Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

W22 • W82 • W32
W98 • W114 • W130
Image: W114L
GEBRUIKSAANWIJZING EN EU VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Alvorens dit toestel in werking te stellen lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Your service distributor: ____________________________ Tel: ______________
Machine model: ________________________ Serial No.: __________________
Grinders
Mincers
Hachoirs
Fleischwölfe
Vleesmolens
Tritacarni
Moledoras
Molinos
Picadoras
OPERATING INSTRUCTIONS AND EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Before operating the unit read this manual thoroughly.
This manual should be retained for future reference.
MODE D'EMPLOI ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Avant la mise en service de cette unité, prière de lire attentivement cette
notice d'utilisation que vous conserverez pour toute référence ultérieure.
BETRIEBSANLEITUNG UND EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung
gründlich durch und bewahren Sie sie für später auf.
Bewaar deze handleiding als naslagwerk.
MANUALE DI ISTRUZIONI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Prima di utilizzare la unità leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per future informazioni.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Antes de utilizar la unidad lea este manual detenidamente
y consérvelo para futuras consultas.
Image: W98K
loading

Resumen de contenidos para Talsa W22

  • Página 1 W22 • W82 • W32 W98 • W114 • W130 Grinders Mincers Hachoirs Fleischwölfe Vleesmolens Tritacarni Moledoras Molinos Picadoras Image: W114L Image: W98K OPERATING INSTRUCTIONS AND EU-DECLARATION OF CONFORMITY Before operating the unit read this manual thoroughly. This manual should be retained for future reference.
  • Página 2 W22 • W82 • W32 • W98 • W114 • W130 ORIGINAL Labeled Diagrams ..........................Spare Parts List ..........................Main Components ......................... VIII Electric Schemas .......................... Drawings .............................. EU-Declaration of Conformity (C E) ............................EN 17 Installation and Operating Manual Please read and comply with this original manual prior to the initial operation of your machine and store it for later use or subsequent owners.
  • Página 9 VIII...
  • Página 13 à des modifications non-autorisées par le fabricant. Dénomination générique : Hachoir électrique Fonction : machine pour hacher la viande Type/modèle : W22, W82, W32, W98, W114, W130 Numéro de série : voir plaque de caractéristiques sur l’appareil Directives Communautaires applicables : •...
  • Página 14 Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Europäischen Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Allgemeine Bezeichnung: Elektrischer Fleischwolf Funktion: Maschine zum Zerkleinern von Fleischereierzeugnissen Typ/Modell: W22, W82, W32, W98, W114, W130 Seriennummer: siehe Typenschild auf der Maschine Angewandte Richtlinien/Bestimmungen der Europäischen Union: •...
  • Página 15 Denominazione generica: Tritacarne elettrico Funzione: macchina tritacare carni Tipo/modello: W22, W82, W32, W98, W114, W130 Numero di serie: vedi targhetta delle specifiche nella sezione Direttive Comunitarie applicabili: •...
  • Página 16 AVIS DE MAINTENANCE DES COMPOSANTS DE COUPE L&W ACIER Les plaques et les couteaux L&W installés sur les hachoirs industriels Talsa et autres de qualité professionnelle, sont faits d’acier haute résistance et haute durabilité ; mais ils ne sont pas d’acier inoxydable qui s’use plus vite et qui est plus fragile, de plus les petites particules d’acier inoxydable...
  • Página 17 L&W DELL'ACCIAIO DURO PARTI DI MANUTENZIONE AVVISO MINCING Le piastre e coltelli L&W installati sul tritacarne industriali Talsa e altre, sono realizzati in acciaio ad alta resistenza e durevolezza, ma non sono fatti di acciaio inossidabile che è più debole, perde il bordo e s'usura, scarsamente contaminazione degli alimenti.
  • Página 18 INSTALLATION AND USE MANUAL FOR MINCERS / GRINDERS Talsabell S.A.U. Table of Contents Illustrations www.talsanet.com Labeled Diagram Spare Parts List EORI: ESA46428025 Main Components TALSA Products are designed and Drawings manufactured to the highest Electrical Diagrams European standards. Proper installation, operation For Your Safety maintenance are essential for best 1.1 Important Warnings!
  • Página 19 Use ONLY genuine TALSA parts and accessories and have them installed only by a qualified technician. Use of unapproved parts and accessories voids TALSA’s warranty and may result in personal injury or damage to the machine.
  • Página 20 DESCRIPTION, FEATURES and USE Thank you for the confidence you’ve demonstrated in TALSA by purchasing one of our mincers/grinders. You won’t be disappointed. The machine you have acquired is the culmination of TALSA’s decades of experience manufacturing food processing equipment. We design all our machines to include advanced technologies and features;...
  • Página 21 W82: H 82 W98: Unger B 98 mm Unger Plate diameter Unger D 114 mm W32: 100 mm E 130 mm W22: 83 mm Feed pan capacity 10 liters 23 liters 52 liters 23 liters 52 liters 78 liters 1.5 HP...
  • Página 22 The packaging contents are as follows:  TALSA mincer/grinder. Additionally:  Solid feed stomper.  Unger-3 models: 1 double cutting knife, 1 pre-cutting plate, 1  Extracting wrench for the worm.
  • Página 23 DO NOT use this mincer/grinder to dice or mince vegetables, dried fruit, or any other non-meat food. Use only meat products suitable for grinding/mincing. TALSA shall not be responsible for any improper use or misuse of the machine, and such use or misuse shall be at the sole risk and liability of the user.
  • Página 24  DO NOT use plates and knives that are not approved by TALSA. OEM plates and knives may be purchased from your authorized TALSA dealer. ALWAYS assemble the plates and knives correctly and carefully.
  • Página 25 Once all the cutting elements have been assembled, we recommend turning the machine on for a just a few seconds, and then turning it off and retightening the plate-holding nut. CLEANING The machine should be cleaned before and after each use. Since all its components are easily accessible, your TALSA mincer/grinder is easy to clean. For proper cleaning, proceed as follows:...
  • Página 26 MINCERS / GRINDERS MANUAL We recommend the use of the following HENKEL brand cleaning and disinfecting products: Product Name Observations Neutral degreaser with pH 7 TOPAX 10 Due to its neutral pH, no special precautions are necessary. Rinse thoroughly. Degreaser for manual cleaning Use appropriate precautions and safety gear.
  • Página 27 10.1 Knife Maintenance Talsa mincers/grinders are supplied with high quality, self-sharpening knives from Lumbeck & Wolter (Germany). Anyhow, if grinding quality deteriorates appreciably, we recommend that you have a qualified professional sharpen the knives and plates. Dull or improperly sharpened knives may leave the finished meat product with an unsatisfactory texture.
  • Página 28 Warning! ALWAYS power off and unplug the machine when resolving any problem. In the event your technician is unable to resolve the difficulty, DO NOT CONTINUE TO USE THE MACHINE and contact your authorized TALSA dealer for service. EN-27...
  • Página 29 Illustrations www.talsanet.com Vue Éclatée Liste Des Pièces Détachées EORI : ESA46428025 Éléments Essentiels Dessins Les produits Talsa sont conçus et fabriqués selon les plus hauts Schémas Électriques standards européens. installation correcte, entretien et Mesures De Sécurité utilisation sont essentiels pour 1.1 Avertissements Importants !
  • Página 30 TOUJOURS déconnecter la machine du réseau électrique avant de procéder à son nettoyage, à son entretien ou à d’éventuelles réparations. TOUJOURS utiliser des accessoires et pièces de rechange originaux Talsa, ceux-ci devront être installés exclusivement par un technicien qualifié. L’usage de pièces ou autres accessoires non-approuvés par TALSA rendrait nulle la garantie, de plus cela pourrait entrainer des blessures personnelles et/ou des dommages à...
  • Página 31 ; nous soignons les détails. Cette machine est conforme aux normes européennes les plus exigeantes en matière de sécurité et d'hygiène et possède de nombreuses caractéristiques qui démontrent ses grandes possibilités d'utilisation Les hachoirs Talsa : ✓ ✓...
  • Página 32 Sur socle W82 : H 82 mm W98 : Unger B 98 mm Unger E 130 Diamètre plaques, mm Unger D 114 mm W22 : 83 mm W32 : 100 mm Capacité plateau d’alimentation, 10 litres 23 litres 52 litres...
  • Página 33 à son placement dans un lieu de travail préalablement choisi. son corps, ni pendant le déballage ni pendant l’installation. Le contenu total de l'emballage est le suivant :  Hachoir Talsa. En option:  Un pilon.  Modèle Unger-3: 1 couteau double face, 1 plaque de pré-hachage, ...
  • Página 34 HACHOIRS NOTICE CHANGEMENT DE VOLTAGE (machines triphasées) 1. Ne branchez pas la machine au réseau électrique et si elle est branchée, Avertissement ! débranchez-la pendant tout le processus. Ne branchez jamais la machine • Seulement pour les machines triphasées avant que sa tension de connexion soit identique à celle du réseau. pourvues d’un moteur bitension 400/230V 2.
  • Página 35 Branchez la machine au réseau. Introduisez la viande dans le hachoir uniquement à l’aide du pilon Talsa. Ne placez ou n’appuyez jamais des récipients sur la machine. La machine est dès à présent prête à être mise en marche en tournant l’interrupteur dans la position “I” (marche) et à commencer à...
  • Página 36 La machine doit être nettoyée tous les jours, avant et après son utilisation. Étant donné qu'il est possible d'accéder à tous ses composants, le hachoir Talsa est facile à nettoyer avec de l'eau tiède et un produit détergent doux. Pour un nettoyage correct du hachoir veuillez procéder comme suit : Après avoir utilisé...
  • Página 37 HACHOIRS NOTICE 9.1 Conseils Généraux de Nettoyage Démarche à suivre Produits Ustensiles Observations Éliminez les grands restes après avoir démonté, si Nettoyage superficiel Spatule nécessaire, les petites pièces. Nettoyage en Détergent doux Brosse, seau Temps d’application du produit env.15 min. profondeur Rinçage Eau chaude...
  • Página 38 Manipulez toujours les couteaux avec beaucoup de précaution, portez des gants de protection de maille métallique renforcée. DIAGNOSTIQUE ET SOLUTIONS DE PROBLÈMES Les hachoirs Talsa sont fabriqués avec les meilleurs composants et font l'objet de contrôles de qualité très stricts. Cependant, dans des cas exceptionnels, les problèmes suivants peuvent apparaître : Problème...
  • Página 39 Attention ! Ayez TOUJOURS la machine éteinte et débranchée quand vous résolvez n’importe quel problème. Dans le cas où votre technicien n’est pas en mesure de résoudre le problème, NE CONTINUEZ PAS À UTILISER LA MACHINE et contactez votre distributeur autorisé TALSA. FR-27...
  • Página 40 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FLEISCHWÖLFE Talsabell S.A.U. Inhaltsverzeichnis Abbildungen www.talsanet.com Explosionszeichnung Ersatzteilliste EORI: ESA46428025 Wichtigste Einzelteile Zeichnungen TALSA Produkte werden nach den Elektroschaltpläne höchsten europäischen Standards entwickelt hergestellt. Sicherheitshinweise Ordnungsgemäße Installation, Betrieb Wartung sind 1.1 Wichtige Warnungen wesentlich für beste Leistung und 1.2 Gefahren bei der Bedienung...
  • Página 41 Versuchen Sie niemals die Maschine selbst zu reparieren. Bezüglich eventueller Reparaturen bitte den Einzelhändler zu Rate ziehen, der die Maschine verkauft hat. Bitte ausschließlich TALSA Originalzubehör benutzen, das fachgerecht von einem qualifizierten Techniker eingebaut werden muss. Der Einbau von nicht autorisierten Ersatzteilen und Zubehör führt zum Erlöschen der Garantie.
  • Página 42 Verfügung. ANWENDUNG, MERKMALE UND BESCHREIBUNG Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb eines TALSA-Fleischwolfs entgegengebracht haben. Die von Ihnen gewählte Maschine bietet dank ihrer fortschrittlichen Technologie eine ausgezeichnete Leistung und umfangreiche Möglichkeiten. Talsa Fleischwölfe: ✓...
  • Página 43 Tisch Stand Stand Platten-/Scheiben- W82: H 82 mm W98: Unger B 98 mm Unger Unger D 114 mm durchmesser, mm W22: 83 mm W32: 100 mm E 130 mm Fassungsvermögen 10 l 23 l 52 l 23 l 52 l 78 l Einfüllschale, Liter...
  • Página 44 Aufstellen der Maschine bitte nicht am oder Gabelstapler zu benutzen. Ziehen Sie beim Auspacken und Aufstellen der Schneckengehäuse des Fleischwolfs. Maschine bitte nicht am Schneckengehäuse des Fleischwolfs. Die Verpackung enthält folgende Elemente:  Talsa-Fleischwolf Optional:  Einfüllstopfer  Modelle Unger-3: 1 doppelschneidiges Messer, 1 ...
  • Página 45 FLEISCHWÖLFE BETRIEBSANLEITUNG SPANNUNGSWECHSEL (3-phase Machines) 1. Schließen Sie die Maschine nicht an das Stromnetz an. Sollte sie bereits Warnung! angeschlossen sein, müssen Sie sie vom Stromnetz nehmen und dürfen sie • Diese Anleitung ist nur für dreiphasiger während des gesamten Vorgangs nicht anschließen. Schließen Sie das Gerät erst an, wenn die Anschlußspannung mit der des Netzes übereinstimmt.
  • Página 46 Schließen Sie die Maschine wieder an das Stromnetz an. Füllen Sie das Fleisch mit Hilfe des Talsa-Einfüllstopfers in den Fleischwolf. Auf oder an der Maschine dürfen keine Behälter abgestellt werden. Sie können nun die Maschine einschalten und mit der Zerkleinerung beginnen.
  • Página 47 Die Maschine ist täglich vor und nach Gebrauch zu reinigen. Da gut auf alle Komponenten zugegriffen werden kann, lässt sich der TALSA-Fleischwolf leicht mit lauwarmem Wasser und einem schonenden Reinigungsmittel säubern. Um eine einwandfreie Reinigung zu gewährleisten, gehen Sie bitte wie folgt vor: Schalten Sie die Maschine ab und trennen sie vom Stromnetz.
  • Página 48 FLEISCHWÖLFE BETRIEBSANLEITUNG TALSA empfiehlt folgende HENKEL Reinigungsmittel: Produkt Bezeichnung Anmerkung Entfetter pH neutral 7 TOPAX 10 Da es pH- neutral ist, ist kein Schutz für den Gebrauch nötig. Reichlich mit Wasser nachspülen. Entfetter für die Reinigung per Hand RIK Nur mit Schutzkleidung arbeiten. Reichlich mit Wasser nachspülen.
  • Página 49 Die Messer sind stets mit äußerster Vorsicht und unter Verwendung verstärkter Metallfaserhandschuhen zu handhaben. FEHLERDIAGNOSE UND –BEHEBUNG TALSA-Fleischwölfe werden unter Verwendung bester Materialien hergestellt und unterliegen strengen Qualitätskontrollen. Dennoch kann es in Einzelfällen zu folgenden Störungen kommen: Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Página 50 Warnung! Sollte ein Fehler auftreten, schalten Sie bitte unverzüglich die Maschine ab und trennen sie vom Stromnetz. Falls Sie das Problem nicht selbst lösen können, benutzen Sie die Maschine nicht, sondern verständigen Sie den Kundendienst Ihres autorisierten TALSA Fachhändlers. DE-27...
  • Página 51 8.2. Demontage/Montage Van De Snijgroep En Worm De informatie in dit document is bekend als huidig en nauwkeurig 9. Reiniging op het moment van drukken. TALSA kan niet aansprakelijk 9.1. Algemene Schoonmaakadviezen gesteld worden voor drukfouten 9.2. Specifieke Schoonmaakadviezen en/of onjuistheden in dit document 9.3.
  • Página 52 ONTREGEL OF MODIFICEER HET ORIGINELE ONTWERP VAN DE MACHINE. ONTREGELING OF MODIFICATIE VAN DE MACHINE ANNULEERT DE TALSA GARANTIE EN KAN SCHADE AAN DE MACHINE OF IN HET ERGSTE GEVAL PERSOONLIJK LETSEL VEROORZAKEN. DE INSTALLATIE VAN DE MACHINE MOET UITGEVOERD WORDEN VOLGENS DE INSTRUCTIES VAN DE FABRIKANT EN AAN ALLE VIGERENDE NATIONALE, REGIONALE EN PLAATSELIJKE ELEKTRISCHE, HYGIËNE- EN VEILIGHEIDSNORMEN.
  • Página 53 TOEPASSING, EIGENSCHAPPEN EN BESCHRIJVING Wij danken U voor het vertrouwen dat U bewezen hebt door het aanschaffen van een Talsa vleesmolen. De machine die U heeft uitgekozen biedt uitstekende prestaties en mogelijkheden, voortkomend uit een geavanceerde technologie toegepast aan zijn design en fabricatie.
  • Página 54 Vloermodel Vloermodel W82: H 82 mm W98: Unger B 98 mm Diameter schijven, mm Unger D 114 mm Unger E 130 mm W22: 83 mm W32: 100 mm Capaciteit vulschaal in liters 10 l 23 l 52 l 23 l...
  • Página 55 De totale inhoud van de verpakking is de volgende:  Vleesmolen Talsa. Extra:  1 polyethyleen vulstop.  Unger-3 modellen: 1 dubbelsnijdend mes, 1 voorsnijder, 1 ...
  • Página 56 VLEESMOLENS HANDLEIDING VERANDEREN VAN VOLTAGE (driefasige machines) 1. Sluit de machine niet aan het net en indien al aangesloten, uitschakelen en Waarschuwing uitgeschakeld houden tijdens het hele proces. Sluit de machine niet aan totdat • Deze instructies gelden alleen voor de spanning van de aansluiting gelijk is als die van het net.
  • Página 57 Steek de stekker weer in het stopcontact. worm en mond, grondig verwijderd worden, Stop het vlees in de Talsa vleesmolen met behulp van de vulstop. Zet geen zodat alles perfect in elkaar gepast kan bakken op de machine of laat deze niet op de machine steunen worden.
  • Página 58 De machine moet dagelijks schoongemaakt worden, vóór en na het gebruik. Dankzij de toegankelijkheid van al de componenten, is de Talsa vleesmolen eenvoudig te reinigen met lauw water en een mild schoonmaakmiddel. Volg voor een correcte reiniging de volgende instructies:...
  • Página 59 VLEESMOLENS HANDLEIDING 9.1 Algemene Schoonmaakadviezen TE DOEN SCHOONMAAKPRODUCTEN WERKMATERIAAL OPMERKINGEN Oppervlakkige Spatel, krabber Verwijder de grote resten na, indien nodig, de kleine reiniging onderdelen te hebben gedemonteerd Grondige reiniging Mild schoonmaakmiddel Borstel, emmer Inwerktijd schoonmaakmiddel: ± 15 minuten Afspoelen Warm water Spons, emmer Warm water 40/50ºC Controle...
  • Página 60 Ga altijd met uiterste voorzichtigheid om met de messen en gebruik altijd als bescherming slagershandschoenen. DIAGNOSE EN OPLOSSING VAN PROBLEMEN De vleesmolens Talsa zijn gefabriceerd met de beste componenten en staan onder strikte kwaliteitscontroles. Desalniettemin kunnen in uitzonderlijke gevallen de volgende problemen ontstaan: PROBLEMEN...
  • Página 61 Ontstaat er een storing, zet dan onmiddellijk de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik, indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, de machine niet, maar neem contact op met de technische afdeling van uw geautoriseerde Talsa-distributeur. NL-27...
  • Página 62 9.3. In Acciaio Inossidabile Cura In linea con la nostra politica di continuo miglioramento dei nostri 10. Manutenzione prodotti, Talsa si riserva il diritto di 10.1. Manutenzione dei Coltelli modificare i materiali e le specifiche senza preavviso. 11. Diagnostica E Risoluzioni Di Problemi...
  • Página 63 Disinserire SEMPRE la spina prima di procedere alle operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione. Utilizzare SEMPRE accessori e ricambi originali Talsa, che dovranno essere installati da un tecnico qualificato. L'uso di parti non approvate ed accessori annulla la garanzia del Talsa e può causare lesioni personali o danni alla macchina.
  • Página 64 APPLICAZIONI, CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato nell’acquistare una macinatrice/tritacarne Talsa. La macchina che Lei ha scelto offre eccellenti prestazioni e possibilità che sono il risultato di un’avanzata tecnologia applicata alla sua progettazione e fabbricazione.
  • Página 65 L-con base alta alta alta W82: H 82 mm W98: Unger B 98 mm Diametro piastre/dischi Unger D 114 mm Unger E 130 mm W22: 83 mm W32: 100 mm Capacità bacinella 10 litri 23 litri 52 litri 23 litri 52 litri...
  • Página 66 Il contenuto totale dell’imballaggio è il seguente:  Macinatrice/Tritacarne Talsa. Inoltre:  Uno stantuffo pressa-alimenti.  Modelli Unger-3: 1 coltello a doppio taglio, 1 piastra/disco da ...
  • Página 67 TRITACARNE MANUALE CAMBIO di VOLTAGGIO (macchine trifase) 1. Non connettere la macchina alla tensione elettrica. Qualora già fosse Attenzione! connessa, staccarla completamente durante tutto il processo. Non allacciare la • Solo per le macchine trifase con motore a macchina fino a che la tensione di collegamento non sia identica a quella della rete.
  • Página 68 Ci sono vari motivi per cui l'asse può rompere, per evitare disagi, dobbiamo evitare: Utilizzo o montaggio non corretto di piastre e coltelli Talsa non originali.   Utilizzando i coltelli con la punta di taglio indossati.
  • Página 69 PULIZIA La macchina deve essere pulita quotidianamente, prima e dopo il suo utilizzo. La tritacarne Talsa è facile da pulire con acqua tiepida e un prodotto detergente delicato grazie alla facile accessibilità di tutte le sue componenti...
  • Página 70 TRITACARNE MANUALE 9.1 Consigli Generali per la Pulizia Modo di impiego Prodotti Utensili Note Pulizia superficiale Eliminare i residui più grossi, dopo avere smontato, se Spatola necessario, le parti più piccole. Pulizia in profondità Detergente delicato Spazzola, secchio Tempo di applicazione del prodotto: ± 15 minuti. Risciacquo Acqua calda Spugna secchio...
  • Página 71 Maneggiare sempre i coltelli con molta precauzione usando guanti di protezione in maglia metallica rinforzata. DIAGNOSTICA e RISOLUZIONE di PROBLEMI Le tritacarne Talsa sono fabbricate con i materiali migliori e sono soggette ad un rigoroso controllo di qualità. Ciò nonostante, in casi eccezionali potrebbero capitare i seguenti problemi:...
  • Página 72 Pericolo! SEMPRE spegnere e scollegare la macchina, mentre nella risoluzione di eventuali problemi. Nel caso in cui il tecnico non è in grado di risolvere il problema, non continuare a utilizzare la macchina e contattare il rivenditore TALSA. IT-27...
  • Página 73 8.1. Recomendaciones Sobre Placas/Discos y Cuchillas actual y exacta en el momento de 8.2. Desmontaje del Grupo de Corte y Del Sinfín la impresión. TALSA no será responsable de las posibles 9. Limpieza inexactitudes contenidas en este 9.1.
  • Página 74 SIEMPRE utilice accesorios y repuestos originales TALSA, que deberán ser instalados por un instalador autorizado. El uso de piezas o accesorios no aprobados por TALSA anula la garantía y puede resultar en lesiones personales o daños a la máquina.
  • Página 75 APLICACIÓN, CARACTERÍSTICAS y DESCRIPCIÓN Le agradecemos la confianza que nos ha demostrado al adquirir una picadora/moledora Talsa. La máquina que usted ha seleccionado ha demostrado tener amplias prestaciones y posibilidades, resultado de una avanzada tecnología aplicada a su diseño y fabricación.
  • Página 76 W82: H 82 mm W98: Unger B 98 mm Unger Diámetro placas/discos Unger D 114 mm W22: 83 mm W32: 100 mm E 130 mm Capacidad bandeja 10 litros 23 litros 52 litros 23 litros 52 litros...
  • Página 77 El contenido total del embalaje es el siguiente:  Picadora/moledora Talsa.  Una maza de empuje. Opcional:  Una llave extractora del sinfín.  Modelos Unger-3: 1 cuchilla corte doble, 1 placa/disco de ...
  • Página 78 PICADORAS / MOLEDORAS MANUAL CAMBIO de VOLTAJE (máquinas trifásicas) 1. No conecte la máquina a la fuerza eléctrica y de estarlo, desconéctela ¡Advertencia! fehacientemente durante todo el proceso. No conecte la máquina hasta que la • ¡Sólo para máquinas trifásicas con motor tensión de conexión sea idéntica a la de la red.
  • Página 79 Antes de montar el conjunto de corte, limpie Conecte de nuevo la clavija a la red perfectamente todas posibles Introduzca la carne con la maza de empuje Talsa en la picadora. No coloque acumulaciones carne ni apoye recipientes sobre la máquina. placas/discos, cuchillas, eje porta-cuchillas, La máquina ya está...
  • Página 80 ▪ Para proceder a la limpieza manual es necesaria la utilización de las protección es adecuadas (guantes de látex, delantal plástico, etc.). ▪ SIEMPRE es necesario un enjuague intensivo de la máquina tras la aplicación de detergentes o desinfectantes. Talsa recomienda el uso de los productos marca HENKEL de limpieza y desinfección descritas a continuación: Producto Denominación...
  • Página 81 PICADORAS / MOLEDORAS MANUAL 9.1 Recomendaciones Generales Para la Limpieza Manual Pasos a seguir Productos Utensilios Notas Limpieza superficial Espátula Elimine los restos grandes tras haber desmontado, si fuera necesario, las piezas pequeñas. Limpieza profunda Detergente suave Cepillo, cubo Tiempo de aplicación del producto: ± 15 minutos. Enjuague Agua caliente Esponja, cubo...
  • Página 82 Maneje siempre las cuchillas con extremo cuidado y llevando guantes protectores de malla metálica reforzada. DIAGNÓSTICO y SOLUCIÓN de PROBLEMAS Las picadoras/moledoras Talsa, están fabricadas con los mejores componentes y están sujetas a estrictos controles de calidad. Sin embargo, en casos excepcionales podrían ocurrir los siguientes problemas:...
  • Página 83 ¡Peligro! Apagar y desconectar SIEMPRE la maquina cuando está resolviendo cualquier incidencia. En el caso en el cual se técnico no es capaz de resolver el problema, NO SEGUIR UTILIZANDO LA MAQUINA y contacte con su distribuidor autorizado TALSA. ES-27...
  • Página 84 Machine Range • Gamme de Machines Maschinenprogramm • Gama Maquinaria www.talsanet.com 14-50 lit 30-165 lit 22/82, 32/98, 15-200 lit 165-725 lit 25-95 lbs 8-44 gal 114&130 mm 26-350 lbs 43-191 gal This manual contains proprietary information which is protected by copyright. All rights are reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated to another language without the prior written consent of the proprietary.

Este manual también es adecuado para:

W82W32W98W114W130