KaVo GENTLEpower LUX handpiece 10 LP Instrucciones De Uso
KaVo GENTLEpower LUX handpiece 10 LP Instrucciones De Uso

KaVo GENTLEpower LUX handpiece 10 LP Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para GENTLEpower LUX handpiece 10 LP:

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
GENTLEpower LUX handpiece 10 LP - REF 1.001.5660
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaVo GENTLEpower LUX handpiece 10 LP

  • Página 1 Instrucciones de uso GENTLEpower LUX handpiece 10 LP - REF 1.001.5660...
  • Página 2 Distribución: Fabricante: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 2 Seguridad ................................. 7 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................7 Indicaciones de seguridad ........................10 3 Descripción del producto ..........................14 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones .................. 15 Datos técnicos ............................
  • Página 4 Índice Extracción del producto sanitario ......................25 Uso de la fresa de la pieza de mano o del contra-ángulo ..............26 Retirada de la fresa de la pieza de mano o del contra-ángulo ............. 30 Modificación de la fresa del contra-ángulo ................... 31 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ..................
  • Página 5 Secado ..............................43 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ..............44 6.5.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con KaVo Spray ..46 6.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con KaVo SPRAYrotor ..........................47 6.5.3...
  • Página 6 Índice 7 Productos auxiliares ............................55 8 Condiciones de la garantía ..........................57...
  • Página 7: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. © Copyright de KaVo Dental GmbH Símbolos...
  • Página 8 Indicaciones para el usuario Requerimiento de actuación Distintivo CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Esterilizarlo con vapor 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Termodesinfectable Grupo de destino...
  • Página 9: Seguridad

    Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
  • Página 10 Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños materiales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
  • Página 11 Seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
  • Página 12: Indicaciones De Seguridad

    Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes. Si se producen daños, ruidos de funcionamiento irregulares, vibracio‐ nes demasiado fuertes o un calentamiento anómalo, o si la fresa o la lima no están bien sujetas. ▶...
  • Página 13 Seguridad ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del instrumento. Lesión e infección por fresa o lima insertada. Daños en el sistema de sujeción por caída del instrumento. ▶ Una vez finalizado el tratamiento, coloque correctamente el instru‐ mento sin fresa o lima en el soporte. ATENCIÓN Peligro por el uso como sonda luminosa.
  • Página 14 Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y averías por almacenamiento inadecuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lu‐ gar seco.
  • Página 15 Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el produc‐ to sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las instrucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de man‐ tenimiento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de man‐...
  • Página 16: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 3 Descripción del producto Pieza de mano GENTLEpower LUX 10 LP (N.º de material 1.001.5660)
  • Página 17: Fin Previsto - Uso Conforme A Las Disposiciones

    Descripción del producto 3.1 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario es: ▪ sólo para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificacio‐ nes en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
  • Página 18 Descripción del producto Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. De‐ ben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
  • Página 19: Datos Técnicos

    Descripción del producto 3.2 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 rpm Distintivo 1 anillo azul Transmisión 1 : 1 N.º de revoluciones máximo máx. 40.000 rpm Pueden utilizarse fresas o limas de pieza de mano. Tras la modificación pueden utilizarse fresas o limas de pieza de mano cortas.
  • Página 20: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Descripción del producto 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una tem‐ peratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
  • Página 21 Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteger de la humedad...
  • Página 22: Puesta En Funcionamiento Y Puesta Fuera De Servicio

    Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Prepare adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización y, en caso necesario, esterilícelo en caso necesario.
  • Página 23: Comprobación De La Cantidad De Agua

    Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.1 Comprobación de la cantidad de agua ATENCIÓN Sobrecalentamiento del diente debido a una cantidad de agua insufi‐ ciente. Daños térmicos en la pulpa. ▶ Ajuste la cantidad de agua para la refrigeración de spray a al me‐ nos 50 cm /min.
  • Página 24 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ATENCIÓN Peligro por una cantidad de agua de spray insuficiente. Una cantidad de agua de spray insuficiente puede sobrecalentar el pro‐ ducto sanitario y dañar el diente. ▶ Compruebe los canales del agua de spray y, en caso necesario, limpie la tobera de spray con la aguja de toberas N.º...
  • Página 25: Manejo

    Manejo 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo. ▶ Antes de cada tratamiento compruebe, tirando con cuidado, si el producto sanitario está...
  • Página 26 Manejo ATENCIÓN Conexión con el motor de accionamiento Pieza de mano bloqueada ▶ Ponga la pieza de mano en servicio únicamente con una pinza de sujeción cerrada. ATENCIÓN Extracción y colocación de la pieza de mano durante la rotación del mo‐ tor de accionamiento.
  • Página 27: Extracción Del Producto Sanitario

    Manejo ▶ Coloque el producto sanitario en el acoplamiento del motor (LUX) y girarlo hasta que la aleta de fijación encaje de forma audible. ▶ Compruebe tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento. 5.2 Extracción del producto sanitario ▶...
  • Página 28: Uso De La Fresa De La Pieza De Mano O Del Contra-Ángulo

    Manejo 5.3 Uso de la fresa de la pieza de mano o del contra-ángulo Nota Utilice únicamente fresa de la pieza de mano o del contra-ángulo que se correspondan con las normas ISO 1797-1 tipo 1 y tipo 2 que sean de acero o metal duro y que cumplan los criterios siguientes: Diámetro de vástago: 2,334 a 2,35 mm con tope de broca:...
  • Página 29 Manejo ADVERTENCIA Utilización de fresas y limas no permitidas. Lesiones del paciente o daños en el producto sanitario. ▶ Tenga en cuenta las indicaciones de uso y el uso de la fresa o la lima conforme a las disposiciones. ▶ Utilice únicamente fresas o limas que no difieran de los datos indi‐ cados.
  • Página 30 Manejo ATENCIÓN Peligro de lesión debido a las fresas o las limas. Infecciones o cortes. ▶ Utilice guantes o dedales. ATENCIÓN Peligro por sistema de sujeción defectuoso. La fresa o la lima pueden caerse y provocar lesiones. ▶ Tirando de la fresa o lima, compruebe si el sistema de sujeción funciona correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta.
  • Página 31 Manejo ▶ Sujete el anillo tensor en la dirección de la flecha hasta el tope e in‐ serte la fresa o la lima de la pieza de mano en la pinza de sujeción. ▶ Vuelva a girar el anillo tensor hasta la posición inicial. ▶...
  • Página 32: Retirada De La Fresa De La Pieza De Mano O Del Contra-Ángulo

    Manejo 5.4 Retirada de la fresa de la pieza de mano o del contra-ángulo ADVERTENCIA Peligro debido a las fresas o las limas en rotación. Heridas por cortes y daños del sistema de sujeción. ▶ No tocar las fresas o las limas en rotación. ▶...
  • Página 33: Modificación De La Fresa Del Contra-Ángulo

    Manejo 5.5 Modificación de la fresa del contra-ángulo Nota Si utiliza fresas de contra-ángulo es preciso modificar la pieza de mano. ▶ Abra la pinza de sujeción de la pieza de mano. ▶ Coloque el tope de broca adjunto en la pieza de sujeción. ▶...
  • Página 34: Métodos De Preparación Según La Norma Iso 17664

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
  • Página 35: Limpieza

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ No introducir en soluciones o similares. 6.2 Limpieza ATENCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en equipos de ultrasoni‐ dos. Defectos del producto. ▶ Limpiar únicamente en termodesinfectante o de forma manual. 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪...
  • Página 36: Limpieza: Limpieza Exterior Mecánica

    Cepille bajo agua potable corriente. 6.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La valida‐...
  • Página 37: Limpieza: Limpieza Interior Manual

    (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de lubricación del sistema de limpieza KaVo.
  • Página 38 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y enca‐ jarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla de pulverización tres veces durante 2 segundos cada una. Re‐...
  • Página 39: Limpieza: Limpieza Interior Mecánica

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y Noruega.
  • Página 40 (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de lubricación...
  • Página 41: Desinfección

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma ma‐ nual.
  • Página 42: Desinfección: Desinfección Exterior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto. ▪ Mikrozid AF Liquid de la marca Schülke & Mayr ▪...
  • Página 43: Desinfección: Desinfección Interior Manual

    6.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfec‐ ción interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por KaVo en relación a la compatibilidad de materiales (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO).
  • Página 44: Desinfección: Desinfección Exterior E Interior Mecánicas

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La valida‐...
  • Página 45: Secado

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de lubricación del sistema de limpieza KaVo.
  • Página 46: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante. 6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ADVERTENCIA Fresa o lima afiladas en el producto sanitario. Peligro de lesiones debido a fresas o limas afiladas y/o con punta. ▶...
  • Página 47 Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos KaVo sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues éstos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
  • Página 48: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Mantenimiento Con Kavo Spray

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Manteni‐ miento con KaVo Spray KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de cada uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
  • Página 49: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Mantenimiento Con Kavo Sprayrotor

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Manteni‐ miento con KaVo SPRAYrotor KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
  • Página 50: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Mantenimiento Con Kavo Quattrocare 2104 / 2104A

    Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
  • Página 51: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Mantenimiento Con Kavo Quattrocareplus

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.4 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Manteni‐ miento con KaVo QUATTROcarePLUS KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
  • Página 52: Embalaje

    El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las nor‐ mas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización. ▶ Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización (p. ej. bolsas STERIclave N.º de material 0.411.9912 de KaVo).
  • Página 53: Esterilización

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 (p. ej. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un mantenimiento y cuidado incorrectos.
  • Página 54 Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐ pués de la finalización del ciclo de esterilización. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F).
  • Página 55 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐ cuado (independientemente de la autoclave disponible): ▪ Autoclave con prevacío triple: – Al menos. 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
  • Página 56: Almacenamiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.8 Almacenamiento ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. ▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
  • Página 57 Productos auxiliares 7 Productos auxiliares Disponible en comercios especializados en odontología. Texto breve del material N.º de material Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 unida‐ 0.411.9862 Aguja de toberas 0.410.0921 Tubo de spray esterilizable 0.065.5188 Tope de broca 0.524.0892...
  • Página 58 Productos auxiliares Texto breve del material N.º de material Adaptador INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray y DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Bolsas STERIclave 0.411.9912...
  • Página 59 Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correc‐ to funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el proce‐...
  • Página 60 Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuen‐ cias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen o modifican el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.
  • Página 61 Condiciones de la garantía visible el distribuidor, la fecha de compra, el número del aparato o el tipo y el número de fábrica o el número de serie.

Este manual también es adecuado para:

1.001.5660

Tabla de contenido