Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

FREIDORA
DEEP FRYER
FRITEUSE
FRITTEUSE
FRITADEIRA
FRIGGITRICE
FRITEUSE
FRITOVACÍ HRNEC
FRYTKOWNICA
FRITOVACÍ HRNIEC
OLAJSÜTŐ
ФРИТЮРНИК
FRITEZA
Solac is a registered Trade Mark
Freidora FM 6720-V1 2
MOD. FM6720
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инструкция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
1/06
26/1/06, 17:40:43
loading

Resumen de contenidos para SOLAC FM6720

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO FRITEUSE GEBRUIKSAANWIJZING FRITOVACÍ HRNEC NÁVOD K POUZITÍ FRYTKOWNICA INSTRUCJA OBSLUGI FRITOVACÍ HRNIEC NÁVOD NA POUZITIU OLAJSÜTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁS ФРИТЮРНИК инструкция за употреба FRITEZA UPUTE ZA UPOTREBU Solac is a registered Trade Mark 1/06 Freidora FM 6720-V1 2 26/1/06, 17:40:43...
  • Página 2 5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-35 • ČESKY 36-39 • POLSKA 40-43 • SLOVENSKY 44-47 • MAGYAR 48-51 • българск 52-54 • HRVATSKA Freidora FM 6720-V1 3 26/1/06, 17:40:45...
  • Página 3 Freidora FM 6720-V1 3 26/1/06, 17:40:45...
  • Página 4 Fig. A Fig. C Fig. B Freidora FM 6720-V1 4 26/1/06, 17:40:46...
  • Página 5 • E S PA ÑO L ATENCIÓN • Lea estas instrucciones antes de poner en marcha la freidora. • No utilice la freidora para usos diferentes a los descritos en este manual. • No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden.
  • Página 6 FUNCIONAMIENTO • Antes de utilizar la freidora por primera vez recomendamos lavar el cestillo (8) y la cuba (6). Para ello retire el cestillo (8) del interior de la cuba, saque hacia arriba el panel de mandos (2) y extraiga la cuba (6). Puede lavar el cestillo y la cuba bien con agua jabonosa o bien introduciendo estas piezas en el lavavajillas.
  • Página 7 USO CON GRASA SÓLIDA • Si utiliza grasa sólida para freír (no anteriormente utilizada) debe tomar las siguientes precauciones: • Funda los trozos de la nueva grasa sólida para freír en una cazuela a fuego lento. Vigile la cazuela en todo momento y manténgala fuera del alcance de los niños.
  • Página 8 que de los alimentos fritos hayan podido desprenderse y estén en el aceite valiéndose de un colador. • Sustituya el aceite cuando presente una coloración oscura, mal olor o mal sabor en los alimentos. No añada nunca aceite o grasa frescos al ya usado. •...
  • Página 9 • E NG L ISH CAUTION • Read these instructions before connecting the deep fryer. • Do not use the deep fryer for purposes other than those described in this manual. • Do not switch the deep fryer on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home.
  • Página 10 OPERATION • Before you use the fryer for the first time we recommend you to wash the basket (8) and the vat (6). To do so, take the basket (10) out of the vat, lift out the control panel (2) and take out the vat (6). You can wash the basket and the vat either using soapy water or by putting them into the dishwasher.
  • Página 11 • Melt the pieces of new solid frying fat in a pan at a low heat. Watch over the pan at all times and keep it out of the reach of children. • Turn off the heat as soon as the fat has melted. Place the deep fryer in the kitchen sink and very carefully pour the melted fat into the vat.
  • Página 12 • Always store the fryer with its lid closed to prevent dust or other products from deteriorating the oil or fat. • The discarded oil or fat must not be thrown down the WC or the sink. Put them into a closed container and take them to a suitable rubbish contain- SAFETY SYSTEM •...
  • Página 13 • F R A N Ç A I S E ATTENTION ! • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre la friteuse en marche. • N’utilisez pas la friteuse pour des usages différents de ceux décrits dans ce manuel. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à...
  • Página 14 9. Poignée du panier 10. Appui pour égoutter 11. Compartiment pour le câble 12. Bouton du système de sécurité FONCTIONNEMENT • Avant d’utiliser la friteuse pour la première fois, nous vous recommandons de laver le panier (8) et la cuve (6). Pour cela, retirez le panier (8) de l’intérieur de la cuve, retirez vers le haut le panneau de commandes (2) et retirez la cuve (6).
  • Página 15 • Lorsque l’huile est refroidie, placez le panier à l’intérieur de la friteuse et tournez la poignée vers l’intérieur. Si vous avez utilisé de la graisse solide, laissez-la se solidifier dans la cuve et rangez la friteuse avec la graisse à l’intérieur.
  • Página 16 CONSEILS PRATIQUES • Les aliments doivent être parfaitement secs avant de les tremper dans l’huile ou la graisse. • Pour éviter que les pommes de terre ne se collent, lavez-les avant de les frire. • Si la friteuse n’est pas utilisée de manière continue, il convient de conserver l’huile ou la graisse liquide dans des récipients hermétiquement fermés dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais.
  • Página 17 • DE UTS C H ACHTUNG • Vor der Inbetriebnahme der Fritteuse diese Anleitungen aufmerksam durchlesen. • Die Fritteuse für keine anderen als die in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungen einsetzen. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen zuhause übereinstimmt.
  • Página 18 4. Leuchtanzeige Fritteuse an (orange) 5. Leuchtanzeige Fritteuse bereit (grün) 6. Behälter aus rostfreiem Edelstahl 7. Griffe 8. Korb 9. Korbgriff 10. Abtropfstütze 11. Fach für das Netzkabel 12. Sicherheitsschalter GEBRAUCHSANWEISUNG • Vor der ersten Benutzung der Fritteuse sollten Sie den Korb (8) und den Behälter (6) reinigen.
  • Página 19 • Nehmen Sie nach dem Frittieren des Frittiergutes den Deckel der Fritteuse ab, heben Sie den Korb an und schütteln Sie ihn leicht. Anschließend hängen Sie ihn in der Position Abtropfen (Abb. C) ein, damit das Öl gut von dem Frittiergut abtropft.
  • Página 20 • WICHTIG: Lassen Sie die Elektroeinheit der Fritteuse NIE nass werden. • Bauen Sie erneut alle Elemente zusammen, wobei Sie darauf achten, dass sie vor dem Einbau ganz trocken sein müssen. Bauen Sie die Fritteuse in der folgenden Reihenfolge zusammen: - Elektroeinheit - Korb - Deckel...
  • Página 21 • PO R TUGU Ê S ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de colocar a fritadeira em funcionamento. • Não utilize a fritadeira para utilizações diferentes das descritas neste manual. • Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão indicada na placa de carac- terísticas e a da sua casa coincidem.
  • Página 22 FUNCIONAMENTO • Antes de utilizar a fritadeira pela primeira vez recomendamos que lave o cesto (8) e a cuba (6). Para isso retire o cesto (8) do interior da cuba, puxe para cima o painel de comandos (2) e retire a cuba (6). Pode lavar o cesto e a cuba com água com detergente ou introduzindo estas peças na máqui- na de lavar louça.
  • Página 23 • Derreta os pedaços da nova gordura sólida para fritar numa caçarola em lume brando. Vigie sempre a caçarola e mantenha-a fora do alcance das crianças. • Apague o lume quando a gordura tiver derretido. Coloque a fritadeira na pia da banca e, com muito cuidado, deite a gordura derretida no interior da cuba.
  • Página 24 • Substitua o óleo quando este apresentar uma coloração escura, mau odor ou mau sabor nos alimentos. Nunca adicione óleo ou gordura frescos aos já utilizados. • Não deixe o óleo/a gordura a uma temperatura elevada mais tempo do que o necessário.
  • Página 25 • I TAL IA NO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la friggitrice. • Utilizzare la friggitrice esclusivamente per gli usi indicati nel presente manuale. • Prima di collegare l’apparecchio verificare che la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche coincida con quella dell’impianto domestico.
  • Página 26 FUNZIONAMENTO • Prima di utilizzare la friggitrice per la prima volta, si consiglia di lavare il cestello (8) e la vaschetta (6). Per farlo, rimuovere il cestello (8) dalla vaschet- ta, sollevare il pannello dei comandi (2) ed estrarre la vaschetta (6). È pos- sibile lavare il cestello e la vaschetta con acqua e sapone oppure in lavasto- viglie.
  • Página 27 UTILIZZO DELLA FRIGGITRICE CON GRASSO SOLIDO • Se si utilizza del grasso solido per friggere (non utilizzato in precedenza), prendere le seguenti precauzioni: • Fondere in una padella a fuoco lento i pezzi di grasso solido per frittura. Controllare la padella e tenere lontano dalla portata dei bambini. •...
  • Página 28 fero o in un luogo fresco. Prima però è opportuno rimuovere con un colino i residui di alimenti eventualmente rimasti nell’olio. • Sostituire l’olio quando diventa di colore scuro, assume un cattivo odore o un cattivo sapore sugli alimenti. Non aggiungere olio o grasso nuovo a quello già...
  • Página 29 • NE DE RL A N D S WAARSCHUWINGEN • Lees vóór ingebruikname van de friteuse deze gebruiksaanwijzingen aan- dachtig door. • Gebruik deze friteuse niet voor andere doeleinden dan die in deze handlei- ding beschreven zijn. • Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de spanning op het type- plaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt.
  • Página 30 WERKING • Voordat u de friteuse voor het eerst in gebruik neemt wordt aanbevolen de frituurmand (8) en de frituurbak (6) af te wassen. Haal daartoe de mand (8) uit de frituurbak, trek het bedieningspaneel (2) omhoog en haal de frituur- bak (6) eruit.
  • Página 31 HARD VET GEBRUIKEN • Neem als u hard vet voor het frituren gebruikt (nog niet eerder gebruikt) de volgende voorzorgsmaatregelen: • Smelt de stukken nieuw hard vet in een kookpot op een laag vuurtje. Houd de kookpot te allen tijde in de gaten en houd hem buiten bereik van kin- deren.
  • Página 32 tuurde voedingsmiddelen evt. in de olie achtergelaten hebben met behulp van een zeef. • Vervang de olie wanneer deze donker van kleur is, slecht ruikt of de voe- dingsmiddelen een slechte smaak bezorgt. Voeg nooit verse olie of vers vet aan het al gebruikte vet toe.
  • Página 33 • ČE SKY UPOZORNĚNÍ • Před připojením fritovacího hrnce si pozorně přečtěte tento návod k použití. • Fritovací hrnec nikdy nepoužívejte na účely, které nejsou uvedené v tomto návodu. • Fritovací hrnec nezapínejte, pokud nezkontrolujete, jestli je napětí uvedené v technických parametrech shodné s napětím ve vaší domácnosti. •...
  • Página 34 vyjměte nádrž (6). Koš a nádrž můžete umývat ve vodě se saponátem, nebo v myčce nádobí. Ovládací panel (2) nikdy nemokřete. Pro provoz vložte všechny části spět na místo v opačném pořadí. Ujistěte se, že značky na ovládacím panelu jsou vyrovnané se značkami na základně. •...
  • Página 35 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před rozebráním a čištěním fritézy počkejte, dokud se olej úplně nezchladí. Fritézu odpojte od napájení. • Fritézu můžete úplně rozebrat podle popisu v části „Obsluha“ abyste jí moh- li vyčistit. • Hlavní část, košík, víko a nádobu lze umývat mýdlovou vodou nebo v myčce na nádobí.
  • Página 36 • PO L SK A UWAGA • Przed podłączeniem frytkownicy do zasilania zapoznać się z niniejszą in- strukcją obsługi. • Frytkownica nie powinna być używana w jakichkolwiek innych celach, niż określone w niniejszej instrukcji. • Nie należy włączać frytkownicy bez upewnienia się, że napięcie określone na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu domowej sieci zasilania.
  • Página 37 11. Miejsce na przewód 12. Przycisk systemu bezpieczeństwa OBSŁUGA • Przed pierwszym wykorzystaniem urządzenia zaleca się umycie koszyka (8) i zbiornika (6). W tym celu należy wyjąć koszyk (8) ze zbiornika, podnieść panel sterowania (2) i wyjąć zbiornik (6). Koszyk i zbiornik mogą być myte wodą...
  • Página 38 WYKORZYSTANIE TŁUSZCZU W STANIE STAŁYM • Jeżeli do smażenia wykorzystywany jest tłuszcz w stanie stałym (poprzednio nie używany), należy pamiętać o następujących środkach ostrożności: • Kawałki tłuszczu powinny być roztapiane w rondlu w niskiej temperaturze. Nadzorować roztapianie tłuszczu i utrzymywać rondel poza zasięgiem dzie- •...
  • Página 39 tym pojemniku. Przed włożeniem oleju do lodówki należy usunąć z niego pozostałe kawałki jedzenia, używając w tym celu durszlaka. • Olej powinien być wymieniany, kiedy posiada ciemny kolor, brzydko pachnie lub gdy jedzenie ma nieprzyjemny smak. Nigdy nie należy mieszać świeżego oleju z olejem lub tłuszczem już...
  • Página 40 • E SLO V E N SKÝ UPOZORNENIE • Pred pripojením fritovacieho hrnca si prečítajte tento návod. • Fritovací hrniec nikdy nepoužívajte na iné účely ako sú popísané v tomto návode. • Fritovací hrniec nezapínajte, pokiaľ ste neskontrolovali, že napätie uvedené v technickej charakteristike je zhodné...
  • Página 41 OBSLUHA • Pred prvym použitim fritezy vam odporučame, aby ste koš (8) a nadrž (6) umyli. Aby ste tak urobili, vyberte koš (8) z nadrže, zodvihnite ovladaci panel (2) a vyberte nadrž (6). Koš a nadrž možete umyvať vo vode so saponatom alebo v umyvačke riadu.
  • Página 42 • Pamätajte, že nesmiete ísť nad značku maximum zobrazenú vo vnútri nádr- že. • Pokiaľ, chcete použiť tuk, ktorý je už vo fritéze z predchádzajúceho použitia, pomocou vidličky urobte do tuku diery. Dajte pri tom pozor, aby ste nepo- škodili teleso. •...
  • Página 43 BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM • Tento fritovaci hrniec ma bezpečnostny termostat, ktory v pripade nadmer- neho prehriatia preruši privod elektrickej energie. V tomto pripade postupu- jte podľa nasledovnych krokov: Fritezu odpojte zo siete a nechajte vychladnúť. Pomocou skrutkovača stlačte tlačidlo (12). Fritezu pripojte a skontrolujte či správne funguje. Ak problem pretrvava, odneste fritovaci hrniec do autorizovaneho technickeho servisu.
  • Página 44 • MAGYAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta készülékünket. Reméljük, hasznos társa lesz otthonában. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyel- mesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • Az olajsütőt csak akkor helyezze áram alá, ha figyelmesen elolvasta az aláb- bi utasításokat.
  • Página 45 5. Olajsütő üzemkész állapotát jelző kontroll-lámpa (zöld) 6. Rozsdamentes acél edény 7. Fogantyúk 8. Kosár 9. Kosár fogantyúja 10. Csepegtető állvány 11. Tápvezeték tároló rekesze 12. Biztonsági rendszer gombja Fődarab: fűtőszál A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • Az olajsütő első használata előtt javasoljuk, hogy mossa ki a kosarat (8) és az edényt (6).
  • Página 46 ZSÍRRAL VALÓ HASZNÁLAT • Ha a sütéshez (korábban nem használt) zsírt használ, végezze el az alábbi óvintézkedéseket: • Alacsony hőmérsékleten olvassza meg a zsírt egy serpenyőben. A művelet folya- mán ne hagyja felügyelet nélkül a serpenyőt és tartsa távol gyermekektől. •...
  • Página 47 BIZTONSÁGI RENDSZER • Az olajsütő biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes túlmelegedés esetén megszakítja az áramellátást. Ilyen esetben a következőképpen járjon el: Húzza ki az olajsütő dugaszát a csatlakozóaljzatból, és várja meg, amíg a készülék lehűl. Egy csavarhúzó segítségével nyomja meg a biztonsági gombot (12). Csatlakoztassa az olajsütőt az elektromos hálózathoz, és ellenőrizze, hogy megfelelően működik.
  • Página 48 • българск ВНИМАНИЕ • Прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на фритюрника. • Не използвайте фритюрника за други цели, освен описаните в тази инструкция. • Не включвайте фритюрника преди да се уверите, че напрежението, по- сочено на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението в дома...
  • Página 49 ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Преди първото използване на фритюрника, препоръчваме да измиете кошницата (8) и съда (6). За да направите това, извадете кошницата (8) от съда, повдигнете контролния панел (2) и извадете съда (6). Можете да измиете кошницата и съда добре с помощта на сапунен разтвор или в...
  • Página 50 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТВЪРДА МАЗНИНА • Ако използвате твърда мазнина за пържене (не употребявана предвари- телно), трябва да вземете следните предпазни мерки: • Разтопете парчетата нова твърда мазнина за пържене в тиган при ниска температура. Наблюдавайте тигана през цялото време и го пазете от деца.
  • Página 51 • Ако няма да използвате постоянно фритюрника, най-добре е да държи- те олиото или мазнината в хладилник или на студено място в добре затворен съд. Предварително, с помощта на цедка, отстранете всички частици от храна, които евентуално може да са попаднали в олиото. •...
  • Página 52 • HR VATS K A PAŽNJA • Pročitajte ova uputstva prije priključivanja friteze. • Fritezu koristite samo u svrhu koja je opisana u ovom priručniku. • Ne uključujte fritezu ukoliko napon naznačen na pločici specifikacija uređa- ja ne odgovara naponu vašega kućanstva. •...
  • Página 53 du (6). Košaru i posudu možete oprati vodom i sapunicom ili u perilici za suđe. Nikada nemojte smočiti kontrolnu ploču (2). Kada želite koristiti frite- zu, ponovno sklopite sve dijelove obrnutim redoslijedom pazeći da su vo- dilice na ploči poravnane s vodilicama kućišta. •...
  • Página 54 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Ulje treba biti potpuno ohlađeno prije rastavljanja i čišćenja friteze. Izvucite kabel iz napajanja. • Fritezu je za potrebe čišćenja moguće potpuno rasklopiti, kao što je opisano u odjeljku “Primjena”. • Kućište, košara, poklopac i posuda mogu se prati u sapunskoj vodi ili u stroju za pranje posudja.
  • Página 55 100851 COD. MOD. FM6720 www.solac.com 100% Recycled Paper Freidora FM 6720-V1 1 26/1/06, 17:40:28...