Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
SCRUBBING MACHINE
loading

Resumen de contenidos para ulsonix TOPCLEAN 1200PRO+

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 Produktname: EINSCHEIBENMASCHINE Product name: SCRUBBING MACHINE Nazwa produktu: SZOROWARKA WIELOFUNKCYJNA Název výrobku STROJ NA DRHNUTÍ Nom du produit: MACHINE A RECURER Nome del prodotto: MACCHINA LAVAPAVIMENTI Nombre del producto: MÁQUINA FREGADORA Termék neve SÚROLÓGÉP Produktnavn SKRUBBEMASKINE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: TOPCLEAN 1200PRO+...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
  • Página 5 Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeiden, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die Verwendung von RCD verringert das Risiko eines Stromschlags. Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
  • Página 7 Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie beachten! die Maschine bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 8 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kontrollschalter nicht richtig funktionieren. Geräte, die nicht durch Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, können nicht funktionieren und müssen repariert werden. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder reparieren. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
  • Página 9 zurückgeschleudert werden, Sachschäden oder Verletzungen verursachen könnten. Es ist verboten, Oberflächen zu reinigen, die mit giftigen, ätzenden, explosiven usw. Stoffen verschmutzt sind. Halten Sie beim Arbeiten den Griff der Maschine mit beiden Händen fest. Achtung! Feuchten Sie den Teppich vor der Reinigung mit Wasser an, um die Reibung zwischen den Oberflächen zu verringern! Reinigen Sie das gesamte Gerät und die Bürsten nach jedem Gebrauch des Geräts.
  • Página 10 3.1. Produktübersicht Hebel zur Einstellung des Griffs Starttaste Griff Notaus Starttaste Hebel des Wassertanks Einstellknopf für die Flüssigkeit...
  • Página 11 Wassertank Motor 10 - Rad 11 - Bürste 12 - Halterung Pad 3.2. Arbeitsvorbereitung 1) Einbau des Steuerhebels Legen Sie die Basis des Steuergriffs auf die Rückseite des Gerätegehäuses. Richten Sie die Schraubenlöcher der beiden Teile aus. Schrauben Sie die verwendeten Teile mit den Senkkopfschrauben zusammen.
  • Página 12 b) Befestigen Sie den Tank mit zwei Klammern am Rohr des Steuergriffs. Bringen Sie dann die Lochplatte an und ziehen Sie die Muttern an den Gewinden des Klemmbügels fest. c) Schließen Sie die Wasserleitung an den Wasserauslassanschluss an. A - Platte mit Löchern B - Mutter C - Klemmbügel 3) Montage/Demontage von Bürsten...
  • Página 13 c) Drehen Sie die Bürste um 30° gegen den Uhrzeigersinn, um den Zusammenbau der Bürste abzuschließen. d) Wenn Sie die Bürste demontieren, drehen Sie sie um 30° nach rechts, dann kann die Bürste entfernt werden.
  • Página 14 4) Wasser in den Tank gießen Füllen Sie den Tank mit der richtigen Menge an Wasser und Reinigungsmittel, je nach den Bedingungen der Aufgabe. • Die Wassertemperatur sollte 50°C nicht überschreiten. • Geben Sie keine stark säurehaltigen oder stark alkalischen Flüssigkeiten in das Wasser, um hartnäckige Verschmutzungen zu beseitigen, da dies die Elemente des Wasserkreislaufs der Maschine beschädigen kann.
  • Página 15 Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit dem Typenschild übereinstimmt, schließen Sie das Netzkabel an die Buchse an der Seite des Geräts und dann an die Steckdose an. Starten der Maschine Drücken Sie die Sicherheitstaste und dann die Starttasten, um die Reinigung zu beginnen.
  • Página 16 A - Rechte Starttaste B - Hebel zur Einstellung des Griffs C - Sicherheitstaste D - Linke Starttaste E - Einstellknopf für die Flüssigkeit • Stellen Sie vor der Reinigung entsprechende Warnschilder auf. • Halten Sie beim Reinigen der Oberfläche nicht an, damit die Intensität der Bürste das Bodenmaterial nicht beschädigt.
  • Página 17 Wartung des Motors Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, sie alle 15 Tage zu starten, damit der Motor in Gang kommt. Dadurch werden durchnässte Teile und Schäden am Motor vermieden. Entsorgung von Altgeräten Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling- Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden.
  • Página 18 3.5. Montagezeichnungen...
  • Página 19 1 - Vordere Abdeckung des Griffs...
  • Página 20 2 - Starttaste 3 - Schalter 4 - Feder 5 - Federunterlage 6 - Hintere Griffabdeckung 7 - Innensechskantschraube 8 - Stahlkugel 9 - Feder 10 - Schutzschalter 11 - Dreilochbuchse 12 - Schlitzabdeckung 13 - Seil 14 - Wassertankhalterung 15 - Kreuzschlitzschrauben 16 - Gegenmutter 17 - Dichtung...
  • Página 21 42 - Flache Unterlegscheibe 43 - Befestigungsplatte 44 - Gewinkelte Buchse 45 - Kondensator 46 - Riemen 47 - Kondensator 48 - Innensechskantschraube 49 - Kondensatorbuchse 50 - Niet 51 - Radachse 52 - Dichtung 53 - Achshalter 54 - Innensechskantschraube 55 - Rad 56 - Innensechskantschraube 57 - Antriebsnabe...
  • Página 22 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 23 right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards.
  • Página 24 CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
  • Página 25 2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense when using the unit. Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
  • Página 26 responsible for their safety on how to operate the machine safely and understand the risks involved. It is necessary to be attentive and use common sense when working with the device. A moment's inattention during the operation may result in serious personal injury.
  • Página 27 Avoid situations in which the device stops under heavy loads during operation. This can cause overheating of the drive elements and consequent damage to the equipment. Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged. Do not leave the device switched on unattended. Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
  • Página 28 3. Instructions for use The device is designed for wet cleaning of concrete, epoxy, tiled floors, etc. The machine is designed for commercial use, such as in hotels, schools, hospitals, factories, stores, offices, and rental stores. The operator is responsible for any damage caused by misuse. 3.1.
  • Página 29 Start button Handle Safety switch Start button Water tank lever Fluid adjustment knob Water tank Engine 10 - Wheel 11 - Brush 12 - Holder pad 3.2. Preparation for operation 1) Installation of the control lever Place the base of the control handle on the back of the device body. Align the screw holes of both parts.
  • Página 30 2) Installation of the tank a) Place the tank on the control handle tube. b) Use two clamps to attach the tank to the tube of the control handle. Then install the hole plate and tighten the nuts on the threads of the clamping bracket.
  • Página 31 c) Rotate the brush 30 ° counterclockwise to complete the brush assembly. d) When disassembling the brush, rotate it 30 ° to the right, then the brush can be removed.
  • Página 32 4) Pour water into the tank Fill the tank with the correct amount of water and detergent according to the conditions of the task. • The water temperature should not exceed 50°C. • Do not pour strongly acidic or strongly alkaline liquids into the water to deal with stubborn dirt, it may damage the elements of the water circuit of the machine.
  • Página 33 Water flow control If necessary, adjust the water flow with the knob on the tank. Controlling the direction of movement When the machine is running, slightly lift or press the control lever, then the machine can move to the right or left. Finishing work with the device Release the start buttons, disconnect the power supply, empty the tank and rinse it with clean water.
  • Página 34 When cleaning the surface, do not stop, so that the intensity of the brush • does not damage the floor material. The speed of the device should be adjusted to the type of surface and its • cleanliness. 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use.
  • Página 36 3.5. Assembly drawings...
  • Página 37 1 - Front cover of the handle...
  • Página 38 2 - Start button 3 - Switch 4 - Spring 5 - Spring washer 6 - Rear handle cover 7 - Hexagon socket screw 8 - Steel ball 9 - Spring 10 - Protective switch 11 - Three-hole socket 12 - Slot cover 13 - Cable 14 - Water tank holder 15 - Cross-socket screws...
  • Página 39 42 - Flat washer 43 - Clamping plate 44 - Angled socket 45 - Capacitor 46 - Belt 47 - Capacitor 48 - Hexagon socket screw 49 - Capacitor socket 50 - Rivet 51 - Wheel axle 52 - Gasket 53 - Axle holder 54 - Hexagon socket screw 55 - Wheel...
  • Página 40 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody UWAGA! użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 41 zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać...
  • Página 42 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 43 Zachować szczególną ostrożność, aby przewody zasilające nie zostały uchwycone przez wirujące elementy urządzenia. 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać...
  • Página 44 Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Maszyna może być użytkowana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, jeżeli są...
  • Página 45 mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić...
  • Página 46 Podczas użytkowania urządzenia należy się przemieszczać powolnym, jednostajnym krokiem. Zabronione jest bieganie z urządzeniem. Szczotki urządzenia nie powinny obracać się z kierunkiem zgodnym z ruchem wskazówek zegara! Zabrania się użytkowania urządzenia na zewnątrz podczas deszczu! Grozi uszkodzeniem! aa) Uwaga! Urządzenie powinno być przechowywane w suchym, zapewniającym odpowiednią...
  • Página 47 Dźwignia regulacji uchwytu Przycisk startowy Uchwyt Przełącznik bezpieczeństwa Przycisk startowy Dźwignia zbiornika na wodę Pokrętło regulacji płynów Zbiornik na wodę Silnik...
  • Página 48 10 - Koło 11 - Szczotka 12 - Trzymak pada 3.2. Przygotowanie do pracy 1) Montaż dźwigni sterującej Umieścić podstawę uchwytu sterującego na tylnej części korpusu urządzenia. Zrównać otwory śrub obu części. Skręcić ze sobą użyte części za pomocą śrub z łbem stożkowym i gniazdem krzyżowym.
  • Página 49 A – Płytka z otworami B – Nakrętka C – Obejma zaciskowa 3) Montaż/demontaż szczotki a) Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. b) Obrócić silnik o 90°, wyrównać szczotkę z zaczepem i połączyć je.
  • Página 50 c) Obrócić szczotkę o 30° w lewo, aby zakończyć montaż szczotki. d) Podczas demontażu szczotki obrócić ją o 30° w prawo, następnie można zdjąć szczotkę. 4) Wlać wodę do zbiornika...
  • Página 51 Napełnić zbiornik odpowiednią ilością wody i detergentu dostosowaną do warunków zadania. • Temperatura wody powinna wynosić maksymalnie 50°C. • Nie wlewać do wody silnie kwaśnych lub silnie alkalicznych płynów, aby poradzić sobie z uporczywym brudem, grozi to uszkodzeniem elementów obiegu wodnego maszyny.
  • Página 52 A – Prawy przycisk startowy B – Dźwignia regulacji uchwytu C – Przycisk zabezpieczający D – Lewy przycisk startowy E – Pokrętło regulacji płynu Przed rozpoczęciem czyszczenia należy rozstawić odpowiednie znaki • ostrzegawcze. • Podczas czyszczenia powierzchni nie należy się zatrzymywać, aby zbyt intensywną...
  • Página 53 Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
  • Página 54 3.5. Rysunki złożeniowe...
  • Página 55 1 - Przednia pokrywa uchwytu...
  • Página 56 2 - Przycisk startowy 3 - Przełącznik 4 - Sprężyna 5 - Podkładka sprężysta 6 - Tylna pokrywa uchwytu 7 - Śruba z gniazdem sześciokątnym 8 - Kulka stalowa 9 - Sprężyna 10 - Wyłącznik ochronny 11 - Gniazdo trzyotworowe 12 - Osłona gniazda 13 - Kabel 14 - Uchwyt zbiornika na wodę...
  • Página 57 42 - Podkładka płaska 43 - Płytka mocująca 44 - Gniazdo kątowe 45 - Kondensator 46 - Pasek 47 - Kondensator 48 - Śruba z gniazdem krzyżowym 49 - Gniazdo kondensatora 50 - Nit 51 - Oś kół 52 - Podkładka 53 - Uchwyt osi 54 - Śruba z gniazdem krzyżowym 55 - Koło...
  • Página 58 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Página 59 právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla snížena na nejnižší možnou míru. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny.
  • Página 60 UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
  • Página 61 Dbejte zejména na to, aby napájecí kabely nebyly zachyceny rotujícími součástmi zařízení. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte zdravý rozum. Nepoužívejte jednotku ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Página 62 Stroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými mentálními, smyslovými a intelektuálními funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo byly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak provozujte stroj bezpečně...
  • Página 63 Vyhněte se situacím, kdy se zařízení během provozu zastaví při velkém zatížení. Může to způsobit přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození zařízení. Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není zařízení odpojeno. Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení...
  • Página 64 3. Návod k použití Zařízení je určeno pro mokré čištění betonu, epoxidu, dlažeb atd. Stroj je určen pro komerční použití, jako jsou hotely, školy, nemocnice, továrny, obchody, kanceláře a půjčovny. Za případné škody způsobené nesprávným používáním odpovídá provozovatel. 3.1. Přehled produktů Páka pro nastavení...
  • Página 65 Tlačítko pro spuštění Držák Bezpečnostní vypínač Tlačítko pro spuštění Páčka nádrže na vodu Knoflík pro nastavení kapaliny Nádržka na vodu Motor 10 - Kolo 11 - Kartáč 12 - Podložka držáku 3.2. Příprava k práci 1) Montáž ovládací páky Umístěte základnu ovládací rukojeti na zadní stranu těla zařízení. Vyrovnejte otvory pro šrouby obou částí.
  • Página 66 2) Instalace nádrže a) Umístěte nádrž na trubku ovládací rukojeti. b) Pomocí dvou svorek připevněte nádrž k trubce ovládací rukojeti. Poté nainstalujte desku s otvory a utáhněte matice na závitech upínací konzoly. c) Připojte vodovodní potrubí ke konektoru výstupu vody. A - Deska s otvory B - Matice C - Upínací...
  • Página 67 c) Otočte kartáčem o 30° proti směru hodinových ručiček, aby byla sestava kartáče dokončena. d) Při demontáži kartáč otočte o 30° doprava, poté lze kartáč vyjmout.
  • Página 68 4) Nalijte vodu do nádrže Naplňte nádrž správným množstvím vody a čisticího prostředku podle podmínek úkolu. • Teplota vody by neměla překročit 50°C. • Nelijte do vody silně kyselé nebo silně alkalické kapaliny, abyste si poradili s odolnými nečistotami, mohlo by dojít k poškození prvků vodního okruhu stroje. Pokud jsou tyto kapaliny potřeba, měly by být nastříkány přímo na podlahu.
  • Página 69 Řízení průtoku vody V případě potřeby upravte průtok vody knoflíkem na nádrži. Ovládání směru pohybu Když stroj běží, mírně nadzvedněte nebo stiskněte ovládací páku, poté se stroj může pohybovat doprava nebo doleva. Dokončení práce s přístrojem Uvolněte startovací tlačítka, odpojte napájení, vyprázdněte nádrž a opláchněte ji čistou vodou.
  • Página 70 Při čištění povrchu nepřestávejte, aby intenzita kartáče nepoškodila materiál • podlahy. • Rychlost zařízení by měla být přizpůsobena typu povrchu a jeho čistotě. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až...
  • Página 71 3.5. Montážní výkresy...
  • Página 72 1 - Přední kryt rukojeti...
  • Página 73 2 - Tlačítko pro spuštění 3 - Vypínač 4 - Pružina 5 - Pružná podložka 6 - Kryt zadní rukojeti 7 - Šroub s vnitřním šestihranem 8 - Ocelový míč 9 - Pružina 10 - Ochranný spínač 11 - Zásuvka se třemi otvory 12 - Kryt slotu 13 - Lano 14 - Držák nádržky na vodu...
  • Página 74 42 - Plochá podložka 43 - Upevňovací příložka 44 - Úhlová zásuvka 45 - Kondenzátor 46 - Třmen 47 - Kondenzátor 48 - Šroub s vnitřním šestihranem 49 - Zásuvka kondenzátoru 50 - Nýt 51 - Osa kola 52 - Těsnění 53 - Držák nápravy 54 - Šroub s vnitřním šestihranem 55 - Kolo...
  • Página 75 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 76 Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité. Tenant compte des progrès techniques et de la possibilité...
  • Página 77 Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
  • Página 78 S’il est impossible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, il est nécessaire d’utiliser un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel RCD réduit le risque d’électrocution. Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d’usure.
  • Página 79 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique, capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, qui ont lu ce manuel d'instructions et ont été...
  • Página 80 Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil). S'il est endommagé, renvoyez l'appareil pour réparation avant utilisation.
  • Página 81 Si une odeur caractéristique ou de la fumée apparaît lors de l'utilisation de l'appareil, éteignez-le immédiatement ! Lorsque vous utilisez l'appareil, déplacez-vous lentement et régulièrement. Il n'est pas permis de fonctionner avec l'appareil. Les brosses de l'appareil ne doivent pas tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ! Il est interdit d'utiliser l'appareil à...
  • Página 82 Levier de réglage de la poignée Bouton de marche Poignée Interrupteur de sécurité Bouton de marche Levier du réservoir d'eau Bouton de réglage du fluide Réservoir d’eau Moteur...
  • Página 83 10 - Roue 11 - Brosse 12 - Patin de support 3.2. Préparation au fonctionnement 1) Installation du levier de commande Placez la base de la poignée de commande à l'arrière du corps de l'appareil. Alignez les trous de vis des deux pièces. Vissez les pièces utilisées avec les vis à tête fraisée. A - Vis cruciformes à...
  • Página 84 A - Plaque avec trous B - Écrou C - Support de serrage 3) Montage/démontage des balais a) Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché de l'alimentation électrique. b) Tournez le moteur à 90°, alignez la brosse avec le crochet et connectez- les.
  • Página 85 c) Faites pivoter la brosse de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour terminer l'assemblage de la brosse. d) Lors du démontage de la brosse, faites-la pivoter de 30 ° vers la droite, puis la brosse peut être retirée.
  • Página 86 4) Verser de l'eau dans le réservoir Remplissez le réservoir avec la bonne quantité d'eau et de détergent en fonction des conditions de la tâche. • La température de l'eau ne doit pas dépasser 50°C. • Ne versez pas de liquides fortement acides ou fortement alcalins dans l'eau pour éliminer les salissures tenaces, cela pourrait endommager les éléments du circuit d'eau de la machine.
  • Página 87 Démarrage de la machine Appuyez sur le bouton de sécurité, puis appuyez sur les boutons de démarrage pour commencer le nettoyage. Contrôle du débit d'eau Si nécessaire, ajustez le débit d'eau avec le bouton sur le réservoir. Contrôler la direction du mouvement Lorsque la machine est en marche, soulevez légèrement ou appuyez sur le levier de commande, la machine peut alors se déplacer vers la droite ou vers la gauche.
  • Página 88 • Avant le nettoyage, placez des panneaux d'avertissement appropriés. • Lors du nettoyage de la surface, ne vous arrêtez pas, afin que l'intensité de la brosse n'endommage pas le matériau du sol. • La vitesse de l'appareil doit être adaptée au type de surface et à sa propreté. 3.4.
  • Página 89 conformément à leur marquage. En réutilisant, recyclant ou appliquant d'autres formes d'utilisation des machines usagées, vous apportez une contribution significative à la protection de notre environnement. L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des appareils usagés..
  • Página 90 3.5. dessins d'assemblage...
  • Página 91 1 - Couverture avant de la poignée...
  • Página 92 2 - Bouton de marche 3 - Commutateur 4 - Ressort 5 - Rondelle élastique 6 - Couvercle de la poignée arrière 7 - Vis à tête cylindrique 8 - Bille d'acier 9 - Ressort 10 - Interrupteur de protection 11 - Prise à...
  • Página 93 42 - Rondelle plate 43 - Plaque de fixation 44 - Prise coudée 45 - Condensateur 46 - Courroie 47 - Condensateur 48 - Vis à tête cylindrique 49 - Prise de condensateur 50 - Rivet 51 - Axe de roue 52 - Joint d’étanchéité...
  • Página 94 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 95 istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l'unità è progettata e costruita in modo tale da ridurre al minimo possibile i rischi derivanti dalle emissioni sonore.
  • Página 96 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o mortali.
  • Página 97 essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Prestare particolare attenzione affinché i cavi di alimentazione non vengano catturati dai componenti rotanti del dispositivo. 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti.
  • Página 98 L'unità può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di utilizzarla e opportunamente addestrate, che hanno letto questo manuale di istruzioni e sono state addestrate in materia di sicurezza e salute sul lavoro. La macchina può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con funzioni mentali, sensoriali e intellettive limitate o prive di esperienza e/o conoscenza se sorvegliate o istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come utilizzare la macchina in sicurezza e...
  • Página 99 Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti.
  • Página 100 aa) Attenzione! Il dispositivo deve essere conservato in una stanza asciutta e ben ventilata! bb) Nota: utilizzare solo le spazzole fornite con il dispositivo o offerte dal produttore. L'uso di altre spazzole può ridurre la sicurezza della macchina. ATTENZIONE! Anche se l'apparecchio è stato progettato per essere sicuro, sia dotato di adeguate protezioni, e nonostante l'uso di ulteriori elementi di sicurezza per l'utente, c'è...
  • Página 101 Leva di regolazione della maniglia Pulsante di avvio Maniglia Interruttore di sicurezza Pulsante di avvio Leva del serbatoio dell'acqua Manopola di regolazione del fluido Serbatoio d’acqua Motore...
  • Página 102 10 - Ruota 11 - Spazzola 12 - Pad titolare 3.2. Preparazione al lavoro 1) Installazione della leva di comando Posizionare la base dell'impugnatura di comando sul retro del corpo del dispositivo. Allineare i fori delle viti di entrambe le parti. Avvitare insieme le parti usate con le viti a testa svasata.
  • Página 103 A - Piastra con fori B - Dado C - Staffa di fissaggio 3) Montaggio/smontaggio spazzole a) Assicurarsi che il dispositivo sia spento e scollegato dall'alimentazione. b) Ruotare il motore di 90°, allineare la spazzola con il gancio e collegarli.
  • Página 104 c) Ruotare la spazzola di 30° in senso antiorario per completare il montaggio della spazzola. d) Quando si smonta la spazzola, ruotarla di 30 ° a destra, quindi è possibile rimuovere la spazzola.
  • Página 105 4) Versare l'acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio con la corretta quantità di acqua e detergente in base alle condizioni dell'attività. • La temperatura dell'acqua non deve superare i 50°C. • Non versare nell'acqua liquidi fortemente acidi o fortemente alcalini per trattare lo sporco ostinato, potrebbero danneggiare gli elementi del circuito idraulico della macchina.
  • Página 106 A - Pulsante di avvio destro B - Leva di regolazione della maniglia C - Pulsante di sicurezza D - Pulsante di avvio sinistro E - Manopola regolazione fluido • Prima della pulizia affiggere appositi cartelli di avvertimento. • Durante la pulizia della superficie, non fermarti, in modo che l'intensità della spazzola non danneggi il materiale del pavimento.
  • Página 107 Dopo ogni pulizia, tutte le parti devono essere accuratamente asciugate prima di riutilizzare il dispositivo. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
  • Página 108 3.5. Disegni di montaggio...
  • Página 109 1 - Copertura anteriore della maniglia...
  • Página 110 2 - Pulsante di avvio 3 - Selettore 4 - Molla 5 - Rondella elastica 6 - Coprimaniglia posteriore 7 - Vite a brugola 8 - Palla d'acciaio 9 - Molla 10 - Interruttore di protezione 11 - Presa a tre fori 12 - Coperchio della fessura 13 - Fune 14 - Maniglia del serbatoio dell'acqua...
  • Página 111 42 - Rondella piana 43 - Piastra di fissaggio 44 - Presa ad angolo 45 - Condensatore 46 - Cinghia 47 - Condensatore 48 - Vite a brugola 49 - Presa del condensatore 50 - Rivetto 51 - Asse ruota 52 - Guarnizione 53 - Porta assale 54 - Vite a brugola...
  • Página 112 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 113 Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta el progreso técnico y la posibilidad de reducir el ruido, la unidad está...
  • Página 114 Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 115 Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste.
  • Página 116 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. La unidad puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
  • Página 117 Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia. Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto).
  • Página 118 Durante una pausa prolongada en el uso del dispositivo, realice una prueba de funcionamiento cada 15 días. Si aparece un olor característico o humo durante el uso del dispositivo, ¡apague el dispositivo inmediatamente! Cuando utilice el equipo, muévase con pasos lentos y constantes. Está prohibido correr con el equipo.
  • Página 119 Palanca de ajuste del mango Botón de inicio Agarradero Interruptor de seguridad Botón de inicio Palanca del tanque de agua Perilla de ajuste de fluido Depósito de agua Motor...
  • Página 120 10 - Rueda 11 - Cepillo 12 - Almohadilla de soporte 3.2. Preparación para el trabajo 1) Instalación de la palanca de control Coloque la base del mango de control en la parte posterior del cuerpo del dispositivo. Alinee los orificios para tornillos de ambas partes. Atornille las piezas usadas con los tornillos de cabeza avellanada.
  • Página 121 A - Placa con agujeros B - Tuerca C - Soporte de sujeción 3) Montaje/desmontaje de cepillos a) Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y desconectado de la fuente de alimentación. b) Gire el motor 90°, alinee el cepillo con el gancho y conéctelos.
  • Página 122 c) Gire el cepillo 30° en el sentido contrario a las agujas del reloj para completar el montaje del cepillo. d) Al desmontar el cepillo, gírelo 30 ° hacia la derecha, luego se puede quitar el cepillo.
  • Página 123 4) Vierta agua en el tanque Llene el depósito con la cantidad correcta de agua y detergente según las condiciones de la tarea. • La temperatura del agua no debe superar los 50°C. • No vierta líquidos fuertemente ácidos o fuertemente alcalinos en el agua para tratar la suciedad persistente, ya que podría dañar los elementos del circuito de agua de la máquina.
  • Página 124 Puesta en marcha de la máquina Presione el botón de seguridad y luego presione los botones de inicio para comenzar a limpiar. Control de flujo de agua Si es necesario, ajuste el flujo de agua con la perilla en el tanque. Controlar la dirección del movimiento.
  • Página 125 • Antes de limpiar, coloque las señales de advertencia adecuadas. • Al limpiar la superficie, no se detenga, para que la intensidad del cepillo no dañe el material del piso. • La velocidad del dispositivo debe ajustarse al tipo de superficie y su limpieza. 3.4.
  • Página 126 instrucciones de funcionamiento o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar otras formas de uso de las máquinas de desecho, realiza una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
  • Página 127 3.5. dibujos de montaje...
  • Página 128 1 - Cubierta frontal del mango...
  • Página 129 2 - Botón de inicio 3 - Interruptor 4 - Muelle 5 - Arandela muelle Grower 6 - Cubierta de la manija trasera 7 - Tornillo allen 8 - Bola de acero 9 - Muelle 10 - Interruptor de protección 11 - Zócalo de tres agujeros 12 - Cubierta de la ranura 13 - Cuerda...
  • Página 130 42 - Arandela plana 43 - Placa de montaje 44 - Zócalo en ángulo 45 - Condensador 46 - Correa 47 - Condensador 48 - Tornillo allen 49 - Zócalo del condensador 50 - Remache 51 - Eje de la rueda 52 - Junta 53 - soporte del eje 54 - Tornillo allen...
  • Página 131 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 132 üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javítása érdekében történő változtatásokra. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe véve a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat a lehető...
  • Página 133 Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Página 134 Ha nem lehet elkerülni a termék nedves környezetben való használatát, használjon áram-védőkészüléket (RCD)! Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni.
  • Página 135 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak, képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelően képzettek, és akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és egészségügyi oktatásban részesültek.
  • Página 136 kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Ha megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra. A készülék gyermekektől elzárva tartandó. A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával.
  • Página 137 A készülék keféi nem foroghatnak az óramutató járásával megegyező irányban! Tilos a készüléket esőben a szabadban használni! Megsérülhet! aa) Vigyázat! A készüléket száraz, jól szellőző helyiségben kell tárolni! bb) Megjegyzés: Csak a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által kínált keféket használja.
  • Página 138 Fogantyúbeállító kar Indító gomb Fogantyú Biztonsági kapcsoló Indító gomb Víztartály kar Folyadékbeállító gomb Víztartály Motor...
  • Página 139 10 - Kerék 11 - Kefe 12 - Tartóbetét 3.2. Beüzemelés előtt 1) A vezérlőkar felszerelése Helyezze a vezérlőfogantyú alját a készüléktest hátuljára. Igazítsa egymáshoz a két alkatrész csavarfuratait. Csavarozza össze a használt alkatrészeket a süllyesztett fejű csavarokkal. A - Süllyesztett keresztfejű csavarok B - A kezelőfogantyú...
  • Página 140 A - Lyukas lemez B - dió C - Feszítő konzol 3) Kefék összeszerelése/ szétszerelése a) Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van választva a tápegységről. b) Fordítsa el a motort 90°-kal, igazítsa a kefét a kampóhoz, és csatlakoztassa őket.
  • Página 141 c) A kefét az óramutató járásával ellentétes irányban 30 °-kal elforgatva fejezze be a kefe összeszerelését. d) A kefe szétszerelésekor forgassa el 30°-kal jobbra, ezután a kefe eltávolítható.
  • Página 142 4) Öntsön vizet a tartályba Töltse fel a tartályt a feladat feltételeinek megfelelő mennyiségű vízzel és mosószerrel. A víz hőmérséklete nem haladhatja meg az 50°C-ot. • Ne öntsön erősen savas vagy erősen lúgos folyadékokat a vízbe a makacs • szennyeződések eltávolításához, mert ez károsíthatja a gép vízkörének elemeit.
  • Página 143 Nyomja meg a biztonsági gombot, majd a tisztítás megkezdéséhez nyomja meg a start gombokat. Vízáramlás-szabályozás Ha szükséges, állítsa be a vízáramlást a tartályon lévő gombbal. A mozgás irányának ellenőrzése Amikor a gép fut, enyhén emelje meg vagy nyomja meg a vezérlőkart, ekkor a gép jobbra vagy balra mozoghat.
  • Página 144 • Tisztítás előtt helyezzen ki megfelelő figyelmeztető táblákat. • A felület tisztításakor ne álljon meg, hogy a kefe intenzitása ne károsítsa a padló anyagát. A készülék sebességét a felület típusához és tisztaságához kell igazítani. • 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
  • Página 146 3.5. Összeszerelési rajzok...
  • Página 147 1 - A fogantyú elülső borítója...
  • Página 148 2 - Indító gomb 3 - Kapcsoló 4 - Rugó 5 - Rugós alátét 6 - Hátsó fogantyúfedél 7 - Belső kulcsnyílású csavar 8 - Acélgolyó 9 - Rugó 10 - Védőkapcsoló 11 - Háromfuratos aljzat 12 - Slot fedél 13 - Kötél 14 - Víztartály fogója 15 - Kereszthengeres csavarok...
  • Página 149 42 - Laposalátét 43 - Rögzítőlemez 44 - Szögletes aljzat 45 - Kondenzátor 46 - Szíj 47 - Kondenzátor 48 - Belső kulcsnyílású csavar 49 - Kondenzátor aljzat 50 - Szegecs 51 - Keréktengely 52 - Tömítés 53 - Tengelytartó 54 - Belső...
  • Página 150 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 151 brugsanvisning. tekniske data specifikationer angivet denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at reducere støjen er enheden konstrueret og bygget på en sådan måde, at risici som følge af støjemissioner reduceres til det lavest mulige niveau.
  • Página 152 Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 153 Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning Vær særligt opmærksom på, at strømkablerne ikke bliver fanget af enhedens roterende komponenter. 2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst.
  • Página 154 Apparatet må betjenes af personer, der er i fysisk form, som er i stand til at betjene det, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen. Maskinen kan anvendes af børn over 8 år og personer med begrænsede mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene maskinen...
  • Página 155 For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer. Når du transporterer eller flytter enheden fra lageret til anvendelsesstedet, skal du overholde de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering, der gælder i det land, hvor enheden anvendes. Undgå...
  • Página 156 OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler på trods brugen yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3.
  • Página 157 Håndtagets justeringshåndtag Startknap Håndtag Sikkerhedsafbryder Startknap Håndtag til vandbeholder Drejeknap til justering af væske Vandbeholder Motor...
  • Página 158 10 - Hjul 11 - Børste 12 - Holder pude 3.2. Klargøring til drift 1) Montering af betjeningshåndtaget Placer bunden af betjeningshåndtaget på bagsiden af apparatets krop. Juster skruehullerne på begge dele. Skru de brugte dele sammen med de forsænkede skruer. A - Forsænkede skruer med krydshoved B - Base af betjeningshåndtaget C - Anordningens krop...
  • Página 159 A - Plade med huller B - Møtrik C - Spændebeslag 3) Samling/afmontering af børster a) Sørg for, at enheden er slukket og frakoblet strømforsyningen. b) Drej motoren 90°, juster børsten med krogen, og forbind dem. c) Drej børsten 30° mod uret for at afslutte børstemonteringen.
  • Página 160 d) Når du afmonterer børsten, skal du dreje den 30° til højre, hvorefter børsten kan fjernes. 4) Hæld vand i tanken...
  • Página 161 Fyld tanken med den korrekte mængde vand og rengøringsmiddel i henhold til opgavens betingelser. • Vandtemperaturen bør ikke overstige 50 °C. • Hæld ikke stærkt sure eller stærkt alkaliske væsker i vandet for at fjerne genstridigt snavs, da det kan beskadige elementerne i maskinens vandkredsløb.
  • Página 162 A - Højre startknap B - Håndtagets justeringshåndtag C - Sikkerhedsknap D - Venstre startknap E - Drejeknap til justering af væske Sæt passende advarselsskilte op før rengøring. • • Når du rengør overfladen, må du ikke stoppe, så børstens intensitet ikke beskadiger gulvmaterialet.
  • Página 163 Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader.
  • Página 164 3.5. Monteringstegninger...
  • Página 165 1 - Forreste dæksel af håndtaget...
  • Página 166 2 - Startknap 3 - Kontakt 4 - Fjeder 5 - Fjederskive 6 - Dæksel til bageste håndtag 7 - Sekskantskrue 8 - Stålkugle 9 - Fjeder 10 - Beskyttelsesafbryder 11 - Tre-hullet sokkel 12 - Slotdæksel 13 - Reb 14 - Holder til vandbeholder 15 - Skruer med tværgående fatning 16 - Låsemøtrik...
  • Página 167 42 - Flad underlagsskive 43 - Klemmeplade 44 - Vinklet stikkontakt 45 - Kondensator 46 - Rem 47 - Kondensator 48 - Sekskantskrue 49 - Kondensatorudtag 50 - Nitte 51 - Hjulaksel 52 - Tætning 53 - Akselholder 54 - Sekskantskrue 55 - Hjul 56 - Sekskantskrue 57 - Drivnav...
  • Página 168 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.