gefran 80336L Manual De Instrucciones página 19

PROFILO
Questa scheda supporta la funzione di uscita prevista come OUT2 nello strumento 600. Adatta a pilotare carichi resistivi sino ad un
massimo di 5A a 250 V a.c. / 30 V d.c. La schedina è automaticamente riconosciuta dallo strumento che abilita visibilità ed imposta-
zione dei parametri relativi.
PROFILE
This board supports the output function provided as OUT2 on the 600 instrument. Suitable for piloting resistive loads up to a maxi-
mum of 5A at 250 V a.c. / 30 V d.c.. The board is automatically recognized by the instrument, which enables display and setting of
the parameters involved.
GENERALITES
Cette carte supporte la fonction sortie prévue comme OUT2 dans l'outil 600. Elle est apte à piloter des charges résistives jusqu'à un
maximum de 5A à 250 V a.c. / 30 V d.c.. La carte est automatiquement reconnue par l'outil qui habilite la visibilité et la programma-
tion des paramètres appropriés.
BESCHREIBUNG
Diese Karte unterstützt die als OUT2 beim Instrument 600 vorgesehene Ausgangsfunktion. Sie eignet sich zum Steuern von
ohmschen Lasten bis maximal 5A bei 250 V a.c. / 30 V d.c.. Das Gerät erkennt die Karte automatisch und aktiviert die Funktionen für
die Anzeige und die Einstellung der entsprechenden Parameter.
PERFIL
Esta ficha soporta la función de salida prevista como OUT2 en el instrumento 600. Idónea para pilotear las cargas resistivas hasta
un máximo de 5 A a 250 V a.c. / 30 V d.c.. La ficha es reconocida de modo automático por el instrumento, que habilita visibilidad y
programación de los respectivos parámetros.
PERFIL
Esta placa suporta a função de saída prevista como OUT2 no instrumento 600. É indicada para pilotar cargas resistivas até um
máximo de 5A a 250 V a.c. / 30 V d.c. A placa é reconhecida automaticamente pelo instrumento, que habilita a visibilidade e configu-
ração dos respectivos parâmetros.
DATI TECNICI
Relè a singolo contatto NO
Corrente max 5A a 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
Protezione MOV 275 V 0.25W in parallelo al contatto
È possibile ottenere il relè eccitato all'accensione tramite l'esecu-
zione del ponticello S1 e la rimozione della resistenza R4.
TECHNICAL DATA
Single-contact relay NO
Max. current 5A at 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
Protection MOV 275 V 0.25W in parallel to contact
The relay can be energized at power-up by installing
jumper S1 and removing resistance R4.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Relais à contact simple NO
Courant maxi 5A à 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
Protection MOV 275 V 0,25W en parallèle au contact
Il est possible d'obtenir le relais excité lors de la mise sous ten-
sion en exécutant le cavalier S1 et en retirant la résistance R4.
S1
LS
2
USCITA RELÉ (OUT2)
RELAY OUTPUT (OUT2)
SORTIE RELAIS (OUT2)
RELAISAUSGANG (OUT2)
SALIDA RELÉ (OUT2)
SAÍDA DE RELÉ (OUT2)
TECHNISCHE DATEN
Relais mit einem Schließer
Max. Strom 5A bei 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
MOV-Schutz 275 V 0,25W parallel zum Kontakt
Die Erregung des Relais bei der Einschaltung ist möglich, wenn
man die Brücke S1 herstellt und den Widerstand R4 entfernt.
DATOS TÉCNICOS
Relé de contacto único NA
Corriente máx. 5A a 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
Protección MOV 275 V 0,25 W en paralelo con contacto
Es posible obtener la excitación del relé con el encendido
mediante aplicación del puente S1 y remoción de la resistencia
R4.
DADOS TÉCNICOS
Relé com contato único NA
Corrente máx 5A a 250 V a.c. / 30 V d.c. cosϕ = 1
Proteção MOV 275 V 0,25W em paralelo no contato
É possível ter o relé excitado no momento de ligação, construin-
do a ponte S1 e removendo a resistência R4.
LC
80336L_MHW_APPENDIX_600_07-2011
R04
J1
loading

Este manual también es adecuado para:

600