[#23-1]
No Kick-back Zone
Zona sin golpe de retroceso
Sem zona do coice
CORRECT
CORRECTO
CUTTING DIRECTION OF BRUSHCUTTER BLADE
When cutting heavy brush, always swing the Brushcutter from right to left. Swinging the
Brushcutter from left to right can cause the blade to kick back. [#23-1, #23-2]
POTENTIAL HAZARD
• Cutting heavy brush from the wrong direction can cause the Brushcutter blade to
kick back.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with the Brushcutter blade can cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always swing the Brushcutter from right to left when cutting heavy brush as shown.
DIRECCIÓN DE CORTE DE LA CUCHILLA DE LA DESBROZADORA
Cuando corte grandes arbustos, haga oscilar siempre la desbrozadora de derecha a
izquierda. Hacerlo en el sentido contrario puede provocar un golpe de retroceso de la
cuchilla. [#23-1, #23-2]
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
• Cortar arbustos grandes desde la dirección incorrecta puede provocar un golpe de
retroceso de la cuchilla.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El contacto con la cuchilla de la desbrozadora puede provocar lesione graves.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Cuando corte grandes arbustos, haga oscilar la desbrozadora de derecha a
izquierda, como se indica.
DIRECÇÃO DE CORTE DA LÂMINA DA ROÇADORA
Quando cortar arbustos densos, oscile sempre a Roçadora da direita para a esquerda.
Oscilar a Roçadora da esquerda para a direita pode causar um coice da lâmina.
[#23-1, #23-2]
PERIGO POTENCIAL
• O corte de arbustos densos a partir da direcção errada pode fazer com que a lâmina
da roçadora dê um coice.
O QUE PODE ACONTECER
• O contacto com a lâmina da roçadora pode causar ferimentos corporais graves.
COMO EVITAR O PERIGO
• Oscile sempre a roçadora da direita para a esquerda quando cortar arbustos
densos, conforme mostrado.
Direction of Swing
Dirección de giro
Direcção do movimento
WARNING
AVISO
[#23-2]
Direction of Swing
Dirección de giro
Direcção do movimento
INCORRECT
INCORRECTO
CUTTING BLADES
1. Use only the correct blade (MARUYAMA genuine part) approved for the application and
model Brushcutter.
2. Carefully check the condition of the blades before and after operation.
3. Sharpen dull blades. Replace any blade that is worn, cracked or damaged.
4. If a blade produces eccentric rotation or vibration, replace the blade and the boss
adapter with genuine MARUYAMA parts.
CUCHILLAS
1. Utilice sólo la cuchilla adecuada (pieza original de MARUYAMA), aprobada para la
aplicación y modelo de desbrozadora.
2. Revise cuidadosamente el estado de las cuchillas antes y después de su utilización.
3. Afile las cuchillas romas. Cambie las cuchillas que estén gastadas, agrietadas o
dañadas.
4. Si la cuchilla presenta una vibración o rotación descentrada, cambie el adaptador de
buje y la cuchilla por piezas originales de MARUYAMA.
LÂMINAS DE CORTE
1. Utilize apenas a lâmina correcta (peça genuína da MARUYAMA) aprovada para a
aplicação e o modelo da roçadora.
2. Verifique cuidadosamente o estado das lâminas antes e após a operação.
3. Afie as lâminas rombas. Substitua qualquer lâmina que se apresente desgastada,
rachada ou danificada.
4. Se uma lâmina produzir rotação ou vibração excêntrica, substitua a lâmina e o
adaptador do ressalto com peças MARUYAMA genuínas.
<23>
DANGER/PELIGRO/PERIGO
Kick-back Zone
Zona con golpe de retroceso
Zona do coice