Resumen de contenidos para Dover Wayne Helix WM048527_suction
Página 1
Manual de instalación de IEC Wayne Helix™ dispenser, suction WM048527_suction Rev 21...
Página 2
Lea este manual antes de comenzar cualquier tarea de instalación, servicio o de mantenimiento Los surtidores de combustible contienen en su interior componentes eléctricos, así como un líquido peligroso, inflamable y que puede estallar. Si no se siguen las precauciones a conti- nuación, así...
Página 3
¡PRECAUCIÓN! Indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría dar lugar a lesiones personales (no mortales) o a daños en los equipos. ¡ADVERTENCIA! INDICA UNA POSIBLE SITUACIÓN DE PELIGRO QUE, DE NO EVITARSE, PUEDE DAR LUGAR A HERIDAS GRAVES O INCLUSO MUERTES. ¡PELIGRO! INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO QUE, DE NO EVITARSE, PROVOCARÁ...
Página 5
Tabla de Contenidos Tabla de Contenidos Introducción ......................Surtidores incluidos ................. Software ....................Normativa en materia de seguridad y sanidad ........Notas de mantenimiento ................. Equipos asociados ....................Bomba de succión .................. Bomba de succión: tuberías y depósito de superficie ......Instalación ......................
Página 6
Tabla de Contenidos 4.2.6 Cambio del precio por unidad (F03) ..............4.2.7 Definición de la dirección de punto de repostaje (ID) ........Autorización del surtidor ................. Suministro inicial ..................Lecturas del totalizador electrónico ............4.5.1 Lecturas del totalizador por posición de la manguera (producto) ..... 4.5.2 Lecturas de volumen del totalizador por posición del medidor ......
Página 7
Tabla de Contenidos 8.4.3 Helix 4000 y Helix 5000 ..................8.4.4 Helix 6000 ......................Condiciones específicas de uso (señaladas con una X después del número de certificado) ......................WM048527_suction Rev 21 07/2022...
Página 9
Si tiene alguna pregunta relativa a la instalación y al funcionamiento del surtidor que no pueda responderse con la información de este manual (y el manual del usuario WM048521), póngase en contacto con el servicio postventa de Dover fueling solutions. Antes de empezar a desembalar, instalar o utilizar la bomba, lea las secciones correspon- dientes de este manual y del manual del usuario.
Página 10
1 Introducción ESTILO NO. POSICIONES DE LAS N.° SALIDAS DE CALIDADES1 - 8 C = Forma de C MANGUERAS/BOQUILLA POR LADO Con mezclador, subir +1 por cada H = Forma de H 1 dígito = simétrico. Mismo número, solución y posibilidad de mezcla entre 2 calidades S = Estilo pequeño fluye en ambos lados A y B.
Página 11
• Compruebe si hay alguna fuga. Si hay alguna, desconecte la alimentación de la bomba en cuestión y póngase en contacto con el servicio postventa de Dover fueling solutions. • Cumpla siempre las normativas relacionadas con la manipulación de la gasolina y los productos derivados del petróleo publicadas por cada empresa petrolífera.
Página 12
1 Introducción ¡ADVERTENCIA! ¡Tenga cuidado con la correa trapezoidal cuando la tapa de la unidad hidráulica esté desmontada! (Bomba de succión) ¡ADVERTENCIA! Los componentes eléctricos con la marca ATEX y el símbolo no deben repararse y tendrán que sustituirse por una pieza de repuesto completa si se produce un fallo de funcionamiento.
Página 13
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves. Notas de mantenimiento Los dispensadores o materiales previos diseñados y fabricados por Dover Fueling Solution (“DFS”) cumplen en su totalidad con las directivas y normas unificadas de la UE (consulte el documento de la UE para ver las normas aplicables.
Página 14
1 Introducción • EN 60079-17, Atmósferas explosivas - Parte 17: Inspección y mantenimiento de las ins- talaciones eléctricas • EN 60079-19, Atmósferas explosivas - Parte 19: Revisión, reparación y recuperación del equipo • IEC/IEEE 60079-30-2, Atmósferas explosivas - Parte 30-2: Calentamiento de trazas por resistencia eléctrica - Guía de aplicación para el diseño, instalación y mantenimiento Para equipo no eléctrico anteriormente aprobado: •...
Página 15
2 Equipos asociados Equipos asociados La bomba está diseñada y homologada para medir gasolina, queroseno, etanol, diésel y biodiésel, de acuerdo con la homologación de tipo. Forma parte de un sistema completo en una estación y se comunica directamente tanto con el equipo exterior como interior. El equipo únicamente se puede utilizar en instalaciones comerciales o de industria ligera respecto a las perturbaciones electromagnéticas.
Página 16
2 Equipos asociados Bomba de succión: tuberías y depósito de superficie La figura 2.2 ilustra cómo pueden colocarse un depósito de superficie y sus tuberías. Válvula magnética, abierta cuando el Aunque la ilustración únicamente contiene motor de la bomba está en marcha. un depósito, la bomba puede conectarse a más de un depósito según el modelo.
Página 17
Examine el envío inmediatamente después de recibirlo para asegurarse de que no se hayan producido daños ni pérdidas durante el transporte. Debe avisarse al agente de transportes ante cualquier daño o pérdida. La garantía de Dover fueling solutions no cubre los daños y las pérdidas que se produzcan durante la entrega.
Página 18
3 Instalación El sistema de parada de emergencia, que no se incluye con el surtidor, debe cumplir la normativa nacional (por ejemplo, la EN 60204-1), teniendo en cuenta la Directiva europea 2014/34/UE. 3.2.5 Interruptor de seguridad La bomba no tiene ningún interruptor de seguridad. Debe instalarse en la caja de distribución. 3.2.6 Base La bomba se encuentra en una isla alzada para protegerla de posibles colisiones.
Página 19
• Retire el embalaje del surtidor. Si este cuenta con una cubierta opcional, examine la ins- talación para comprobar si debe instalarse antes de incluir el surtidor en la isla. Dover fueling solutions recomienda la instalación de la cubierta una vez que se haya instalado el surtidor (si se puede) con el fin de evitar posibles daños.
Página 20
3 Instalación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco! Tenga en cuenta que el centro de gravedad no se encuentra en la posición central y que varía en función del modelo de bomba utilizado. ¡PRECAUCIÓN! Cuando manipule el surtidor, si lo eleva al lado de la unidad del ordenador, el alojamiento de la boqui- lla, la salida de la manguera, la palanca de funcio- namiento o cualquier panel externo, se pueden...
Página 21
3.7.1 General Dover fueling solutions recomienda encargar todos los trabajos de cableado a un técnico electricista cualificado. Puesto que se va a manipular una sustancia peligrosa, es muy impor- tante que todos los cableados sean conformes con las normas y reglamentaciones locales.
Página 22
(se debe mantener el cableado original). 3.7.5 Conexión de otro equipo periférico • Solo es posible después de la aprobación por escrito de la conexión por parte de Dover fueling solutions. • Supresión de interferencias de todos los interruptores.
Página 23
1 Para el funcionamiento de la consola del sistema de control Dover fueling solutions, se requiere un cable de datos conectado al cuadro de distribución de datos.
Página 24
3 Instalación Cebado Las unidades de bombeo por succión deben cebarse antes de empe- zarse a utilizar. Se recomienda encarecidamente no hacer funcionar en seco ninguna bomba de engranajes interna durante el proceso de cebado. Antes de poner en marcha la bomba por primera vez, abra el recipiente del filtro y llene de líquido la unidad de bombeo.
Página 25
4 Puesta en marcha Puesta en marcha Comprobación inicial Antes de conectar la alimentación del surtidor, revise los cables para asegurarse de que estén tendidos y conectados correctamente. Active la alimentación de control del surtidor con el disyuntor y active los disyuntores de la bomba sumergible o de succión. Compruebe que el surtidor se enciende y que todos los indicadores funcionan.
Página 26
4 Puesta en marcha Para acceder al modo de programación, pulse una de las teclas si- guientes: "1" Acceso de responsable de la estación con la contraseña de res- ponsable de la estación. "2" Acceso de operario con contraseña de operario. El modo de programación le pedirá...
Página 27
4 Puesta en marcha Introduzca de nuevo la contraseña para confirmarla y pulse <ENTER> (Introducir) Pulse <ENTER> (Introducir) La pantalla muestra la pantalla de funciones. Al acceder al modo de programación, la pantalla del precio por unidad muestra el valor "F-- ", la pantalla con el importe muestra el número de versión del software y la pantalla del volumen muestra la fecha de la versión del software.
Página 28
4 Puesta en marcha 4.2.4 Cambiar la contraseña (F33) El surtidor Helix viene de fábrica con un conjunto de contraseñas predeterminadas para los diferentes niveles de acceso/usuario. Estas contraseñas son específicas para utilizar el mando a distancia por IR a fin de permitir el acceso para editar parámetros. ¡ADVERTENCIA! Es importante cambiar las contrase- ñas...
Página 29
4 Puesta en marcha Introduzca la nueva contraseña dos veces. En lugar de los valores habituales, se mostrará una serie de rayas. Pulse <ENTER> (Introducir) Si la contraseña es correcta, tanto las rayas como la indicación "PASS" (Contraseña) parpadean. Pulse <ENTER> (Introducir) Si se ha modificado la contraseña, las rayas parpadearán.
Página 30
4 Puesta en marcha Introduzca el nuevo modo de llenado (se mostrará el nuevo modo de funcionamiento en la pantalla de cantidad) 1 Modo en serie, surtidor gestionado por el controlador de la instala- ción mediante un enlace en serie. 2 Modo independiente, el surtidor no es supervisado por el controlador de la instalación.
Página 31
4 Puesta en marcha - Paso 2: pulse <ENTER> (Introducir) y la pantalla mostrará: Nota! Para acceder al otro precio por unidad, pulse <NEXT> (Siguiente). La subfunción 3.01 es la responsable de modificar el precio por unidad del combustible en el boquerel 1 del lado A y así...
Página 32
4 Puesta en marcha Pulse <ENTER> (Introducir). La pantalla mostrará: Para cambiar de una subfunción a otra, utilice el botón <NEXT> (Si- guiente). (Ej.: de 3.01 a 3.02). Para cambiar los precios en efectivo, se utiliza el mismo procedimiento. (Subfunciones 3.11 a 3.12, véase la tabla) Para guardar todos los cambios, siga el procedimiento de salida de la función "F00", valor 3.
Página 33
4 Puesta en marcha Pulse la tecla <#>. La parte con puntos del total a pagar que se muestra en la pantalla se eliminará. Pulse el valor que desee Ej.: 1420 Pulse <ENTER> (Introducir). La pantalla mostrará: Para cambiar de una subfunción a otra, utilice la tecla <NEXT> (Si- guiente) (ej.: de 4.01 a 4.02).
Página 34
4 Puesta en marcha Lado B (F06) Acceso a las funciones La pantalla muestra la pantalla de funciones. Pulse 06 y luego pulse <ENTER> (Introducir). La pantalla mostrará: Pulse <ENTER> (Introducir) (La dirección real se muestra en la pantalla de volumen) Escriba la dirección que desee (1 en este ejemplo) Pulse <ENTER>...
Página 35
4 Puesta en marcha Lecturas del totalizador electrónico 4.5.1 Lecturas del totalizador por posición de la manguera (producto) Cada punto de repostaje del surtidor cuenta con totalizadores electrónicos tanto para el im- porte como para el volumen. Los surtidores equipados con funcionamiento de efectivo y crédito también cuentan con totalizadores de efectivo y de crédito separados por calidad.
Página 36
4 Puesta en marcha Si pulsa NEXT (Siguiente) de forma consecutiva, pasará a la siguiente subfunción y se incre- mentará el valor de N en (01). Por ejemplo, si pulsa NEXT (Siguiente) se hace avanzar la función estadística hasta S01.12 y la pantalla del precio por unidad va a mostrar el valor 1.12.
Página 37
4 Puesta en marcha Salida rápida 1 Pulse la tecla CLEAR (Borrar) hasta que la ventana de la pantalla del precio por unidad muestre el valor S - -. 2 Pulse ENTER (Introducir) tres veces. Al hacerlo, saldrá del modo de mantenimiento de forma inmediata.
Página 38
2 Levante la boquilla que quiera probar. 3 Utilice un comprobador rápido Elaflex (p/n W8-232405) o una bolsa de plástico. Si estas pruebas no funcionan, póngase en contacto con el servicio posventa de Dover Fueling Solutions. No utilice una unidad defectuosa. Elaflex tester bolsa de plástico...
Página 39
4 Puesta en marcha sonido de silbato se crea el vacío dentro de la bolsa de plástico Boquilla con la tubería hacia abajo. WM048527_suction Rev 21 07/2022...
Página 40
5 Funcionamiento Funcionamiento Consulte también el Manual del usuario, WM048521. Elementos de seguridad que debe conocer • Conocer cómo desconectar la alimentación del surtidor en caso de emergencia • Inspeccione periódicamente todos los componentes externos que transporten combustible, como por ejemplo mangueras, boquereles, dispositivos de rotura, etc. en busca de daños o fugas.
Página 41
Cómo solicitar servicios de mantenimiento para el surtidor Si tiene problemas con el funcionamiento del surtidor, debe ponerse en contacto con el personal de mantenimiento local autorizado o llamar a la línea de atención al cliente de Dover fueling solutions.
Página 42
CE, la certificación UL, etc. Si es necesario, pón- gase en contacto con Dover fueling solutions. Requisitos básicos del surtidor Para que el surtidor funcione, es necesario establecer precios por unidad y autorizar el uso de este.
Página 43
5 Funcionamiento Se pueden visualizar los datos del último llenado. Cuando el operario pulsa "#" en el mando a distancia (se asume que no se está realizando ningún llenado en ambos lados), la bomba entra en un modo de mantenimiento especial. La pantalla muestra lo siguiente (alternativamente): Pantalla del importe: importe [€] Pantalla de volumen: volumen compensado [L] (neto)
Página 44
5 Funcionamiento Si no es posible reiniciar el surtidor mediante este procedimiento o si sigue mostrándose un mensaje de error, consulte a un técnico de mantenimiento cualificado. Asegúrese de indicarle la cantidad que mostraba el surtidor cuando se detuvo, así como el mensaje de error exacto que se visualiza en la pantalla de ventas.
Página 45
5 Funcionamiento 6 Pulse la flecha UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para acceder al modo de visualización las estadísticas. La pantalla de precio por unidad mostrará S— que indica que hay que selec- cionar un número. 7 Pulse 21 para acceder a S21 (datos de errores del lado 1 o A, es decir, del lado de la caja de conexiones).
Página 46
6 Mantenimiento por parte del operario Mantenimiento por parte del operario ¡ADVERTENCIA! Desconecte la alimentación principal antes de lle- var a cabo cualquier tarea, con el fin de evitar da- ños que puedan dar lugar a chispas eléctricas o a incendios. ¡ADVERTENCIA! Está...
Página 47
Para los modelos de surtidor E85, utilice cartuchos de filtro de malla con la marca “E85”. ATENCIÓN! Los filtros recomendados para gasolina y etanol deben contar con un calibre de 10 micrones. Dover fueling solutions recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto originales. WM048527_suction...
Página 48
No utilice gasolina ni productos derivados del petróleo para la limpieza del surtidor Utilice únicamente productos de limpieza poco agresivos, como por ejemplo jabón o lavapla- tos. Dover fueling solutions no se responsabiliza de los daños en el producto causados por detergentes agresivos no aprobados por Wayne.
Página 49
Para limpiar el acero inoxidable, no debe utilizar productos con cloro. Mantenimiento del medidor Se recomienda revisar periódicamente los medidores de combustible Dover fueling solutions. Si es necesario realizar ajustes, se deberá seguir el procedimiento indicado en los manuales de mantenimiento de los equipos correspondientes.
Página 50
7 Desmontaje y reciclado Desmontaje y reciclado ¡ADVERTENCIA! Desconecte la alimentación principal antes de lle- var a cabo cualquier tarea, con el fin de evitar da- ños que puedan dar lugar a chispas eléctricas o a incendios. ¡ADVERTENCIA! Aviso sanitario Tenga en cuenta que el contacto con el combusti- ble y la inhalación de vapores puede causar daños graves a su salud.
Página 51
7 Desmontaje y reciclado N.º de pieza. Nombre WM004481 Brida ciega para nueva entrada Reciclado de emergencia El surtidor debe reciclarse cumpliendo la normativa aplicable del país en el que se encuentra instalado Todas las juntas de plomo engarzadas en el hilo de sellado se recogerán al final de su vida útil y se tratarán de acuerdo con la transposición nacional de la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Página 58
Los esquemas también están disponibles para su descarga en el servidor ftp y Share Point de Wayne (Dover Fueling Solutions). Para obtener la información de conexión, póngase en contacto con su distribuidor.
Página 77
8 Esquemas Tabla 8.1: Traducción de la ilustración Traducción Posición hidráulica Posición del boquerel Cubierta superior (opcional, cerrado en envío) Orificios del tubo de ventilación Junta (opcional, se incluye en la entrega) Bandeja recogegotas (opcional, se incluye en la entrega) Coloque la junta entre el chasis de la base y la bandeja recogegotas en cada orificio de la bandeja Diámetro punto fijación X Tornillo fijación X...
Página 78
8 Esquemas Traducción Rosca en X Tubo de 1,5" Tubo de 2 pulg. Piezas de recuperación de vapor incluidas en la entrega Casquillo macho X / hembra X Opciones: aislamiento galvánico, aislador de plástico, macho X / hembra X Conexión macho recta X Acoplamiento, acoplamiento hembra en T X Conexión, 90 grados, macho X Tubo de retorno para recuperación de vapores, tubo X...
Página 79
8 Esquemas Traducción El acoplamiento se debería apretar con un par de X Nm y el tamaño del filtro de malla para esto es de X mm Acoplamiento en forma de T del tubo de retorno con lado doble, macho X Acoplamiento con tubo de retorno con lado sencillo 90 grados, X Placa del adaptador El filtro tiene que estar orientado hacia el lado A, tal y como se muestra en la...
Página 80
8 Esquemas Traducción Partes de conexión a tierra X Conector en T Recipiente del filtro NOTA: 1 - Piezas de conector en T incluidas en la entrega 2 - Solo para los modelos 11-21 y 11-22 Entrada Conector en T SIN corte Conector en T con corte Suministro eléctrico Todos los orificios que se utilizan/no se utilizan cerrados con la cubierta...
Página 82
8 Esquemas Tabla 8.2: Traducción del dibujo del WM064183 Traducción Introduzca la herramienta en el orificio para soltar el tapón del extremo de plástico (Consulte las vistas del detalle A y B para más información) Extraiga el tapón del extremo de plástico (en ambos lados) para que se ajuste en un espacio con un ancho de 1220 mm Empuje la pestaña hacia afuera con la herramienta Introduzca la herramienta aquí, el ángulo para empujar la pestaña y soltar el tapón...
Página 83
8 Esquemas Tienen como resultado un flujo de producto aceptable. WM048527_suction Rev 21 07/2022...
Página 84
8 Esquemas 8.2.2 Recomendaciones de instalación para bombas con 3 entradas para un producto Cuando se dispone de 3 líneas de succión. La mejor práctica que resulta en un flujo óptimo del producto. También se recomienda conectar las tres líneas al mismo tanque para minimizar los problemas relacionados con las diferencias en las alturas de los productos cuando se usan varios tanques independientes.
Página 85
8 Esquemas Cuando se dispone de solo una línea de succión. INCORRECTO: el flujo del producto no será suficiente para los modelos con 3 entradas. En este caso, utilice bombas con menor capacidad (máximo 2 entradas). WM048527_suction Rev 21 07/2022...
Página 136
8 Esquemas Tabla 8.3: Traducción de la ilustración Traducción Para que las instalaciones cumplan las normativas locales El cable de 4 x 0,75 mm² debe cumplir la norma IEC 60079-14 El cable de 2 x 0,75 mm² debe cumplir la norma IEC 60079-14 El cable de 4x2x0,35 mm²...
Página 137
8 Esquemas Traducción Bomba Wayne con motor monofásico, línea de alimentación Protección de fallo de puesta a tierra. Necesario en algunas opciones; consulte el manual del producto. Señal del botón de efectivo, bomba a PT externo Botón de efectivo, entrada A, alimentación Botón de efectivo, entrada lado B *104 El apantallamiento de los cables de comunicación POS se debe conectar a la...
Página 138
8 Esquemas Traducción *141 El cable de control sumergible debe cumplir con la normativa IEC 60079-14. El área transversal se debe adaptar a la clasificación de corriente de la unidad de control sumergible. La capacidad máxima de rotura de los relés de la bomba es de 4 A o 230 V.
Página 139
8 Esquemas Traducción *154 Advertencia, consulte la tabla de la página 1 *155 Unidad de electrónica *159 Interruptor de inclinación *160 Señal del interruptor de inclinación *161 Conexión de la comunicación con la bomba con protocolo diferente *162 Conexión de la comunicación, bomba con protocolo diferente *163 Bomba Wayne con motor monofásico y línea de alimentación única *164...
Página 147
8 Esquemas Tabla 8.4: Traducción de la ilustración Traducción Barra de separación Capacidad: mínimo 1322 libras/600 kg Correas: 10 pies/3 m (2) Capacidad: mínimo 331 libras/150 kg (cada una) Use protección entre el frontal y las correas Ganchos (4) Capacidad: mínimo 331 libras/150 kg (cada uno) Detalle A Escala 1:50 Instrucciones:...
Página 148
8 Esquemas Traducción Alternativa 3 Use protección entre las correas y el surtidor Instrucciones: 1. Retire los paneles frontal y lateral 2. Fije ganchos en orificios de ø18 3. Eleve Alternativa 4 Barra de separación Capacidad: mínimo 1110 libras/500 kg Correas: 4 pies/1,2 m (4) Capacidad: mínimo 278 libras/125 kg (cada una) Ganchos (4)
Página 149
8 Esquemas Traducción 4 pulgadas (102 mm) Bomba ancha, máximo 2 pulgadas (51 mm) Bomba estrecha, máximo Carretilla elevadora Capacidad: mínimo 2000 libras (910 kg) Nota: Deje espacio entre la horquilla y la cubierta superior durante la elevación FIG. X (figura) Fije los escantillones con tornillos Instrucciones: 1 Mueva la bomba del palé...
Página 150
8 Esquemas Traducción Instrucciones de elevación: 1. Retire los paneles frontales 2. Fije las correas en la barra de separación 3. Fije los ganchos en los orificios de elevación Ø26 (4x) 4. Elevación Instrucciones de elevación: 1. Retire los paneles frontales 2.
Página 151
9 Condiciones específicas de uso (señaladas con una X después del número de certificado) Condiciones específicas de uso (señaladas con una X después del número de certificado) • Cuando se utilice para suministrar etanol, el combustible no debe superar el 90 % con un contenido mínimo de agua.
Página 153
DFS. Esta publicación está destinada únicamente a fines informativos y este material está sujeto a cambios sin previo aviso. Dover Fueling Solutions no ha realizado, ni realiza, ninguna representación o garantía de ningún tipo, expresa o implícita, con respecto a cualquier información de la publicación, incluida cualquier garantía en cuanto a la exactitud, la corrección o la integridad de...