Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER, CORDLESS IMPACT
DRIVER, VISSEUSE À CHOCS SANS FIL PDSSA 20-Li A1
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
APARAFUSADORA DE IMPACTO
GIRATÓRIA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 290754
CORDLESS IMPACT DRIVER
Translation of the original instructions
ACCUDRAAISLAGSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
loading

Resumen de contenidos para Parkside 290754

  • Página 1 Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original APARAFUSADORA DE IMPACTO GIRATÓRIA COM BATERIA Tradução do manual de instruções original IAN 290754...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“ BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM »...
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Página 6 AKKU-DREHSCHLAGSCHRAU- Ausstattung BER PDSSA 20-Li A1 Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Einleitung Bit-Halterung (Magnetisch) Drehrichtungsumschalter / Sperre Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gürtelclip Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Taste Akkuzustand Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Akku-Display-LED Teil dieses Produkts .
  • Página 7 Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk- WARNUNG! zeugs nur folgendes Akku-Schnellladegerät: ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend PLG 20 A1 dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern EINGANG / Input: und kann in manchen Fällen über dem in diesen Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~ , 50 Hz Anweisungen angegebenen Wert liegen .
  • Página 8 c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- 3 . Sicherheit von Personen rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die über das Gerät verlieren .
  • Página 9 4 . Verwendung und Behandlung des 5 . Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Elektrowerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden die vom Hersteller empfohlen werden. Für Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Elektrowerkzeug.
  • Página 10 Wenn die Netzanschlussleitung die- Gerätespezifische Sicherheitshinwei- ■ se für Schlagschrauber ses Gerätes beschädigt wird, muss ■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrau- sie durch den Hersteller oder seinen ben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver- Kundendienst oder eine ähnlich lust bewirken . qualifizierte Person ersetzt werden, ■...
  • Página 11 Inbetriebnahme ACHTUNG! Ein- / ausschalten ♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann Einschalten: ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden . ♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn ♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gedrückt .
  • Página 12 Wartung und Reinigung Garantie der Kompernaß Handels GmbH WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Sie den Akku. Kaufdatum .
  • Página 13 Garantiezeit und gesetzliche Abwicklung im Garantiefall Mängelansprüche Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und Hinweisen: reparierte Teile . Eventuell schon beim Kauf vorhan- ■...
  • Página 14 Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente E-Mail: kompernass@lidl .ch Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich IAN 290754 bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle .
  • Página 15 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber PDSSA 20-Li A1 Herstellungsjahr: 10 - 2017 Seriennummer: IAN 290754 Bochum, 26 .10 .2017 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten . PDSSA 20-Li A1 DE │...
  • Página 16 E-Mail: kompernass@lidl .ch Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z .B . IAN 290754) des Gerätes bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung .
  • Página 17 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use .
  • Página 18 CORDLESS IMPACT DRIVER Features PDSSA 20-Li A1 Tool holder Locking sleeve Introduction Bit holder (magnetic) Rotation direction switch/lock Congratulations on the purchase of your new appli- Belt clip ance . You have chosen a high-quality product . The Battery charge level button operating instructions are part of this product .
  • Página 19 Use only the following high-speed battery WARNING! charger to charge the cordless tool: ► The vibration level varies in accordance with PLG 20 A1 the use of the power tool and may be higher INPUT: than the value specified in these instructions Rated voltage: 230–240 V ~ , 50 Hz in some cases .
  • Página 20 2 . Electrical safety d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key a) Power tool plugs must match the outlet. left attached to a rotating part of the power tool Never modify the plug in any way.
  • Página 21 f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly CAUTION! RISK OF EXPLOSION! maintained cutting tools with sharp cutting edges Never charge non-rechargeable are less likely to bind and are easier to control . batteries! g) Use the power tool, accessories and tool bits, Protect the rechargeable battery from heat, for example from continu- etc.
  • Página 22 Before use Safety guidelines for battery chargers This appliance may be used by chil- ■ Charging the battery pack (see fig . A) dren aged 8 years and above and CAUTION! by persons with limited physical, ► Always unplug the appliance before you sensory or mental capabilities or remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger .
  • Página 23 Checking the battery charge level Inserting the bits ♦ Press the battery charge level button to check ♦ Insert the adapter or bit holder into the the status of the battery (see also main diagram) . tool holder The status/remaining charge will be shown on ♦...
  • Página 24 Kompernass Handels GmbH Scope of the warranty warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu- Dear Customer, lously prior to delivery . This appliance has a 3-year warranty valid from The warranty covers material faults or production the date of purchase .
  • Página 25 . E-Mail: kompernass@lidl .ie Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery IAN 290754 packs . Importer Please note that the following address is not the service address . Please use the service address provided .
  • Página 26 EN 61000-3-3:2013 Type/appliance designation: Cordless impact driver PDSSA 20-Li A1 Year of manufacture: 10 - 2017 Serial number: IAN 290754 Bochum, 26/10/2017 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
  • Página 27 To ensure a fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e .g . IAN 290754) in case of questions . The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions .
  • Página 28 ■ 24  │   GB │ IE PDSSA 20-Li A1...
  • Página 29 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme à...
  • Página 30 VISSEUSE À CHOCS SANS FIL Équipement PDSSA 20-Li A1 Porte-outil Manchon de verrouillage Introduction Support d'embout (magnétique) Sélecteur du sens de rotation / blocage Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Clip de ceinture appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit Touche d'état accu de grande qualité...
  • Página 31 Utiliser l'outil sans fil uniquement avec l'accu REMARQUE suivant : PAP 20 A1 ► Le niveau de vibrations indiqué dans les Type : LITHIUM-IONS présentes instructions a été mesuré conformé- Tension nominale : 20 V (courant continu) ment à une méthode de mesure normée et Capacité : 2 Ah peut être utilisé...
  • Página 32 1 . Sécurité de la zone de travail f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta- a) Conserver la zone de travail propre et bien tion protégée par un dispositif à courant diffé- éclairée. Les zones en désordre ou sombres rentiel résiduel (RCD).
  • Página 33 g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., dement d'équipements pour l'extraction et la conformément à ces instructions, en tenant récupération des poussières, s'assurer qu'ils compte des conditions de travail et du travail sont connectés et correctement utilisés.
  • Página 34 Si le cordon d'alimentation de Consignes de sécurité spécifiques ■ aux visseuses à chocs l'appareil est endommagé, il doit ■ Pendant le vissage à chocs, portez une être remplacé par le fabricant, son protection auditive. L'exposition au bruit peut service après-vente ou une per- provoquer une perte d'acuité...
  • Página 35 Mise en service ATTENTION ! Mise en marche / mise hors service ♦ Si la LED de contrôle rouge se met à Mise en marche : clignoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé . ♦...
  • Página 36 Entretien et nettoyage défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES- de son apparition . SURES ! Avant d'effectuer tout travail Si le vice est couvert par notre garantie, vous sur l'appareil, éteignez-le et retirez recevrez le produit réparé...
  • Página 37 Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) (par ex . IAN 12345) en tant que justificatif de E-Mail: kompernass@lidl .be votre achat . IAN 290754 ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde Importateur de votre manuel d’utilisation (en bas à...
  • Página 38 EN 61000-3-3:2013 Type / désignation de l'appareil : Visseuse à chocs sans fil PDSSA 20-Li A1 Année de fabrication : 10 - 2017 Numéro de série : IAN 290754 Bochum, le 26/10/2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
  • Página 39 Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s .v .p . tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex . IAN 290754) pour répondre à toute demande de renseignements . Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi .
  • Página 40 ■ 36    PDSSA 20-Li A1 │ FR│BE...
  • Página 41 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Página 42 ACCUDRAAISLAGSCHROEF- Uitrusting MACHINE PDSSA 20-Li A1 Gereedschapshouder Vergrendelingshuls Inleiding Bithouder (magnetisch) Draairichtingschakelaar/vergrendeling Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Riemclip nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor Toets accutoestand een hoogwaardig product . De gebruiksaanwijzing Accuniveau-indicator maakt deel uit van dit product . Deze bevat be- Accupack langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en Knop voor ontgrendeling van het accupack...
  • Página 43 Gebruik voor het opladen van het accugereed- WAARSCHUWING! schap alleen de volgende accu-snellader: ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van PLG 20 A1 het gebruik van het elektrische gereedschap INGANG/Input: en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan Nominale spanning: 230 - 240 V ~ , 50 Hz de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven (wisselstroom) waarde .
  • Página 44 c) Houd kinderen en andere personen uit de 3 . Veiligheid van personen buurt tijdens het gebruik van het elektrische a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de uw gezond verstand bij het gebruik van elek- controle over het apparaat kunnen verliezen .
  • Página 45 4 . Gebruik en behandeling van het g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstem- elektrische gereedschap ming met deze instructies. Houd daarbij re- a) Voorkom overbelasting van het apparaat. kening met de werkomstandigheden en de te Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- verrichten werkzaamheden.
  • Página 46 voortkomende gevaren hebben 6 . Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door begrepen . Kinderen mogen niet met gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend het apparaat spelen . Kinderen mo- met originele onderdelen repareren. Op die gen zonder toezicht geen reiniging manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd .
  • Página 47 Uitschakelen: ♦ Het groene indicatorlampje geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack ♦ Laat de aan-/uitknop los om het apparaat klaar voor gebruik is . uit te schakelen . LET OP! Toerental/draaimoment instellen ♦ Als het rode indicatorlampje knippert, is ♦...
  • Página 48 ■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor- Garantieperiode en wettelijke aanspraken den opgeslagen, moet de laadtoestand perio- bij gebreken diek worden gecontroleerd . De optimale laad- De garantieperiode wordt door deze waarborg toestand ligt tussen 50% en 80% . Het optimale niet verlengd .
  • Página 49 Service België bestemde inzamelpunten . Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek- E-Mail: kompernass@lidl .be trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt IAN 290754 u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging . PDSSA 20-Li A1    45 ■...
  • Página 50 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / apparaatbeschrijving: Accudraaislagschroefmachine PDSSA 20-Li A1 Productiejaar: 10 - 2017 Serienummer: IAN 290754 Bochum, 26-10-2017 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden . ■ 46   ...
  • Página 51 Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv . IAN 290754) van het apparaat bij de hand te hebben . Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing .
  • Página 52 ■ 48    PDSSA 20-Li A1 │ NL│BE...
  • Página 53 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Použití...
  • Página 54 AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK Vybavení PDSSA 20-Li A1 upnutí nástroje zajišťovací pouzdro Úvod držák bitů (magnetický) přepínač směru otáčení / zablokování Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového klip na pásek přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek . tlačítko stavu akumulátoru Návod k obsluze je součástí...
  • Página 55 Při provozu akumulátorového nářadí použí- UPOZORNĚNÍ vejte pouze následující akumulátor: ► Hladina vibrací, uvedená v tomto návodu, PAP 20 A1 byla měřena v souladu se standardizovanou Typ: LITHIO-IONTOVÝ metodou měření a lze ji použít ke srovnání Domezovací napětí: 20 V (stejnosměrný přístrojů . Uvedenou hodnotu emise vibrací proud) lze rovněž...
  • Página 56 1 . Bezpečnost na pracovišti f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře dový chránič. Použitím ochranného spínače osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- prostor mohou vést k úrazům .
  • Página 57 g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání 5 . Manipulace s akumulátorovým a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou nářadí a jeho použití připojena a správně použita. Použitím odsává- a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách ní prachu se může snížit ohrožení prachem . doporučených výrobcem.
  • Página 58 Pokud se připojovací kabel tohoto Specifické bezpečnostní pokyny pro ■ nárazové šroubováky přístroje poškodí, musí jej vyměnit ■ Při rázovém šroubování noste ochranu slu- výrobce, jeho zákaznický servis chu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu . nebo obdobně kvalifikovaná osoba, ■...
  • Página 59 ♦ Mezi nabíjeními, následujícími po sobě, vypněte Nastavení počtu otáček/utahovacího nabíječku minimálně na 15 minut . Vytáhněte momentu síťovou zástrčku ze zásuvky . ♦ Lehké stisknutí spínače ZAP/VYP má za Vložení akumulátoru do přístroje / následek nízké otáčky/utahovací moment . Se jeho vyjmutí z přístroje zesilujícím stiskem se počet otáček/utahovací...
  • Página 60 Údržba a čištění Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje . To Před jakoukoli prací na přístroji pří- platí i pro vyměněné a opravené součásti . Poškození stroj vypněte a vyjměte akumulátor. nebo vady vyskytující...
  • Página 61 Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí Tel .: 800143873 recyklovat podle směrnice č . 2006/66/EC . E-Mail: kompernass@lidl .cz Akumulátor a / nebo přístroj odevzdejte do přísluš- IAN 290754 ných sběren . O možnostech likvidace vysloužilých elektrických Dovozce nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu .
  • Página 62 EN 61000-3-3:2013 Typ / označení přístroje: Aku příklepový utahovák PDSSA 20-Li A1 Rok výroby: 10 - 2017 Sériové číslo: IAN 290754 V Bochumi, dne 26 .10 .2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny .
  • Página 63 Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např . IAN 290754) . Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu . PDSSA 20-Li A1  ...
  • Página 64 ■ 60    PDSSA 20-Li A1 │...
  • Página 65 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uso previsto .
  • Página 66 ATORNILLADORA DE IMPACTO Equipamiento RECARGABLE PDSSA 20-Li A1 Portaherramientas Casquillo de bloqueo Introducción Soporte para puntas (magnético) Interruptor de cambio del sentido de giro/ Felicidades por la compra de su aparato nuevo . bloqueo Ha adquirido un producto de alta calidad . Las Clip para el cinturón instrucciones de uso forman parte del producto y Botón de nivel de carga de la batería...
  • Página 67 Para trabajar con la herramienta inalámbrica, INDICACIÓN debe utilizarse exclusivamente la siguiente ► El nivel de vibraciones especificado en estas batería: PAP 20 A1 instrucciones de uso se ha calculado según un Tipo: IONES DE LITIO proceso de medición estandarizado y puede Tensión nominal: 20 V (corriente...
  • Página 68 1 . Seguridad en el lugar de trabajo f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de interruptor diferencial residual. Su uso reduce trabajo.
  • Página 69 g) Si se admite el montaje de dispositivos de g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, aspiración y de acumulación de polvo, ase- las herramientas intercambiables, etc. según gúrese de que estén conectados y cerciórese lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en de que se utilicen correctamente.
  • Página 70 comprendido los peligros que en- 6 . Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su traña . Los niños no deben jugar herramienta eléctrica al personal cualificado con el aparato . Los niños no deben especializado y solo con recambios originales. realizar las tareas de limpieza y De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada .
  • Página 71 Puesta en funcionamiento ♦ El LED de control verde señala que el proceso de carga ha finalizado y que la batería está Encendido/apagado lista para su uso . Encendido: ¡ATENCIÓN! ♦ Para poner en funcionamiento el aparato, mantenga pulsado el interruptor de encendido/ ♦...
  • Página 72 Mantenimiento y limpieza Garantía de Kompernass Handels GmbH ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO- NES! Antes de realizar cualquier Estimado cliente: tarea en el aparato, apáguelo y Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a extraiga la batería. partir de la fecha de compra . Si se detectan defectos Este aparato no requiere mantenimiento .
  • Página 73 Alcance de la garantía Proceso de reclamación conforme a la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado Para garantizar una tramitación rápida de su re- en profundidad antes de su entrega . clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: La prestación de la garantía solo rige para defectos...
  • Página 74 . E-Mail: kompernass@lidl .es En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las posibilidades de desecho IAN 290754 de herramientas eléctricas y baterías usadas . Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica . Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado .
  • Página 75 EN 61000-3-3:2013 Tipo/denominación del aparato: Atornilladora de impacto recargable PDSSA 20-Li A1 Año de fabricación: 10 - 2017 Número de serie: IAN 290754 Bochum, 26/10/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico .
  • Página 76 Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, mantenga a mano el número de artículo (p . ej ., IAN 290754) del aparato para todas sus consultas . Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso .
  • Página 77 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilização correta .
  • Página 78 APARAFUSADORA DE IMPACTO Equipamento GIRATÓRIA COM BATERIA Encabadouro Casquilho de bloqueio PDSSA 20-Li A1 Suporte para pontas (magnético) Introdução Mudar o sentido de rotação/bloqueio Clipe para o cinto Parabéns pela compra do seu novo aparelho . Botão de estado do acumulador Optou por um produto de elevada qualidade .
  • Página 79 Para operar a ferramenta sem fio, utilize NOTA apenas o seguinte acumulador: PAP 20 A1 ► O nível de vibração indicado nestas instru- Tipo: IÕES DE LÍTIO ções foi medido de acordo com um processo Tensão nominal: 20 V (corrente contínua) de medição normalizado e pode ser utilizado Capacidade: 2 Ah...
  • Página 80 1 . Segurança no local de trabalho f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente húmido, a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem utilize um disjuntor diferencial residual. iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho A utilização de um disjuntor diferencial residual pouco iluminadas podem causar acidentes .
  • Página 81 g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, de aspiração ou recolha de pó, certifique-se as ferramentas de aplicação, etc., de acordo de que são ligados e utilizados corretamente. com estas instruções. Tenha em consideração A utilização de um aparelho de aspiração de as condições de trabalho e a atividade a pó...
  • Página 82 As crianças não podem brincar 6 . Assistência Técnica a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara- com o aparelho . A limpeza e a da por técnicos especializados e com peças manutenção pelo utilizador não sobresselentes de origem. Desta forma, é podem ser realizadas por crianças garantida a segurança da ferramenta elétrica .
  • Página 83 Colocação em funcionamento ♦ Insira a ficha na tomada . O LED de controlo acende-se a vermelho . Ligar/desligar ♦ O LED verde de controlo indica que o Ligar: processo de carregamento está finalizado e o ♦ Para a colocação em funcionamento do apare- bloco acumulador operacional .
  • Página 84 Manutenção e limpeza gratuitamente . Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! compra (talão de compra) são apresentados dentro Antes de realizar quaisquer traba- do prazo de três anos e é descrito brevemente, lhos no aparelho, desligue-o e retire por escrito, em que consiste o defeito e quando o acumulador.
  • Página 85 Tel .: 70778 0005 (0,12 EUR/Min .) Para garantir um processamento rápido do seu E-Mail: kompernass@lidl .pt pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: IAN 290754 ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo Importador (p .
  • Página 86 EN 61000-3-3:2013 Tipo/designação do aparelho: Aparafusadora de impacto giratória com bateria PDSSA 20-Li A1 Ano de fabrico: 10 - 2017 Número de série: IAN 290754 Bochum, 26 .10 .2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento .
  • Página 87 Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p . ex . IAN 290754) do aparelho disponível para eventuais questões . O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual .
  • Página 88 ■ 84    PDSSA 20-Li A1 │...
  • Página 89 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 10 / 2017 · Ident.-No.: PDSSA20-LiA1-102017-1 IAN 290754...

Este manual también es adecuado para:

Pdssa 20-li a1