2
3
1
4
6
Fonctionnement / Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking
2
3
Report d'alarme / Alarm transfer / Alarmübertragung / Rapporto di allarme / Indicación de alarma / Przeniesienie alarmu / Rapport van alarm
1
4
Choix du mode de fonctionnement /
Selecting the operating mode /
Wahl der Betriebsart /
Scelta della modalità di funzionamento /
Elección del modo de funcionamiento /
Wybór trybu działania /
Keuze van werkingsmodus
Ê
Ë
Appuyez 3 secondes sur la
Appuyez brièvement sur
FR
FR
touche jusqu'à ce que le
voyant clignote.
Press the button for 3 seconds
Briefly press the button
EN
EN
until the LED flashes.
Drücken Sie 3 Sekunden die
Drücken Sie kurz die
DE
DE
Taste, bis die Kontrollleuchte
blinkt.
Premete per 3 secondi il tasto
Premete brevemente il
IT
IT
fino a quando la spia
lampeggia.
Pulse durante 3 segundos la
Pulse brevemente la
ES
ES
tecla hasta que el testigo
parpadee.
Nacisn¹æ przycisk na 3
Nacisn¹æ na krótko
PL
PL
sekundy do chwili, gdy
lampka sygnalizacyjna
zacznie migaæ.
Druk kort op de toets
NL
Druk 3 seconden op de knop
NL
totdat het lampje knippert.
Sortie et validation du mode de paramétrage / Exit and confirm configuration mode / Bestätigen und Konfigurationsmodus verlassen / Uscita e conferma della modalità di impostazione parametri /
Salida y validación del modo de configuración / Wyjście i zatwierdzenie trybu konfiguracji / Uitgang en validering van instellingsmodus
>3s
7
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
1
ON
>3s
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension. Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche jusqu'à ce que le voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press the button for 3 seconds
EN
until the LED flashes. Release.
Ê Schalten Sie die Anlage ein. Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die
DE
Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie wieder los.
Ê Mettete l'impianto sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto
IT
fino a quando la spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Conecte la instalación a la red. Pulse durante 3 segundos
ES
la tecla hasta que el testigo parpadee. Suelte.
Ê W³¹czyæ zasilanie sieciowe instalacji. Nacisn¹æ przycisk na 3 sekundy
PL
do chwili, gdy lampka sygnalizacyjna zacznie migaæ. Zwolniæ przycisk.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk 3 seconden op de knop tot
NL
begint te knipperen. Laat de toets los.
8
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un'associazione /
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
1
Green
3s
... ... ...
7s
.. .. .... .. ..
> 10s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-
mente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-
mente. Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea
lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea
rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśniêty przez 10 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puśæ.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
10
Aide / Troubleshooting / Hilfe / Aiuto / Ayuda / Pomoc / Ondersteuning
Le voyant rouge clignote fl ash :
FR
Sécurité thermique.
Le récepteur se bloque en arrêt tant qu'une surchauff e
est détectée. Laissez l'espace d'un demi module autour du
récepteur et éloignez le au maximum des autres produits
pouvant surchauff er (ex : contacteur chauff e eau).
Flashing red light: Thermal safety.
EN
The receiver locks and remains shut down for as long
as overheati ng is detected. Leave space equal to
approximately half a module around the receiver and keep
it as far away as possible from other devices that may
overheat (e.g.: water heater contactor).
Die rote Kontrolleuchte blinkt auf:
DE
Thermische Sicherheit
Der Empfänger bleibt in der Stellung Aus, solange eine
Überhitzung erkannt wird. Belassen Sie einen Abstand
von einem halben Modul um den Empfänger herum und
halten Sie ihn so weit wie möglich von anderen
Produkten entfernt, die sich überhitzen können
(z. B. Schütz des Warmwasserbereiters).
All manuals and user guides at all-guides.com
ON
Green
230V~
... ... ...
50 Hz
>3s
Mode de fonctionnement
la touche pour changer
Operating mode
de mode.
Betriebsart
Modalità di funzionamento
to change the mode.
Modo de funcionamiento
Trybu działania
werkingsmodus
Taste, um den Modus zu
wechseln.
tasto per cambiare
modalità.
tecla para cambiar de
modo.
A
przycisk, aby zmieniæ
B
tryb.
C
om de modus te
wijzigen.
Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu'à ce que le voyant cesse de clignoter.
FR
Press the button for 3 seconds until the LED stops flashing.
EN
Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
DE
Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la spia smette di lampeggiare.
IT
2
Green
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
... ... ...
Voorbeeld 1
Ë Sur l'émetteur, envoyez l'ordre d'association
(voir sa notice).
Ë Send the association command to the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
Ë Sull'emettitore, inviate l'ordine di associazione
(vedere le relative istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
2
1
2
>3s
>3s
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przyk³ad /
Voorbeeld
Ë Validez sur l'émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter (refer
to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull'emettitore (vedere
le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
La spia rossa lampeggia a intermittenza:
IT
Sicurezza termica.
Il ricevitore si blocca in off fi nché viene rilevato un
surriscaldamento. Lasciare uno spazio pari a un
mezzo modulo attorno al ricevitore e tenerlo il più
lontano possibile da altri dispositivi che potrebbero
surriscaldarsi (es: contattore dello scaldabagno).
El indicador rojo parpadea :
ES
Seguridad térmica.
El receptor se bloquea en parada cuando detecta un
sobrecalentamiento. Deje el espacio de medio módulo
alrededor del receptor y manténgalo lo más alejado
posible de otros productos que puedan sobrecalentarse
(por ejemplo, contactor del calentador de agua).
1x
Green
Red
...
A
Mise en/hors surveillance /
Report d'alarme /
Monitoring activation/deactivation /
Alarm transfer /
Scharf-/Unscharfschalten /
Alarmübertragung /
Attivazione /Disattivazione sorveglianza /
Rapporto di allarme /
Activación/desactivación
Indicación de alarma /
de la vigilancia /
Przeniesienie alarmu /
W³¹czanie/wy³¹czanie dozoru /
Rapport van alarm
Alarm inschakelen/ uitschakelen
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2
1
2
>3s
>3s
9
3
OK
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de
parpadear. Los productos ya no
están asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty nie s¹ ju¿ przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
Czerwona dioda LED miga:
PL
Bezpieczeństwo termiczne.
Praca odbiornika jest blokowana po wykryciu
przegrzania. Wokół odbiornika należy pozostawić pół
modułu wolnej przestrzeni i trzymać go jak najdalej
od innych produktów, które mogą się przegrzać (np.
stycznik nagrzewnicy wodnej).
Het rode controlelampje knippert:
NL
thermische beveiliging.
De ontvanger blokkeert en blijft uitstaan zolang er een
oververhitting wordt gedetecteerd. Houd een ruimte
van een halve module vrij rondom de ontvanger en zet
andere producten die oververhit kunnen raken zo ver
mogelijk weg (bijv.: schakelaar van een heetwaterboiler).
2x
Green
Red
...
B
C
Etat de la surveillance /
Monitoring status /
Überwachungsstatus /
Stato della sorveglianza /
Estado de la vigilancia /
Stan dozoru /
Staat van alarm
ON
OFF
OFF
ON
90'' 20'' 90'' 20'' 90''
OFF
Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el testigo deje de parpadear.
ES
Nacisn¹æ przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy lampka sygnalizacyjna
PL
przestanie migaæ.
Druk 3 seconden op de knop totdat het lampje stopt met knipperen.
NL
3
Ì Vérifiez que le voyant ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Ì Make sure that the LED is no longer flashing.
The products are associated.
Ì Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo haya dejado de parpadear. Los productos
se asocian.
Ì Sprawdziæ, czy lampka sygnalizacyjna w odbiorniku przesta³a
migaæ. Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het lampje niet meer knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
Effacer toutes les associations / Remove all associations /
Alle Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni /
Borrar todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich
przypisań / Alle koppelingen wissen
>20s
Green
... ... ...
.. .. .... .. ..
3s
7s
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant s'allume vert. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED turns green. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte Grün aufleuchtet.
Lassen Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si accende di colore verde.
Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador luminosose encienda en verde.
Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśniêty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymaæ naciśniêty przycisk a¿ do chwili gdy lampka sygnalizacyjna
zapalisiê na zielono. Puśæ.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt te drukken totdat deze groen gaat branden.
Laat de toets los.
11
3x
Green
Red
...
Mode télérupteur /
Remote switch mode /
Impulsgeber-Modus /
Modalità teleruttore /
Modo telerruptor /
Tryb wyłącznika zdalnego /
Modus afstandsschakelaar
ON
ON
OFF
ON
OFF
OK
RESET OK
10s
Test / Prueba
ON / OFF
Appuyez brièvement sur la touche.
FR
Briefly press the button.
EN
Drücken Sie kurz die Taste.
DE
Premete brevemente il tasto.
IT
Pulse brevemente la tecla.
ES
Nacisn¹æ na krótko przycisk.
PL
Druk kort op de toets.
NL