke maskinen under ugunstige forhold, f.eks. et surt/alkalisk miljø eller en driftstemperatur på...
  • Página 253 Bemærk - For at undgå at forkorte maskinens levetid bør rengøringsmidler, der tilsættes til opløsningstanken, være lavt skummende og lavt flygtige neutrale rengøringsmidler med en pH-værdi på 5-9. - Hvis der anvendes rengøringsmidler, skal der tilføjes en skimmer til snavsvandstanken for at forhindre, at snavsskummet trænger ind i motoren og beskadiger den.
  • Página 254 A - børste 3) Kontroller, at viskeren er korrekt monteret. Hvis ikke, skal du installere viskeren i henhold til vejledningen "Installation af viskeren". Tryk på kontakterne på kontrolpanelet for at sikre, at vandsprøjtemotor, børstemotor og sugemotor er klar til brug. Kontroller, at batteriet er tilstrækkeligt opladet til rengøring.
  • Página 255 3.4. Betjening af udstyret. Når det forberedende arbejde er afsluttet, kan operatøren gå videre med rengøringen af gulvet Grundlæggende procedure for arbejde med enheden 1. Kontroller, at sprinklerknappen og sugeknappen er slukket. Tænd derefter maskinen med ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. 2. Sænk viskerhåndtaget, så viskeren rører gulvet helt under drift. 3.
  • Página 256 Bemærk Når du hører en sløv lyd under rengøringen, skal du kontrollere, at kuglen er tæt på toppen af filteret. Angiver, at det forurenede vand har nået sikkerhedsniveauet. Når du rengør, skal du variere vandgennemstrømningen afhængigt af gulvets tilstand. En kugleventil over børstebeskyttelsen kan bruges til at regulere vandgennemstrømningen.
  • Página 257 Hvis belastningen på børste- eller sugemotoren er for stor, skal du fjerne tanken med snavset vand og derefter adskille opløsningsbeholderen fra maskinen. Tryk derefter på overbelastningsbeskyttelsen på begge sider af opløsningstankens ramme. A - Hurtigkobling B - Vandrør C - Kugleventil Arbejdsvilkår 1) Omgivende temperatur under drift - Enheden fungerer bedst i et temperaturområde fra -10 °C til +35 °C.
  • Página 258 - Hæld ikke stærkt sure eller stærkt alkaliske væsker i vandet for at fjerne genstridigt snavs, da du risikerer at beskadige maskinens vandkredsløbskomponenter. Hvis der er behov for disse væsker, skal de sprøjtes direkte på gulvet. - De rengøringsmidler, der hældes i opløsningstanken, skal være neutrale rengøringsmidler med en pH-værdi på...
  • Página 259 batteristikket fra opladerens stikkontakt. Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-korrosive rengøringsmidler til rengøring af overflader. Efter hver rengøring skal alle dele tørres grundigt, før apparatet genbruges. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
  • Página 260 A - Rengør tanken med snavset vand B - Filter Vedligeholdelse af rengøringsopløsningstank - Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, skal du trykke på sprinklerkontakten for at tømme alt vandet fra opløsningstanken, hvis opløsningen ikke længere er brugbar. - Hvis maskinen skal transporteres eller opbevares, hvor den omgivende temperatur er lavere end 4 °C, skal du tømme alt vandet fra opløsningstanken.
  • Página 261 A - Låg til opløsningstank B - Hurtigkobling C - Vandrør D - Kugleventil Vedligeholdelse af viskere Fjern, rengør og tør viskerens regelmæssig for at forlænge dens levetid. Hele viskeren kan fjernes for at blive rengjort og lufttørret. Bemærk: Tør ikke viskeren ved at udsætte den for sollys. Procedure for afmontering af viskere a) Drej de to stjerneknapper mod uret for at fjerne viskeren.
  • Página 262 e) Kontroller derefter, om viskeren er slidt, og vend den om på den uberørte side til brug. Hver visker har 4 kanter til brug. 1- Stjerneknap 2- Fastgørelsesstrimmel 3- Visker foran 4- Monteringsstang foran 5- Visker bagtil 6- Monteringsstang bagtil 7- Viskerens lås 8- Skrue med sekskantet indvendig skrue...
  • Página 263 Vedligeholdelse af børster 1) Hold børsten og drej den 30° med uret for at fjerne den og derefter rengøre den. Bemærk: Drej ikke børsten 360° med uret, da drivremmen ellers vil løsne sig fra børstens remskive. 2) Hvis maskinen ikke skal bruges i lang tid, skal børsten fjernes, rengøres og tørres, da børstemotoren ellers kan blive overbelastet, når den bruges igen.
  • Página 264 A - Børste B - Skylning...
  • Página 265 Tegning af børsteanordningen 1 - Motor med børste 2 - Børste motorplade 3 - Børsteholder 4 - Aksel 5 - Rem 6 - Overtræk 7 - Børste Instruktioner for sikker bortskaffelse af akkumulatorer og batterier Der er installeret batterier i produkterne. Adskil den brugte akkumulator fra apparatet på...
  • Página 266 Bortskaffelse af brugt udstyr Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet ved symbolet på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Página 267 4. Sluk for kugleventilen, eller udløbskapaciteten er for lav. Vandets sugekraft er svag 1. Tætningsringen på låget 1. Fastgør tætningslisten på spildevandstankens låg korrekt og uden mellemrum. løsner sig. 2. Kontroller slangebøjlen, og 2. Slangebøjlen er løs. monter den korrekt. 3.
  • Página 268 4. Børsten er blokeret af et fremmedlegeme. 3.6. Elektrisk diagram A - Oplader (valgfrit) B - Batteri (valgfrit) C - Motor med børste...
  • Página 269 D - Sugemaskine E - Elektromagnetisk ventil F - Sugekontakt G - Tænd/sluk-knap H - Afbryder til vandsprøjtning I - Brun ledning...
  • Página 270 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.