Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita JN1601J o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Nibbler Instruction Manual Grignoteuse Manuel d’Instructions Knabber Betriebsanleitung Roditrice Istruzioni d’Uso NL Knabbelschaar Gebruiksaanwijzing...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Hex wrench 18 Corrugated or trapezoidal sheet Die holder 10 Bolts metal Lock nut 11 Punch 19 Cutting head should be at a Wrench 12 Punch holder right angle (90°) to cutting sur- Gauge for cutting stainless: 13 Screw face...
Página 5
• These accessories or attachments are recommended the punch. Pull the punch out of the punch holder. for use with your Makita tool specified in this manual. To install the punch and die, insert the punch into the The use of any other accessories or attachments might punch holder so that the notch in the punch faces toward present a risk of injury to persons.
Página 6
WARNING: • Wear ear protection. • The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depend- ing on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. •...
Página 7
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Matrice Clé hexagonale 18 Feuille de métal ondulé ou Porte-matrice 10 Boulons trapézoidal Ecrou de verrouillage 11 Poinçon 19 La tête de coupe doit être à Clé 12 Porte-poinçon angle droit (90°) par rapport à la Jauge pour couper les maté- 13 Vis surface d’usinage...
Página 8
être effectués par un Centre d’Entretien autorisé de la machine. Utilisez la clé hexagonale pour déserrer Makita, avec des pièces de rechange Makita. les boulons. Enlevez la matrice du porte-matrice. Utilisez la clé hexagonale pour desserrer la vis retenant...
Página 9
électrique peut être différente de la ou des • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre née.
Página 10
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Matrize EIN-/AUS-Schalter 16 Schnittverlauf quer zur Sicke Matrizenhalter Innensechskantschlüssel 17 Seitenansicht Sicherungsmutter 10 Innensechskantschrauben 18 Wellblech oder Trapezblech Gabelschlüssel 11 Kerbstift 19 Der Schneidkopf muß im rech- Meßnut für Edelstahl: 1,2 mm 12 Werkzeughalter ten Winkel (90°) zur Schnittflä- (3/64”) 13 Innensechskantschraube che stehen.
Página 11
Änderung der Matrizenposition (Abb. 1) Montage bzw. Demontage von Kerbstift und Matrize (Abb. 4, 5, 6 u. 7) Die Matrizenposition ist um 360° verstellbar. Sie läßt sich wie folgt verändern: Kerbstift und Matrize müssen stets als eine Einheit aus- gewechselt werden. Zur Demontage von Kerbstift und Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem Gabel- Matrize lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem Gabel- schlüssel.
Página 12
Art des bearbeiteten Werkstücks, von Zweck. dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- chen. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen Kundendienststelle. Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des •...
Página 13
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione Generale Stampo Chiave esagonale 18 Foglio di lamiera metallica Portastampo 10 Bulloni ondulato o trapezoidale Controdado 11 Punzone 19 La testa di taglio dovrebbe Chiave 12 Portapunzone formare un angolo retto (90°) Indicazione per tagliare acciaio 13 Vite con la superficie da tagliare.
Página 14
Cambio della posizione dello stampo (Fig. 1) Usate la chiave esagonale per allentare i bulloni che fis- sano il punzone. Tirate il punzone dal portapunzone. La posizione dello stampo può essere cambiata di 360°. Per inserire il punzone e lo stampo, inserite il punzone Per cambiarla seguite la seguente procedura.
Página 15
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti sono stati misurati in conformità a un metodo standard da un centro di assistenza Makita autorizzato usando di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare ricambi Makita.
Página 16
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Hendelschakelaar 17 Zijaanzicht Meshouder Inbussleutel 18 Gegolfde of trapezoïdale plaat Borgmoer 10 Bouten 19 De snijkop moet haaks (90°) op Sleutel 11 Drevel het snijvlak staan Diktemaat voor roestvrij staal: 12 Drevelhouder 20 Limietmarkering 1,2 mm (3/64”) 13 Schroef 21 Borstelhouderkap...
Página 17
Vervang de drevel en het mes altijd samen. Om de drevel erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van en het mes te vervangen, draait u de borgmoer los met Makita vervangingsonderdelen.
Página 18
• De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van schappen.
Página 19
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Troquel Llave de seis lados 17 Vista desde un lado Receptáculo para el troquel 10 Tornillo 18 Lámina de metal arrugado o tra- Tuerca de bloqueo 11 Punzón pezoidal Llave inglesa 12 Receptáculo para el punzón 19 La cabeza cortante debería de Calibrador para cortar acero 13 Tornillo...
Página 20
Cambiando la posición del troquel (Fig. 1) Quitando o instalando el punzón y el troquel (Fig. 4, 5, 6 y 7) La posición del troquel puede ser cambiada a 360°. Para cambiarla, proceda de la forma siguiente: Reemplace siempre el punzón y el troquel juntos. Para quitar el punzón y el troquel, afloje la tuerca de bloqueo Afloje la tuerca de bloqueo con la llave incluida para con la llave inglesa provista para ello.
Página 21
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración • Estos accesorios o aditamentos están recomendados declarado también se puede utilizar en una valoración para su uso con la herramienta Makita especificada en preliminar de exposición. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Página 22
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Matriz Chave sextavada 17 Vista lateral Suporte da matriz 10 Pernos 18 Folha metálica ondulada ou tra- Porca de travagem 11 Furador pezoidal Chave de porcas 12 Suporte de furador 19 A cabeça de corte deverá estar Indicador para cortar aço 13 Parafuso em ângulo recto (90°) relativa-...
Página 23
Mudança da posição da matriz (Fig. 1) Remoção ou instalação do furador e da matriz (Fig. 4, 5, 6 e 7) A posição da matriz pode ser mudada a 360°. Para efec- tuar esta mudança, proceda como se segue: Substitua sempre o furador e a matriz em conjunto. Para retirar o furador e a matriz, desaperte a contraporca com Desaperte a contraporca com a chave fornecida jun- a chave.
Página 24
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode dos para uso na ferramenta Makita especificada neste também ser utilizado na avaliação preliminar da expo- manual. A utilização de qualquer outro acessório ou sição.
Página 25
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Matrice Unbrakonøgle 18 Bølgeblik eller trapezblik Matriceholder 10 Bolte 19 Matricen skal stå i en ret vinkel Låsemøtrik 11 Stempel (90°) til overfladen, der skæres Gaffelnøgle 12 Stempelholder Max. i rustfrit stål: 1,2 mm 13 Skrue 20 Slidgrænse (3/64”) 14 Set oppefra...
Página 26
(Fig. 4, 5, 6 og 7) LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- Udskift altid stempel og matrice samtidigt. For at fjerne ring kun udføres af et autoriseret Makita service center stempel og matrice løsnes låsemøtrikken med skruenøg- med anvendelse af Makita reservedele.
Página 27
ENG907-1 BEMÆRK: • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i over- ensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anven- des i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Bær høreværn. •...
Página 29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Διαφοροποίηση της θέσης μήτρας (Εικ. 1) Απο- και...
Página 30
): 7,0 m/s Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σερβις της Makita, Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s πάντοτε με χρήση ανταλλακτικών Makita. ENG901-2 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει ΠΡΟΣΟΧΗ: μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται...