Medline MDS3002 Manual Del Usuario
Medline MDS3002 Manual Del Usuario

Medline MDS3002 Manual Del Usuario

Monitor de presión arterial con manguito para brazo totalmente automático adulto grande esfigmomanómetro electrónico
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SEMI AUTOMATIC
ARM CUFF BLOOD
PRESSURE MONITOR
LARGE ADULT
(ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER)
OPERATION GUIDE
MDS3002
MDS3002LA
loading

Resumen de contenidos para Medline MDS3002

  • Página 1 SEMI AUTOMATIC ARM CUFF BLOOD PRESSURE MONITOR LARGE ADULT (ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER) OPERATION GUIDE MDS3002 MDS3002LA...
  • Página 2 CONTENTS Important Information 6. Displaying Stored Results Contents And Display Indicators 7. Deleting Measurements Intended Use From The Memory Contraindication 8. Assessing High Blood Pressure Product Description For Adults Specifications Classification of blood pressure Notice for adults Setup And Operating Troubleshooting (1) Procedures Troubleshooting (2)
  • Página 3 IMPORTANT INFORMATION NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
  • Página 4 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS • 1 Blood Pressure Monitor • 1 Operation Guide • 1 Arm Cuff • 1 Soft Storage Case display cuff plug memory on/off D. Ring body cuff rubber tube rubber bulb rapid exhaus t rubber bulb rubber tube  ...
  • Página 5 INTENDED USE Semi Automatic Electronic Sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the upper arm.
  • Página 6 PRODUCT DESCRIPTION Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. The LCD display will show blood pressure and pulse rate. The most recent 90 measurements can be stored in the memory with date and time stamp. The monitor can also show the average reading of the last three measurements.
  • Página 7 SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: MDS3002/MDS3002LA 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part,IP20,No AP or APG, Continuous operation 4. Machine size: 136mm×94mm×52mm 5. Cuff circumferences: 22cm-30cm (8 21/32”-11 13/16’), 30cm-42cm (11 13/16”- 16 17/32”), 42cm-48cm (16 17/32”-18 29/32”)(Optional) 6.
  • Página 8 12. Environmental temperature for operation: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF) 13. Environmental humidity for operation: 90% RH ≤ 14. Environmental temperature for storage and transport: -20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF) 15. Environmental humidity for storage and transport: % RH ≤90 16. Environmental pressure: 80KPa-105KPa 17. Battery life: Approx. 540 times. 18.
  • Página 9 exceed 300 mmHg or maintained above15 mmHg for longer than 3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of your arm. 7. Consult your physician if you have any doubt about below cases: 1) The application of the cuff over a wound or inflammation diseases; 2) The application of the cuff on any limb where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present;...
  • Página 10 of such interference please see part ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION. 1) The patient is an intended operator. 2) The blood pressure monitor is not intended to be exposed to the Electromagnetic Interference (EMI)environment, please do not use the blood pressure monitor within the environment of the following device: Magnetic Resonance Imaging (MRI), computerized axial tomography (CT), diathermy, Radio Frequency Identification (RFID), and electromagnetic security systems such as metal detectors.
  • Página 11 atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, pre-eclampsia, renal diseases. 8) It is suggested that the blood pressure monitor be kept at least 30 cm away from other wireless devices, such as WLAN unit, microwave oven, etc. It can’t be used near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM for magneticresonance imaging, where the intensity of EM  ...
  • Página 12 hazard if stored or used outside the specified temperature and humidity ranges in specifications. Please do not share the cuff with other infective person to avoid cross-infection. 16. Medical AC adapter which output is DC 6.0V 600mA and complied with IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 and IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 is suitable for this monitor, such as ASP5-06008002EU or (input: 100- 240V, 50/60Hz, 200mA;...
  • Página 13 —Increase the separation between the equipment and receiver. —Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. —Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 18. Measuring blood pressure too frequently may cause harm by interfering with blood flow. SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1.
  • Página 14 the adapter into AC outlet. When disconnecting the AC Adapter: Remove the AC Adapter from the electrical outlet; Remove the AC Adapter plug from the monitor socket. Do not plug or unplug the power cord into the electrical outlet with wet hands. Do not overload power outlets.
  • Página 15 3. APPLYING THE CUFF   a. Pulling the cuff end through the medal loop (the cuff is packaged like this already), turn it outward (away from your body) and tighten it and close the Velcro fastener. b. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint.
  • Página 16 monitor and clean it by hand in a mild detergent, then rinse it thoroughly in cold water. Never dry the cuff in clothes dryer or iron it. Clean the cuff after the usage of every 200 times is recommended. • Do not place the cuff around your arm if the arm has any inflammation, acute diseases, infections skin wounds.
  • Página 17 5. TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING a. After applying the cuff and your body is in a comfortable position, press the “ON/ OFF” button. A beep is heard and all display characters are shown for self-test. You can check the LCD display according to the right picture. Please contact the service center if segment is missing.
  • Página 18 h. During measurement, you can press the exhaust valve which is located in the front of the bulb to release the air. Note: Please consult a health care professional for interpretation of pressure measurements.       Picture 5 Picture 5.1 Picture 5.2 6.
  • Página 19 7. DELETING MEASUREMENTS FROM THE MEMORY When any result is displaying, keeping on pressing button “MEM” for three seconds, all results will be deleted after three “beep”. 8. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guideline for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) has been established by the World Health Organization (WHO).
  • Página 20 -20-...
  • Página 21 TROUBLESHOOTING 1 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows Low Battery Change all the batteries battery symbol Arm or blood pressure Re-test taking care to not move your monitor was moved during arm or the blood pressure monitor testing The cuff does not inflate Make certain the rubber tube is fully properly or pressure falls inserted into the blood pressure...
  • Página 22 TROUBLESHOOTING 2 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position was not correct or it was not properly Apply the cuff correctly and try again tightened Review the “BODY POSTURE DURING LCD Display shows Body posture was not correct MEASUREMENT” sections of the abnormal result during testing instructions and re-test...
  • Página 23 MAINTENANCE Do not drop this monitor or subject it to strong impact. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
  • Página 24 9. The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements or three years, and the cuff can maintain the performance characteristics for a minimum of 1000 measurements. 10. It is recommended the cuff should be disinfected 2 times every week if needed (For example, in hospital or in clinic).
  • Página 25 EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT   Symbol for “the operating guide must be read” The sign background color: blue.The sign graphical symbol: white Symbol for “WARNING” Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (The cuff is type BF applied part) Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Página 26 The bigger the number is, the higher the level of protection is. MR Unsafe WARRANTY INFORMATION Only charge the cost of components and transport. SERVICE CENTER Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA Tel: 1-800-MEDLINE V2 RH22AXA -26-...
  • Página 27 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The [MDS3002/MDS3002LA] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [MDS3002/MDS3002LA] should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 28 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [MDS3002/MDS3002LA] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [MDS3002/MDS3002LA] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY...
  • Página 29 IMMUNITY IEC 60601test Compliance Electromagnetic test level level environment - guidance Power Power frequency magnetic fields frequency should be at levels characteristic (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m of a typical location in a typical magnetic field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 NOTE: UT is the a.c.
  • Página 30 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [MDS3002/MDS3002LA] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [MDS3002/MDS3002LA] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY...
  • Página 31 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the [MDS3002/MDS3002LA] is used exceeds the applicable RF compliance level above, the [MDS3002/MDS3002LA] should be observed to verify normal operation.
  • Página 32 RF communications equipment and the [MDS3002/MDS3002LA] The [MDS3002/MDS3002LA] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the [MDS3002/ MDS3002LA] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance...
  • Página 33 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Página 34 MONITEUR DE TENSION ARTÉRIELLE À BRASSARD ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE ADULTE GRAND (SPHYGMOMANOMÈTRE ÉLECTRONIQUE) GUIDE D’UTILISATION MDS3002 MDS3002LA -34-...
  • Página 35 INDEX Informations Importantes 6. Afficher Les Résultats Enregistrés Contenus et Indicateurs Affichés 7. Effacer Des Mesures de la Mémoire Usage Prévu 8. Évaluer Une Tension Artérielle Élevée Contraindication Chez Les Adultes Description du Produit Classification de tension Specifications Dépannage (1) Notification Dépannage (2) Procédures de Configuration et...
  • Página 36 INFORMATIONS IMPORTANTES FLUCTUATION NORMALE DE LA TENSION ARTERIELLE Toute activité physique, agitation, tension, repas, boisson, cigarette, posture de corps et plusieurs autres activités ou facteurs (y compris la mesure de tension artérielle) influencent la valeur de la tension artérielle. C’est pour cela qu’il est très inhabituel d’obtenir de multiples mesures identiques de tension artérielle.
  • Página 37 CONTENUS ET INDICATEURS AFFICHÉS • 1 moniteur de tension artérielle • 1 guide d’utilisation • 1 brassard • 1 étui souple Fiche de brassard Écran Mémoire Marche/Arrêt Systolique Anneau Corps Diastolique Brassard Unité Tube en Impulsion Bulbe en caoutchouc caoutchouc Gonflez pour mesurer Une impulsion testée (apparaît durant le test)
  • Página 38 USAGE PRÉVU Le Moniteur électronique de tension artérielle entièrement automatique est destiné à être utilisé par des professionnels de la santé ou à domicile, comme système de mesure de tension artérielle non-invasif prévu pour mesurer les tension artérielles diastoliques et systoliques ainsi que le rythme de pouls d’un individu adulte, par une technique non- invasive dans laquelle un brassard gonflable est enroulé...
  • Página 39 DESCRIPTION DU PRODUIT Basé sur la méthodologie d’oscillométrie ainsi que sur le senseur de tension artérielle intégré en silicone, le taux de tension artérielle et le pouls peuvent être automatiquement mesurés de manière non-invasive. L’écran LCD affiche le niveau de tension artérielle et le rythme du pouls.
  • Página 40 SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit Moniteur de tension artérielle 2. Modèle : MDS3002/MDS3002LA 3. Classification: Alimentation interne, pièce appliquée Type B, IP20, No AP ou APG, opération continue 4. Taille de l’appareil: Approximativement 136mm×94mm×52mm 5. Circonférence du brassard: 22cm-30cm (8 21/32”-11 13/16”), 30cm-42cm (11 13/16”-16 17/32”) , 42cm-48cm (16 17/32”-18 29/32”) (En option)
  • Página 41 11. Précision : Pression: ±3mmHg Rythme de pouls: ±5% 12. Température environnementale d’opération : 5°C~40°C (41°F~104°F) 13. Humidité environnementale d’opération : ≤90%RH 14. Température environnementale pour stockage et transport : -20°C~55°C (-4°F~131°F) 15. Humidité environnementale pour stockage et transport : ≤90%RH 16.
  • Página 42 4. Durant la mesure, ne parlez pas et ne déplacez pas votre corps ou votre bras. 5. Mesurez chaque mesure sur le même bras. 6. Veuillez toujours vous relaxer durant un minimum d’une à 15 minutes entre les mesures pour permettre la reprise de la circulation de sang dans votre bras. Le gonflage excessif prolongé...
  • Página 43 9. Ne pas utiliser cette unité dans un véhicule en mouvement car cela peut causer une mesure erronée. 10. Les mesures de tension artérielle déterminées par ce moniteur sont équivalentes à celles obtenues par un observateur entraîné par la méthode d’auscultation de pouls/stéthoscope, dans les limites prescrites par l’American National Standard Institute, sphygmomanomètres électroniques ou automatisés.
  • Página 44 5) Cet appareil n’est pas destiné aux nouveau-nés, aux enfants et aux femmes enceintes. (Aucun essai clinique n’a été mené chez les nouveau-nés, les enfants et les femmes enceintes.) 6) N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement. Cela pourrait fausser les résultats.
  • Página 45 fonctionner mais les résultats pourraient être imprécis. Il est donc suggéré que vous consultiez votre médecin pour une évaluation précise. Il existe deux conditions sous lesquelles sera affiché le signal de rythme cardiaque Irrégulier (IHB) : 1) Le coefficient de variation (CV) de la période du rythme de pouls >25%. 2) La différence en période de pouls adjacent ≥0.14s et le nombre de tels pulsions est de plus de 53 % que le nombre total de pulsions.
  • Página 46 centrale 1.0mm. Veuillez prêter attention à la polarité. Φ 17. Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre une intervention nuisible en installation résidentielle.
  • Página 47 PROCÉDURES DE CONFIGURATION ET D’OPÉRATION 1. CHARGEMENT DE PILE ET D’ADAPTATEUR DE COURANT CA (AC) a. Ouvrez le couvercle de la pile à l’arrière du moniteur. b. Chargez quatre piles de taille “AA”. Veuillez prêter attention à la polarité. c. Refermez le couvercle de la pile. Quand l’écran LCD affiche le symbole de la pile , remplacez les piles.
  • Página 48 Retirez l’adaptateur de la prise de courant. Retirez la fiche de l’adaptateur de la prise du moniteur. Ne pas brancher ou débrancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant avec les mains mouillées. Ne pas surcharger les prises de courant. Branchez l’appareil dans la prise de courant appropriée.
  • Página 49 cela peut causer une erreur de gonflage ou causer une blessure à cause de la pression continue du brassard. 3. APPLIQUER LE BRASSARD a. Tirez l’extrémité du brassard par la boucle de médaillon (le   brassard est déjà emballé de cette manière), tournez-le vers l’extérieur (loin de votre corps) et resserre puis fermez la bande Velcro.
  • Página 50 • Prenez chaque mesure sur le même bras. • Ne bougez pas votre bras, votre corps ni l’appareil, et ne bougez pas le tube pendant la mesure. • Restez immobile et calme et détendez-vous au moins 5 minutes avant la prise de la mesure.
  • Página 51 5. PRENEZ VOTRE TENSION ARTÉRIELLE a. Une fois le brassard installé et votre corps en position confortable, appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT). Un bip se fait entendre et l’écran affiche tous les caractères pour effectuer un test autodiagnostique. Vous pouvez comparer l’écran ACL à...
  • Página 52 g. Une fois la mesure prise, l’appareil s’éteint automatiquement après une minute d’inactivité. Vous pourriez aussi éteindre l’appareil manuellement en appuyant sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT). H. Durant la mesure, vous pouvez laissez sortir l’air en appuyant sur la valve d’échappement, située sur le devant de la poire.
  • Página 53 b. Le moniteur s’éteindra automatiquement après trois minutes sans opération lors de l’affichage des résultats enregistrés. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton “ON/OFF” pour éteindre manuellement le moniteur. 7. EFFACER DES MESURES DE LA MÉMOIRE Quand un résultat quelconque est affiché, le fait d’appuyer durant trois secondes sur le bouton “MEM”...
  • Página 54 Classification de tension Systolique Classification de tension Hypertension grave Optimal Hypertension modérée Normal Hypertension moyenne T ension élevée - normale Tension élevée - normale Hypertension niveau 1 Tension normale Hypertension niveau 2 Hypertension niveau 3 Diastolique Définitions et classifications des niveaux de tension de l’OMS -54-...
  • Página 55 DÉPANNAGE 1 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’écran LCD affiche Pile faible Changez toutes les piles. Symbole de pile Le moniteur de tension artérielle Reprenez la mesure en faisant attention ou le bras ont été déplacés à ne pas déplacer le bras ou le moniteur durant la mesure.
  • Página 56 DÉPANNAGE 2 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La position du brassard n'est Appliquez correctement le brassard pas correcte ou il n'a pas été puis réessayez. correctement serré. Consultez les sections traitant de La posture de corps n'est pas L’écran LCD affiche la position du corps et du test puis correcte durant la mesure.
  • Página 57 MAINTENANCE Ne pas faire tomber ce moniteur ou l’exposer à un fort impact. Évitez la haute température et l’exposition au soleil. Ne pas immerger le moniteur dans l’eau car cela peut endommager le produit. 3. Si ce moniteur est emmagasiné près d’une zone de gel, laissez-le atteindre la température de la pièce avant l’utilisation.
  • Página 58 caractéristiques de performance durant 1000 mesures, au minimum. 10. Il est recommandé que le brassard soit désinfecté 2 fois par semaine si nécessaire (comme en hôpital ou en clinique). Essuyez la partie intérieure (la partie en contact avec la peau) du brassard avec un tissu doux essoré après avoir été humidifié à l’alcool éthylique (75-90%) puis séchez le brassard à...
  • Página 59 Symbole pour “PIÈCES APPLIQUÉES TYPE BF”. (Le brassard est une pièce appliquée de type BF) Symbole pour “PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT”– Les déchets de produits électriques ne devraient pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où des installations le permettent. Consultez votre autorité...
  • Página 60 » Plus le chiffre est élevé, plus la protection est importante. Non compatible IRM INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Il ne faut charger que les coûts de composants et de transport. CENTRE DE SERVICE Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA Téléphone: 1-800-MEDLINE V2 RH22AXA -60-...
  • Página 61 Pour tout équipement ME et systèmes ME Consignes et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le système [MDS3002/MDS3002LA] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système [MDS3002/MDS3002LA] devrait s’assurer de l’utilisation dans un tel environnement.
  • Página 62 Pour tout équipement ME et systèmes ME Consignes et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le système [MDS3002/MDS3002LA] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système [MDS3002/ MDS3002LA] devrait s’assurer de l’utilisation dans un tel environnement.
  • Página 63 IMMUNITY IEC 60601test Compliance Electromagnetic test level level environment - guidance Fréquence de Les champs magnétiques de la puissance fréquence de puissance devraient (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m être à des niveaux caractérisant un Champ emplacement commercial typique magnétique ou un environnement hospitalier.
  • Página 64 MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES Consignes et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le système [MDS3002/MDS3002LA] est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système [MDS3002/ MDS3002LA] devrait s’assurer de l’utilisation dans un tel environnement.
  • Página 65 émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devrait être considérée. Si l’intensité du champ mesurée à l’emplacement auquel sera utilisé le [MDS3002/MDS3002LA] dépasse le niveau de conformité de RF applicable ci-dessus, le [MDS3002/MDS3002LA] devrait être observé pour vérifier un fonctionnement normal. Si une performance anormale est observée, des mesures supplémentaires pourraient être nécessaires, telles que la...
  • Página 66 MDS3002LA] peut aider à éviter des interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre l’équipement de communications portable RF et mobile (émetteurs) et le [MDS3002/MDS3002LA] ainsi que recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximum de l’équipement de communications. Production Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur...
  • Página 67 Pour les émetteurs évalués à une puissance de sortie maximale n’étant pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée par l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est le classement de puissance de production maximum de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
  • Página 68 MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL CON MANGUITO PARA BRAZO TOTALMENTE AUTOMÁTICO ADULTO GRANDE (ESFIGMOMANÓMETRO ELECTRÓNICO) GUÍA DE OPERACIÓN MDS3002 MDS3002LA -68-...
  • Página 69 ÍNDICE Información Importante 7. Borrado De Mediciones De Contenidos E Indicadores De Pantalla 71 La Memoria Uso Indicado 8. Evaluación De Presión Arterial Contraindicaciones Alta Para Adultos Descripción De Producto Clasificación de presión arterial Especificaciones Solución De Problemas (1) Aviso Solución De Problemas (2) Procedimientos De Configuración Mantenimiento...
  • Página 70 INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL NORMAL Toda actividad física, emoción, estrés, comer, beber, fumar, la postura corporal y muchas otras actividades o factores (incluyendo el medir la presión arterial) influirá en el valor de la presión arterial. Debido a esto, es muy inusual obtener múltiples lecturas de presión arterial idénticas.
  • Página 71 CONTENIDOS E INDICADORES DE PANTALLA • 1 monitor de presión arterial • 1 guía de operación • 1 manguito de brazo • 1 estuche de almacenamiento blando Pantalla Tapón de manguito Memoria Encendido/apagado Sistólica Anillo D Cuerpo Diastólica Manguito Unidad Tubo de goma Pulso Bulbo de goma...
  • Página 72 USO INDICADO El Esfigmomanómetro Electrónico Totalmente Automático debe ser utilizado por profe- sionales médicos o en el hogar y es un sistema de medición no invasivo de la presión arterial indicado para medir la presión arterial diastólica y sistólica y frecuencia del pulso de un individuo adulto utilizando una técnica no invasiva en la cual un manguito inflable se envuelve alrededor del brazo.
  • Página 73 DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicio, la presión arterial y el pulso se pueden medir de forma automática y no invasiva. La Pantalla LCD mostrará la presión arterial y el pulso. Las 90 mediciones más recientes pueden almacenarse en la memoria con sello de fecha y hora.
  • Página 74 ESPECIFICACIONES 1. Nombre de producto: Monitor de Presión Arterial 2. Modelo: MDS3002/MDS3002LA 3. Clasificación: Alimentación interna, parte aplicada Tipo BF, IP20, No AP o APG, Operación continua 4. Tamaño de máquina: Aprox. 136mm×94mm×52mm 5. Circunferencia de manguito: 22cm-30cm (8 21/32”-11 13/16”), 30cm-42cm (11 13/16”-16 17/32”), 42cm-48cm (16 17/32”-18 29/32”) (Opcional)
  • Página 75 12. Temperatura ambiental de operación: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF) 13. Humedad ambiental para operación: ≤90%RH 14. La temperatura ambiental para almacenamiento y transporte: -20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF) 15. Humedad ambiental para almacenamiento y transporte:: ≤90%RH 16. Presión ambiental: 80KPa-105KPa 17. Vida de batería: Aprox. 540 veces. 18.
  • Página 76 6. Siempre relájese al menos 1 a 15 minutos entre mediciones para permitir que la circulación sanguínea en su brazo se recupere. La sobreinflación prolongada (la presión del manguito excede 300 mmHg o se mantiene sobre 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la vejiga puede causar equimoma de su brazo. 7.
  • Página 77 Standard Institute, esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. 11. Para información relativa a potenciales interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre el monitor de presión arterial y otros dispositivos, junto con asesoramiento en prevención de dichas interferencias, vea la parte INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. 1) El paciente es un operador previsto.
  • Página 78 2.Consulte con su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes afecciones: arritmias comunes tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, riego sanguíneo deficiente, diabetes, preeclampsia, enfermedades renales. 8) Se sugiere mantener el monitor de presión arterial al menos a 30 cm de distancia de otros dispositivos inalámbricos, como las unidades WLAN, hornos de microondas, etc.
  • Página 79 puede causar riesgos biocompatibles y resultar en error de medición. El monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento o causar peligro para la seguridad si se almacena o utiliza fuera del rango de temperatura y humedad especificados en las especificaciones. No comparta el manguito con otra persona infecciosa para evitar la infección cruzada.
  • Página 80 —Reorientar o reubicar la antena receptora. —Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. —Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. —Consultar al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado. 18.
  • Página 81 d. Si utiliza el adaptador AC, asegúrese que el monitor esté apagado o sin baterías. Coloque el conector del adaptador en el puerto de acceso como se ve en la imagen. Luego enchufe el adaptador en el tomacorriente de CA. Al desconectar el adaptador de CA: Retire el Adaptador AC de la toma de corriente;...
  • Página 82 completamente insertado para evitar fugas de aire durante las mediciones de la presión arterial. Evite compresión o restricción de la tubería de conexión durante la medición, lo cual puede causar error de inflado, o lesiones debido a la presión continua del manguito. 3.
  • Página 83 Nota: • Por favor, consulte el rango de la circunferencia del manguito en “ESPECIFICACIONES” para asegurarse de que se utiliza el manguito adecuado. • Medir en el misma brazo cada vez. • No mueva el brazo, el cuerpo, o el monitor y no mueva el tubo de goma durante la medición.
  • Página 84 c. El centro del manguito debe estar al mismo nivel que su corazón. 5. TOMANDO SU PRESIÓN ARTERIAL a. Después de aplicar el manguito y de que el cuerpo esté en una posición cómoda, presione el botón “ON/OFF”. Se oirá un pitido y todos los caracteres de la pantalla se muestran para la auto-prueba.
  • Página 85 g. Después de la medición, el monitor se apaga automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Como alternativa, puede pulsar el botón “ON/OFF” para apagar el monitor de forma manual. h. Durante la medición, puede presionar la válvula de escape que está ubicada en la parte frontal del bulbo, para soltar el aire.
  • Página 86 6. VISUALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS ALMACENADOS a. Después de la medición, pulse el botón “MEM” para mostrar los resultados almacenados. Pulse el botón “MEM” repetidamente para revisar los resultados medidos previamente. b. Cuando muestra los resultados almacenados, el monitor se apagará  ...
  • Página 87 Clasificación de presión arterial Sistólica Clasificación de presión arterial Hipertensión severa Óptima Hipertensión moderada Normal Hipertensión leve PA alta-normal PA alta-normal Hipertensión grado 1 PA normal Hipertensión grado 2 Hipertensión grado 3 Diastólica Definiciones OMS y Clasificaciones de nivel de presión arterial -87-...
  • Página 88 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Pantalla LCD muestra Low Battery Change all the batteries El brazo o el monitor de Vuelva a tomar la prueba cuidando presión arterial se movieron de no mover el brazo o el monitor de durante la prueba presión arterial El manguito no se infla...
  • Página 89 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La posición del manguito no Coloque el manguito correctamente y fue correcta o no fue bien vuelva a intentarlo ajustado Pantalla LCD muestra resultado anormal En las instrucciones revise las La postura corporal no fue secciones de postura corporal y correcta durante la prueba pruebas, y repita la prueba.
  • Página 90 MANTENIMIENTO No deje caer el monitor ni lo someta a impactos fuertes. Evite altas temperaturas y solarización. No sumerja el monitor en agua ya que esto dañará el monitor. 3. Si el monitor es almacenado casi a punto de congelación, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarlo.
  • Página 91 9. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento para un mínimo de 10,000 mediciones o tres años, y el manguito puede mantener las características de rendimiento por un mínimo de 1000 mediciones. 10.Se recomienda que el manguito sea desinfectado dos veces por semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o clínica).
  • Página 92 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA UNIDAD   Símbolo para “DEBE LEERSE LA GUÍA DE OPERACIÓN” El color de fondo del signo: azul. El símbolo gráfico del signo: blanco Símbolo de “AVERTISSEMENT” Símbolo de “PARTES APLICADAS TIPO B F” (El manguito es parte aplicada tipo BF) Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - Los residuos de aparatos eléctricos no se deben tirar con la basura doméstica.
  • Página 93 Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN” Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA” de “NÚMERO DE SERIE” Símbolo de “MANTENER SECO” El primer símbolo numérico característico para “Grados de protección contra IP20 el acceso a las partes peligrosas y contra objetos extraños sólidos”. El segundo símbolo numérico característico para “Grados de protección contra el ingreso de agua”.
  • Página 94 INFORMACIÓN DE GARANTÍA Sólo se cobra el coste de componentes y transporte. CENTRO DE SERVICIO Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA Tel: 1-800-MEDLINE V2 RH22AXA -94-...
  • Página 95 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El [MDS3002/MDS3002LA] está diseñado para uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario del [MDS3002/MDS3002LA] debe asegurarse que sea usado en un ambiente así. Prueba de emisiones Cumplimiento Ambiente electromagnético - guía...
  • Página 96 Para todo EQUIPO ME y SISTEMAS ME Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El [MDS3002/MDS3002LA] está diseñado para uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario del [MDS3002/MDS3002LA] debe asegurarse que sea usado en un ambiente así. Prueba de...
  • Página 97 Prueba de Prueba nivel IEC Nivel de Ambiente INMUNIDAD 60601 cumplimiento electromagnético - guía Frecuencia de Los campos magnéticos de energía frecuencia de energía deben estar (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m a niveles característicos de una campo ubicación típica en un ambiente magnético comercial u hospitalario.
  • Página 98 Para EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El [MDS3002/MDS3002LA] está diseñado para uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario del [MDS3002/MDS3002LA] debe asegurarse que sea usado en un ambiente así. Prueba de...
  • Página 99 RF fijos, debe ser considerado un estudio electromagnético de sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que el [MDS3002/MDS3002LA] es utilizado supera el nivel de cumplimiento RF aplicable anterior, el [MDS3002/MDS3002LA] debe ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientación o reubicación del...
  • Página 100 RF portátiles y móviles y el [MDS3002/MDS3002LA] El [MDS3002/MDS3002LA] está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones RF radiadas son controladas. El cliente o l usuario del [MDS3002/ MDS3002LA] puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y el...
  • Página 101 Para transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.

Este manual también es adecuado para:

Mds3002la