Vimar WELL-CONTACT PLUS 30571 Serie Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para WELL-CONTACT PLUS 30571 Serie:
MORSETTI • TERMINALS • BORNES • BORNES • KLEMMEN • ΕΠΑΦΕΣ ΚΛΕΜΑΣ •
2 per bus KNX • 2 for KNX bus • 2 pour bus KNX • 2 para bus KNX • 2 für KNX-Bus •
2 per sonda si temperatura esterna (art. 02965.1 e 20432-19432-14432) • 2 for external temperature probe (art. 02965.1 and 20432-19432-14432) • 2 pour sonde de température extérieure (art.
02965.1 et 20432-19432-14432) • 2 para sonda de temperatura exterior (art. 02965.1 y 20432-19432-14432) • 2 für Außentemperaturfühler (Art. 02965.1 und 20432-19432-14432) •
εξωτερικής θερμοκρασίας (κωδ. 02965.1 και 20432-19432-14432)
Lunghezza massima del cavo di collegamento del sensore esterno • Maximum length of the external sensor connection cable • Longueur maximale du câble de connexion du capteur
extérieur • Longitud máxima del cable de conexión del sensor exterior • Max. Kabellänge für den Anschluss des Außenfühlers •
2 per ingresso digitale privo di potenziale (SELV) (funzionalità programmabile da ETS) • 2 for potential-free digital input (SELV) (function programmable via ETS)
2 pour entrée numérique sans potentiel (SELV) (fonctionnalité programmable via ETS) • 2 para entrada digital libre de potencial (SELV) (funcionalidad programable desde ETS)
2 für potenzialfreien Digitaleingang (SELV) (über die ETS programmierbare Funktion) •
Lunghezza massima del cavo di collegamento su ingresso contatto pulito • Maximum length of the connection cable on the voltage-free contact input • Longueur maximale du câble de
connexion sur entrée contact sec • Longitud máxima del cable de conexión a entrada con contacto libre de potencial • Maximale Länge des Anschlusskabels an Eingang mit potential-
freiem Kontakt •
Μέγιστο μήκος καλωδίου σύνδεσης στην είσοδο καθαρής επαφής
Sezione minima del cavo twistato da utilizzare per gli ingressi • Minimum cross sectional area of twisted cable to use for inputs • Section minimale du câble torsadé à utiliser pour les
entrées • Sección mínima del cable trenzado a utilizar para las entradas • Mindestquerschnitt des verdrillten Kabels für die Eingänge •
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις εισόδους
REGOLE DI INSTALLAZIONE • INSTALLATION RULES • CONSIGNES D'INSTALLATION • NORMAS DE INSTALACIÓN • INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ •
L'apparecchio deve essere installato in scatole da incasso o da parete con i relativi supporti e placche, a un'altezza di 1,5 m dal piano di calpestio, in una posizione idonea alla corretta rilevazione della tem-
peratura ambiente, evitando l'installazione in nicchie, dietro porte e tende, zone influenzate da fonti di calore o soggette al flusso di sorgenti a ventilazione forzata di riscaldamento/raffrescamento o influenzate
da fattori atmosferici. In particolare si deve evitare l'installazione su pareti perimetrali o in associazione ad apparecchi che generano calore (es. regolatori o lampade) • The device must be installed in a flush
mounting box or surface mounting box with the related mounting frames and cover plates, at a height of 1.5 m above floor level, in a suitable position for the correct detection of the room temperature, avoiding
installation in recesses, behind doors and curtains, areas affected by heat sources or subject to the flow of forced heating/cooling ventilation sources or affected by atmospheric factors. Avoid in particular
installation on perimeter walls or in association with devices which generate heat (e.g. dimmers or lamps) • L'appareil doit être installé dans des boîtes d'encastrement ou en saillie, avec les supports et les
plaques correspondants, à 1,5 m du sol, dans une position permettant une mesure correcte de la température ambiante : éviter les niches, l'arrière des portes et des rideaux, les zones exposées aux sources
de chaleur ou sujettes au flux de sources de chaleur/climatisation à ventilation forcée ou influencées par des facteurs atmosphériques. Éviter surtout de l'installer sur les cloisons périmétrales ou en combinaison
avec des appareils générant de la chaleur (par ex, des régulateurs ou des lampes) • El aparato se debe instalar en cajas de empotrar o de superficie con los soportes y placas correspondientes, a una altura
de 1,5 m del suelo, en una posición idónea para la correcta detección de la temperatura ambiente, evitando el montaje en nichos, detrás de puertas y cortinas, zonas con presencia de fuentes de calor o
sujetas al flujo de fuentes de ventilación forzada de calefacción/refrigeración o afectadas por factores atmosféricos. Evite el montaje en paredes perimetrales o cerca de aparatos que generen calor (por ejemplo,
reguladores o lámparas) • Das Gerät muss in UP- oder AP-Dosen mit Halterungen und Abdeckrahmen 1,5 m über dem Boden an einer Stelle installiert werden, die die richtige Erfassung der Raumtemperatur
gestattet. Zu vermeiden ist die Installation in Nischen, hinter Türen und Vorhängen oder in Bereichen, die durch Wärmequellen, Zwangsbelüftungsströmen von Heizung/Kühlung oder Witterungsfaktoren beein-
flusst werden. Insbesondere zu vermeiden ist die Installation an Außenwänden oder in der Nähe von Geräten, die Wärme erzeugen (z.B.: Regler oder Lampen) • Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε κουτιά
χωνευτής ή επιτοίχιας εγκατάστασης, με τα σχετικά στηρίγματα και πλαίσια, σε ύψος 1,5 m από το δάπεδο, σε κατάλληλη θέση για τη σωστή ανίχνευση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος, και όχι σε εσοχές, πίσω
από πόρτες και κουρτίνες ή, ζώνες που επηρεάζονται από πηγές θερμότητας ή τη ροή πηγών μηχανικού αερισμού θέρμανσης/ψύξης ή από ατμοσφαιρικούς παράγοντες. Συγκεκριμένα, πρέπει να αποφεύγεται η
εγκατάσταση σε περιμετρικούς τοίχους ή σε συνδυασμό με συσκευές που παράγουν θερμότητα (π.χ. ρυθμιστές ή λαμπτήρες).
‫يجب تركيب الجهاز في علبة غاطسة أو مثبتة على الحائط مع الدعامات والش ر ائح المتعلقة بها، على ارتفاع 5.1 متر من سطح الممشي، في وضع مناسب لقياس درجة ح ر ارة الغرفة بشكلٍ صحيح، مع تجنب التركيب في الكوات وخلف األبواب والستائر والمناطق المتأثرة بمصادر الح ر ارة‬
.)‫أو الخاضعة لتدفق مصادر التهوية القسرية من التدفئة/التبريد أو المتأثرة بالعوامل الجوية. على وجه الخصوص، يجب تجنب التركيب على الجد ر ان المحيطية أو باالشت ر اك مع األجهزة التي تولد ح ر ارة (مثل المنظمات أو المصابيح‬
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo • REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may contain traces of lead • Règlement REACH (EU)
n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait contenir des traces de plomb • Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede contener trazas de plomo • REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 –
Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten • Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου
DETTAGLI DISPOSITIVO, CONFIGURAZIONE E INFOR-
MAZIONI RAEE SCARICABILI IN PDF DALLA SCHE-
DA PRODOTTO SU www.vimar.com (il QR code apre la
scheda dell'art. 30571.B, che condivide lo stesso foglio
istruzioni con gli art. 30571.x-02972).
DETALLES DISPOSITIVO, CONFIGURA-
CIÓN E INFORMACIÓN RAEE DESCAR-
GABLES EN PDF DESDE LA FICHA DEL
PRODUCTO EN www.vimar.com (el có-
digo QR abre la ficha del art. 30571.B,
que comparte la misma hoja de instruc-
ciones con los arts. 30571.x-02972).
49401701A0 01 2111
)14432-19432-20432 ‫2 لمسبار درجة الح ر ارة الخارجية (صنف 1.56920 و‬
‫الحد األقصى لطول كابل التوصيل على مدخل التوصيل النظيف‬
‫أدنى قطر للسلك المجدول الذي يجب استخدامه للمداخل‬
‫قواعد التركيب‬
DEVICE DETAILS, CONFIGURATION AND WEEE IN-
FORMATION CAN BE DOWNLOADED IN PDF FOR-
MAT FROM THE PRODUCT DATA SHEET ON www.
vimar.com (the QR code opens the data sheet of art.
30571.B, which shares the same instructions sheet as
art. 30571.x-02972).
DOWNLOAD
DER
GERÄTEDETAILS,
KONFIGURATION UND WEEE-INFOR-
MATIONEN ALS PDF VOM PRODUKT-
DATENBLATT
AUF
www.vimar.com
VERFÜGBAR (der QR-Code öffnet das
Datenblatt des Art. 30571.B, der das
gleiche Anleitungsblatt der Art. 30571.x-
02972 beinhaltet).
‫لوحات نقاط التوصيل‬
bus KNX ‫2 مخصصتان لـ‬
2 για bus KNX
2 για ψηφιακή είσοδο χωρίς δυναμικό (SELV) (προγραμματιζόμενη λειτουργία από ETS)
.)ETS ‫) (وظيفة قابلة للبرمجة بواسطة‬SELV( ‫2 لمدخل رقمي خا ل ٍ من الجهد شديد االنخفاض المفصول أو المأمون‬
.‫) رقم 7091/6002 – المادة 33. قد يحتوي المنتج على آثار الرصاص‬REACh )UE ‫الئحة تسجيل وتقييم وترخيص وتقييد المواد الكيميائية‬
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ,
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΗΗΕ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΓΙΑ
ΛΗΨΗ ΣΕ PDF ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ www.vimar.com (ο κωδικός
QR ανοίγει το δελτίο προϊόντος κωδ. 30571.B,
το οποίο έχει το ίδιο φύλλων οδηγιών με τους
κωδ. 30571.x-02972).
Μέγιστο μήκος καλωδίου σύνδεσης εξωτερικού αισθητήρα
‫أقصى طول لكابل توصيل المستتشعر الخارجي‬
Ελάχιστη διατομή συνεστραμμένου καλωδίου που
DÉTAILS DU DISPOSITIF, CONFIGURATION ET INFOR-
MATIONS DEEE À TÉLÉCHARGER AU FORMAT PDF À
PARTIR DE LA FICHE PRODUIT SUR www.vimar.com
(le code QR permet d'ouvrir la fiche de l'art. 30571.B,
qui partage la même notice d'instructions que les art.
30571.x-02972).
‫يمكن تنزيل تفاصيل وشرح الجهاز والمعلومات التي تتعلق‬
ΜΕ
ΤΟΝ
‫ببقايا األجهزة الكهربائية واإللكترونية على شكل ملف بي دي‬
ΚΑΙ
www.vimar.com ‫أف من ورقة بيانات المنتج على الموقع‬
‫ بطاقة المنتج‬QR ‫(يفتح كود رمز االستجابة السريعة‬
‫، والذي يشارك نفس ورقة التعليمات مع المنتجات‬B.30571
.)02972-x.30571
36063 Marostica VI - Italy
2 για αισθητήρα
60 m
‫06 م‬
30 m
‫03 م‬
0.5 mm
2
(art. 01840)
2
‫5,0 مم‬
)01840 ‫(الصنف‬
Viale Vicenza, 14
www.vimar.com
loading

Este manual también es adecuado para:

Well-contact plus 02972