Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce
mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent
l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WH 18DFX
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
WARNING
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fi l
Atornillador de impacto inalámbrico
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH 18DFX

  • Página 1 Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Cordless Impact Driver WH 18DFX Modèle Marteau à choc sans fi l Modelo Atornillador de impacto inalámbrico...
  • Página 2 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 3 English A moment of inattention while operating power e) Maintain power tools. Check for misalignment tools may result in serious personal injury. or binding of moving parts, breakage of parts b) Use personal protective equipment. Always and any other condition that may aff ect the wear eye protection.
  • Página 4 English – WARNING – 11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. To reduce the risk of injury, user must read Check their condition periodically. instruction manual. 12. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
  • Página 5 English READ ALL INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT 1. This manual contains important safety and operating DRIVER instructions for battery charger Model UC18YKSL. 2. Before using battery charger, read all instructions WARNING and cautionary markings on (1) battery charger, (2) Death or serious bodily injury could result from battery, and (3) product using battery.
  • Página 6 English 8. Do not operate battery charger with damaged cord or 11. NEVER store the battery or battery charger in places plug-replace them immediately. where the temperature may reach or exceed 104°F 9. Do not operate battery charger if it has received a (40°C) such as inside metal box or car.
  • Página 7 English 6. Do not use the battery for a purpose other than those ○ Do not place electrically conductive cuttings, specifi ed. nails, steel wire, copper wire or other wire in the 7. If the battery charging fails to complete even when a storage case.
  • Página 8 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 9 English SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model WH18DFX Motor DC motor No-load speed 0–2,400 /min Small screw 5/32" (M4)–5/16" (M8) Capacity Ordinary bolt 1/4" (M6)–9/16" (M14) High tension bolt 1/4" (M6)–15/32" (M12) Maximum 1,330 in-lbs {150 N∙m 1,530 kgf∙cm} Tightening is 9/16" (M14) high tension bolt, when fully Tightening torque charged at 68°F (20°C) temp.
  • Página 10 English ASSEMBLY AND OPERATION WARNING APPLICATIONS Do not use the electrical cord Driving and removing of machine screws, wood screws, if damaged. Have it repaired tapping screws, etc. immediately. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD 2. Insert the battery into the charger. OF BATTERY Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig.
  • Página 11 English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Página 12 English 4. Check the rotational direction. CAUTION The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) ● When the battery charger has been continuosly by pushing the R-side of the pushing button. used, the battery charger will be heated, thus The L-side of the pushing button is pushed to turn the constituting the cause of the failures.
  • Página 13 English 7. Tightening and loosening bolts Blinks ; A hex. socket matching the bolt or nut must fi rst be The battery remaining power selected. Then mount the socket on the anvil, and grip is nearly empty. Recharge the the nut to be tightened with the hex. socket. Holding battery soonest possible the wrench in line with the bolt, press the power switch Blinks ;...
  • Página 14 English ● When carrying the power tool with hooked to 2. Cautions on use of the speed control switch your waist belt, do not fi t any bit to the tip of This switch has a built-in, electronic circuit which power tool.
  • Página 15 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING : Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit 7. Storage The bits should be checked regularly. If worn or Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the broken bits can slip or decrease the effi...
  • Página 16 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 17 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 18 Français Les cordons endommagés ou usés augmentent g) En dispositifs destinés les risques de choc électrique. raccordement d'installations d'extraction et e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge soient correctement raccordés et utilisés.
  • Página 19 Français 5) Utilisation et entretien de la batterie 4. Étant donné que le marteau à choc sans fi l fonctionne a) Recharger la batterie uniquement avec le sur batterie, sachez qu'il peut commencer à chargeur recommandé par le fabricant. fonctionner à tout moment. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie 5.
  • Página 20 Français 14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui CONSIGNES DE SÉCURITÉ fonctionne anormalement. IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait MARTEAU À CHOC SANS FIL des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer AVERTISSEMENT par un centre de service metabo HPT autorisé.
  • Página 21 Français 4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non 7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de provoquer un feu, une décharge électrique ou des de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une blessures.
  • Página 22 Français 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération 2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique commutateur de l'outil et éliminez les causes de la ou des dommages du chargeur. surcharge.
  • Página 23 Français 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, de génération de chaleur, de décoloration, de tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de dans la mallette de rangement.
  • Página 24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 25 Français SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fi l Modèle WH18DFX Moteur DC motor Vitesse à vide 0–2 400 /min Petite vis 5/32" (M4)–5/16" (M8) Capacité Boulon ordinaire 1/4" (M6)–9/16" (M14) Boulon hautement extensible 1/4" (M6)–15/32" (M12) Maximum 1330 in-lbs {150 N∙m 1530 kgf∙cm} Le serrage est un boulon hautement extensible 9/16"...
  • Página 26 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT UTILISATIONS Ne pas utiliser le cordon électrique Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, s’il est endommagé. Le faire réparer vis de taraudage, etc. immédiatement. MÉTHODE DE RETRAIT ET 2. Insérer la batterie dans le chargeur. D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiqué...
  • Página 27 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Clignote Branché à la source d'alimentation recharge (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 28 Français UTILISATION Comment prolonger la durée de vie des batteries 1. Mise en place de la mèche (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Pour installer la mèche, toujours se reporter aux complètement épuisées. démarches suivantes. (Fig. 7) Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie.
  • Página 29 Français 5. Fonctionnement de la gâchette De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être ○ Quand on tire sur la gâchette, l’outil tourne. Quand on diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. relâche la gâchette, l’outil s’arrête. Témoin indicateur Commutateur ○...
  • Página 30 Français ● Lorsque vous portez l’outil accroché à votre Clignote ; ceinture, n’installez aucune mèche au bout de Sortie interrompue en l’outil. Si une mèche tranchante, comme une raison d’une défaillance ou fraise, est installée sur l’outil accroché à votre un dysfonctionnement.
  • Página 31 Français 6. Vérifi er le couple de serrage PRECAUTIONS D'UTILISATION Les facteurs suivants contributent à une réduction du 1. Repos de l’appareil après un travail continu couple de serrage. Ainsi, vérifi er le couple de serrage Après un travail de serrage de boulons eff ectué réel désiré...
  • Página 32 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifi er l’état de la mèche. service de ramassage d’ordures les options de Les mèches doivent être vérifi ées régulièrement. Si recyclage et la procédure correcte de mise au elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser rebut.
  • Página 33 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 34 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 35 Español Los cables dañados o enredados aumentan el La utilización de un sistema de recogida de polvo riesgo de descarga eléctrica. puede reducir los riesgos relacionados con el e) Cuando utilice una herramienta eléctrica polvo. al aire libre, utilice un cable prolongador 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas adecuado para utilizarse al aire libre.
  • Página 36 Español 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas 3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo a) Recargue sólo con el cargador especifi cado cerca de la broca ni del portabrocas durante la por el fabricante. operación.
  • Página 37 Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA con seguridad en la herramienta. LA UTILIZACIÓN DEL ATORNILLADOR DE Evite lesiones personales y de otras personas. IMPACTO INALÁMBRICO Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán ADVERTENCIA fi...
  • Página 38 Español 4. La utilización de un accesorio no recomendado o 7. A menos que sea absolutamente necesario, no vendido por el fabricante del cargador de baterías deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización puede resultar en el riesgo de incendios, en de un cable prolongador inadecuado podría resultar descargas eléctricas, o en lesiones.
  • Página 39 Español 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir y precauciones. descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. ADVERTENCIA 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería Para evitar fugas de la batería, generación de calor, alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente emisión de humo, explosiones e igniciones, preste...
  • Página 40 Español PRECAUCIÓN A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE IONES DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua Al transportar una batería de iones de litio, tenga en limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase cuenta las siguientes precauciones.
  • Página 41 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 42 Español ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto inalámbrico Modelo WH18DFX Motor Motor de CC Velocidad sin carga 0–2,400 /min Tornillo pequeño 5/32" (M4) – 5/16" (M8) Capacidad Perno ordinario 1/4" (M6)–9/16" (M14) Pernos de gran resistencia a la tracción 1/4" (M6)–15/32" (M12) Máxima 1,330 in-lbs {150 N∙m 1,530 kgf∙cm} La torsión es de pernos 9/16"...
  • Página 43 Español MONTAJE Y OPERACIÓN ADVERTENCIA APLICACIONES No utilice el cargador si su cable Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para está dañado. Haga que se lo metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan reparen inmediatamente. abrir antes su agujero, etc. 2.
  • Página 44 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0.5 segundos. Conectada a la fuente de Parpadeo carga (Apagada durante 0.5 segundos) alimentación Durante la Iluminación permanente Illuminación carga Se encenderá...
  • Página 45 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. (1) Tire del manguito guía hacia adelante. Una batería se calentará inmediatamente después (2) Inserte la punta de atornillador en el orifi cio hexagonal de haberla utilizado. Si recargase tal batería en el receptáculo.
  • Página 46 Español 6. Apretado y afl ojado de pernos (Llave de impacto) Lámpara Interruptor del Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, indicadora de indicador de alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y batería restante batería restante después apriételo.
  • Página 47 Español Dado que el indicador de batería restante muestra (1) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. resultados ligeramente diferentes según Instale el gancho en la ranura de la herramienta de temperatura ambiental y las características de la alimentación eléctrica de forma segura y apriete los batería, utilice su lectura como referencia.
  • Página 48 Español 2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de 6. Confi rmación de la tensión de apriete control de velocidad Los factores que se mencionen a continuación Este interruptor posee un circuito electrónico contribuyen a reducir la tensión de apriete. incorporado que varía la velocidad de rotación.
  • Página 49 Español 4. Comprobación del polvo 8. Mantenimiento y reparación El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o Todas las herramientas eléctricas de calidad ligeramente humedecido en agua jabonosa. requieren de vez en cuando el servicio de No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al porque podrían dañar el plástico.
  • Página 50 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 52 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: Lead from lead-based paints, ●...