Enlaces rápidos

Symbolerläuterungen
3
WArNUNg: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VorSICht: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
hINWeIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WArNINg: Failure to observe may
result in injury or even death.
2
CAUtIoN: Failure to observe may
result in damage to or even destruction
of the product.
1
Note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
CUIdAdo: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
AdVerteNCIA: La inobservancia de
este aviso podría conllevar deterioros o
incluso la destrucción del producto.
1
NotA: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Dreifach-Adapter für Lichtquelle
Modell TL005
1 Position KARL STORZ, Richard Wolf
2 Position Stryker
3 Position Olylmpus
1
Artikelnummern
TL005
2
Zweckbestimmung:
Adapter (für Lichtquellen und Lichtleiter) dienen
zur Herstellung der Kompatibilität verschiedenster
KARL STORZ Lichtkabel bzw. Lichtquellen oder
Optiken zu den äquivalenten Komponenten von
Fremdherstellern.
Adapter für Lichtquellen und Lichtkabel werden kurzzeitig
bei natürlich invasiven bzw. chirurgisch invasiven
Eingriffen eingesetzt.
2.  1
Indikation:
Adapter (für Lichtquellen und Lichtleiter) eignen sich
für all jene diagnostischen sowie therapeutischen
Eingriffe, welche die vom jeweiligen Gerät (s. Kapitel
Technische Daten Lichtquellen + Gebrauchsanweisung
Art. Nr. 96206587D) bereitgestellten Funktionen
zur erfolgreichen Durchführung benötigen, z.B.
laparoskopische Operationen, Endoskopien über
natürliche Körperöffnungen oder bei offenchirurgischen
exoskopisch unterstützten Eingriffen.
2.  2
Kontraindikation:
Der Einsatz der Lichtquellen mit dem entsprechenden
Zubehör (Lichtkabel und gegebenenfalls Adapter) ist
dann kontraindiziert, wenn nach Einschätzung des
behandelnden Arztes die OP-Methode kontraindiziert ist
oder aufgrund des Allgemeinzustands des Patienten die
OP- bzw. Narkosefähigkeit nicht gegeben ist.
E
INSTRUCTION MANUAL
Three-way adaptor for light
source
Model TL005
1
1 Position KARL STORZ, Richard Wolf
2 Position Stryker
3 Position Olympus
1
Article numbers
TL005
2
Intended use:
Adaptors (for light sources and light conductors) are
used to ensure compatibility between the wide range of
KARL STORZ light cables or optics and the equivalent
components from third-party manufacturers.
Adaptors for light sources and light cables are used
briefly during naturally invasive or surgically invasive
procedures.
2.  1
Indication:
Adaptors (for light sources and light conductors) are
suitable for all diagnostic and therapeutic procedures
that require the functions provided by the relevant device
(see the section on technical data for light sources +
instruction manual Art. no. 96206587D) for successful
performance, e.g. laparoscopic surgeries, endoscopies
through natural orifices or in the case of open surgery
procedures supported by exoscopic means..
2.  2
Contraindications:
The use of light sources with the corresponding
accessories (light cables and adaptors if necessary)
is contraindicated if, in the opinion of the attending
physician, the surgical method as such is contraindicated
or if the patient is not able to undergo surgery or
anesthesia due to his or her general condition.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Adaptador triple para fuente de
luz
Modelo TL005
3
2
1 Posición KARL STORZ, Richard Wolf
2 Posición Stryker
3 Posición Olympus
1
Números de artículo
TL005
2
Uso previsto
Los adaptadores (para fuentes de luz y cables de luz)
sirven para asegurar la compatibilidad de los más
variados cables de luz, fuentes de luz o telescopios de
KARL STORZ con los componentes equivalentes de
otros fabricantes.
Los adaptadores para fuentes de luz y cables de luz
se utilizan brevemente en intervenciones invasivas a
traves de orificios naturales e intervenciones quirúrgicas
invasivas.
2.  1
Indicaciones:
Los adaptadores (para fuentes de luz y cables de
luz) son apropiados para todas las intervenciones
diagnósticas y terapéuticas que requieran las funciones
disponibles del aparato correspondiente (véase capítulo
Datos técnicos de las fuentes de luz + Manual de
instrucciones n.º de art. 96206587D), para su correcta
ejecución, p. ej., intervenciones laparoscópicas,
endoscopias a través de orificios corporales naturales
o intervenciones quirúrgicas abiertas asistidas por
exoscopia.
2.  2
Contraindicaciones:
La utilización de fuentes de luz con los accesorios
correspondientes (cable de luz y, dado el caso, adaptador)
está contraindicada cuando, según la opinión del médico
encargado del tratamiento, el método quirúrgico en sí esté
contraindicado o, debido al estado general del paciente, no
pueda administrarse anestesia o practicarse cirugía.
V 2.0 – 11/2017
loading

Resumen de contenidos para Storz TL005

  • Página 1 OP- bzw. Narkosefähigkeit nicht gegeben ist. anesthesia due to his or her general condition. pueda administrarse anestesia o practicarse cirugía. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 2 Disinfection, Care, and Sterilization of KARL STORZ Instruments’ instructions and the V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 3 Personal führt zum Erlöschen der Garantie se extinguirán los derechos de garantía. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 4 “Limpieza, desinfección, conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ” en www.karlstorz. com. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 5 Verwendung des Adapters, kann aber korrigiert adaptor, but can be corrected. adaptador, pero se puede corregir. werden. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 6 9. Nach Einstellung der gewünschten Position, kann das introducir y conectar el cable de luz. Lichtkabel eingeführt und angeschlossen werden. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 7 Number of products in the product Cantidad de productos en el Produktverpackung packaging embalaje Temperaturbegrenzung Temperature limit Límite de temperatura V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 8 Three-way adaptor for light Adaptador triple para fuente de Modell TL005 source Model TL005 Modelo TL005 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 9 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 10 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 11 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 12 KARL STORZ » sur le site www.karlstorz.com ou de se le procurer auprès de KARL STORZ. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 13 être pode ser corrigida. corrigée. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 14 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 15 Quantidade de produtos na l’emballage del prodotto embalagem Limite de température Limitazione della temperatura Limite de temperaturas V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 16 Adaptador triplo para fonte de luz lumière fonte di luce Modelo TL005 Modèle TL005 Modello TL005 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 17 统中。 лечения или если по причине общего состояния kullanılmamalıdır. пациент не способен перенести операцию/наркоз. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 18 必须遵守行业专业协会和劳动安全保障机构的相 Disinfection, Care and Sterilization of инфицирования: при использовании 关规定和准则。 KARL STORZ Instruments» talimatına ve V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 19 эксплуатации медицинских изделий §4, Германия). Любое вскрытие прибора неуполномоченным персоналом ведет к прекращению действия гарантии. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 20 УКАзАНИе: Вы можете заказать или скачать руководство «Очистка, дезинфекция, стерилизация и уход за инструментами KARL STORZ» на сайте www.karlstorz.com. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 21 асимметрия не влияет на применение адаптера, üzerinde hiçbir etkisi yoktur ama düzeltilebilir. но ее можно исправить. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 22 9. İstenen konumu ayarladıktan sonra, ışık kablosunu 9. После установки требуемой позиции можно yerleştirilibilinir ve bağlanabilinir. вводить и подключать световод. V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 23 Ürünün ambalajında bulunan Ürün 产品包装中的产品数量 Количество изделий в упаковке sayısı 温度限制 Температурный диапазон Sıcaklık sınırı V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 24 Тройной адаптер для источника 光源三位转接器 Işık kaynağı için üç girişli adaptör света 型号 TL005 Model TL005 Модель TL005 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 25 ‫ي ُمنع االستخدام أي ض ًا إذا كان، من وجهة نظر الطبيب المعالج، ال‬ ‫يتماشى الجهاز مع إنهاء التدخل المخطط له بنجاح بسبب تصميه‬ .‫التقني‬ V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 26 ます。「Cleaning, Disinfection, Care, and .‫والعناية بها( والوثائق المرفقة‬ Sterilization of KARL STORZ Instruments」に関 するマニュアルおよび機器に添付している文書 に従ってください。 警告:汚染されている機器を取り扱う際は、作 業者の安全を確保するために定められている各 国の規制やガイドラインに従ってください。 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 27 ‫من الئحة تشغيل المنتجات الطبية(. أية عملية فتح للجهاز‬ ‫من قبل عاملين غير مصرح بهم من شأنها أن تؤدي إلى‬ ‫إلغاء الضمان‬ V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 28 (KARL STORZ ‫)تنظيف وتطهير وتعقيم والعناية بأجهزة‬ ‫أو طلبه عن طريق زيارة الموقع اإللكتروني‬ .www.karlstorz.com V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 29 ‫متماثل. وعدم التماثل هذا ليس له أي تأثير على استخدام المهايئ‬ 影響はありませんが、修正も可能です。 .‫ولكن يمكن تصحيحه‬ V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 30 .12 ‫الوضع على مؤشر الساعة‬ 9. 任意の位置に調整した後、ライトケーブルを挿入し、 .‫وبعد تحديد الوضع المطلوب يمكن إدخال كابل الضوء وتوصيله‬ 接続することができます。 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 31 ‫رقم القطعة‬ カタログ番号 ‫رمز الدفعة‬ ロット番号 ‫عدد المنتجات في عبوة المنتج‬ 製品の入数 ‫حد درجة الحرارة‬ 温度制限 V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 32 ‫دليل التعليمات‬ 取扱説明書 光源用3WAYアダプター ‫مهايئ ثالثي لمصدر الضوء‬ モデル TL005 TL005 ‫طراز‬ V 2.0 – 11/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...