Enlaces rápidos

BF-XY01UCI
XY - TOOL
Assembly and
Usage Manual
User Manual
loading

Resumen de contenidos para Bikefitting BF-XY01UCI

  • Página 1 BF-XY01UCI XY - TOOL Assembly and • Usage Manual User Manual •...
  • Página 2 UCI Bike Measurement Station Package contents Travel case Base frame Laser display & mast Bike axle holder Saddle target Extension target Extension gauge Digital protractor Tools PRO hex wrench set 13mm spanner Electrical tape Measurement tape Plumb bob Spare parts 2x M6 x 30mm 2x M6 x 20mm Linear encoder chip...
  • Página 3 Isolierband Maßband Senklot Ersatzteile 2 x M6 x 30 mm 2 x M6 x 20 mm Encoder-Chip für Lasermast 45 x 45 mm Profilkappe Magnetstreifen Edelstahlband UCI Bike Measurement Station Contenido del paquete Estuche de viaje Bastidor base Pantalla láser y mástil Soporte de eje de bicicleta Objetivo de silla de montar Objetivo de extensión...
  • Página 4 Display laser e albero Supporto per asse bici Bersaglio in sella Obiettivo di estensione Calibro di estensione Goniometro digitale Strumenti Set chiavi a brugola PRO Chiave da 13 mm Nastro elettrico Nastro di misurazione Piombino Pezzi di ricambio 2x M6 x 30 mm 2x M6 x 20 mm Chip encoder lineare Tappo profilo 45x45mm...
  • Página 5 schietlood Reserveonderdelen 2x M6 x 30 mm 2x M6 x 20 mm Lineaire encoderchip 45x45mm profielkap Magneetstrip RVS afdeklijst UCI Bike Measurement Station Itens na embalagem Maleta de viagem Estrutura base Exibição a laser e mastro Suporte do eixo da bicicleta Alvo da sela Destino de extensão Calibre de extensão...
  • Página 6 Assembly Instructions Instruções de montagem Montageanleitung Instrucciones de montajel Instructions de montage Istruzioni di montaggio 組立説明 Montage instructies Instruções de montagem 组装说明...
  • Página 7 Step 1: Remove the base frame (B) from the Travel case (A) and place it on the ground. Passo 1: Remova a estrutura da base (B) da maleta de viagem (A) e coloque-a no chão. Schritt 1: Entnehmen Sie den Grundrahmen (B) aus dem Transportkoffer (A) und stellen Sie es auf den Boden.
  • Página 8 Step 2: Use the levelling feet and the built-in bubble level to level the base frame (B). Once it is level, use the 13mm spanner (b) to tighten the lock nuts, securing the feet in place. Passo 2: Use os pés de nivelamento e o nível de bolha embutido para nivelar a estrutura de base (B).
  • Página 9 Step 3: Remove one of the stopper bolts and carefully slide the laser display mast (C) onto the rail. Pay special attention to keep the base plate of the mast level with the rail during installation. Replace the stopper bolt. Passo 3: Remova um dos parafusos limitadores e deslize cuidadosamente o mastro de exibição a laser (C) no trilho.
  • Página 10 Step 4: Use the 4mm PRO hex wrench (a) to attach the bike axle holder (D) to the base frame (B). Passo 4: Use a chave sextavada PRO de 4 mm (a) para prender o suporte do eixo da bicicleta (D) ao quadro de base (B).
  • Página 11 Step 5: Place the digital protractor (H) on the extension gauge (G) and place the gauge on the V-shaped profile of the base frame (B). Press and hold the “ZERO” button to the digital protractor (H) for 3 seconds to calibrate it.
  • Página 12 Road Time Trial Measurement Instructions Instruções de medição de contrarrelógio na estrada Messanweisung für ein Straßenzeitfahrrad Instrucciones de medición de la prueba contrarreloj en ruta Instructions de mesure du contre-la-montre sur route Istruzioni per la misurazione della cronometro su strada ロードタイムトライアル測定手順...
  • Página 13 Step 1: Place the bike on the base frame (B) in the V- shaped rail. Use the thumb screw to adjust the bike support (D) to the correct height to secure the rear axle in place. Passo 1: Coloque a bicicleta no quadro de base (B) no trilho em forma de V.
  • Página 14 Step 2: Place the saddle target (E) on the saddle, ensuring the nose of the saddle is flush with the front wall of the pointer and that the engraved wall is perpendicular to the laser tool (C). Passo 2: Coloque a ferramenta marcadora de selim (E) no selim, certificando-se de que a ponta do selim esteja alinhado com a parede frontal do ponteiro e que a parede gravada esteja perpendicular à...
  • Página 15 Step 3: Place the extension target (F) near the end of the extension closest to the laser tool (C) and secure it in place using the thumb screw. Place the extension target (F) near the end of the extension closest to the laser tool (C) and secure it in place using the thumb screw.
  • Página 16 Step 4: Set the bottom bracket of the bicycle as the reference point for the measurements by aligning the crosshair laser with the bottom bracket and pressing the “ZERO BB” button on the screen. Passo 4: Defina o movimento central da bicicleta como ponto de referência para as medições, alinhando o laser de mira com o movimento central e pressionando o botão “ZERO BB”...
  • Página 17 Step 5a: Measure the saddle position by aligning the crosshair laser with the engraved crosshair on the saddle target and pressing the “S” button on the screen. If the saddle position is compliant, the button will turn green, if it is not compliant, it will turn red. Passo 5a: Meça a posição do selim alinhando o laser de mira com a mira gravada no alvo do selim e pressionando o botão “S”...
  • Página 18 Step 5b: Measure the saddle length by looking through the clear top of the saddle target. If the saddle falls Too Short Too Long between (or on) the 24cm and 30cm engraved lines, the saddle length is compliant. If it is before the 24cm line or behind the 30cm line, the saddle is either too short or too long respectively.
  • Página 19 selim estiver entre (ou sobre) as linhas gravadas de 24 cm e 30 cm, o comprimento do selim está em conformidade. Se estiver antes da linha de 24 cm ou atrás da linha de 30 cm, o selim é muito curto ou muito longo, respectivamente.
  • Página 20 Step 6: Measure the extension position by aligning the crosshair laser with the edge of the furthest extremity of the handlebar and pressing the “E” button on the screen. If the position of the extensions are compliant, the button will turn green, if they are not compliant, the button will turn red.
  • Página 21 te drukken. Als de positie van de extensies conform is, wordt de knop groen, als ze niet conform zijn, wordt de knop rood. Als de berijder groter is dan 190 cm, drukt u op de knop "E voor >190" om de nieuwe berekening toe te passen.
  • Página 22 Step 7a: Measure the extension rise with the extension gauge (G). Place the post of the gauge in the centre of the arm pad with the digital protractor facing you. If you can hold the gauge level (angle of 0deg on the digital protractor (H)), the extension rise is compliant.
  • Página 23 手順 7a: 伸展ゲージ(G)で伸展上昇を測定しま す。デジタル分度器を手前に向けて、ゲージの支 柱をアームパッドの中央に配置します。ゲージレ ベル(デジタル分度器(H)の角度 0 度)を保持 できる場合、延長の上昇は準拠しています。ゲー ジを水平に保つことができない場合(角度が 2 度 を超える場合)、エクステンションはアームパッ ドの中心から 10 cm を超えて上昇し、準拠してい ません。 Stap 7a: Meet de tijdrit stuur stijging met de tijdrit stuur hoekmeter (G). Plaats de paal van de meter in het midden van het armkussen met de digitale gradenboog naar u toe gericht.
  • Página 24 Step 7b: Measure the arm pad angle using the digital protractor (H) by removing it from the extension gauge and placing it on the arm pad. If the angle reads more than 15deg, the arm pads are not compliant. Passo 7a: Meça o ângulo da almofada do braço usando o transferidor digital (H), removendo-o do medidor de extensão e colocando-o na almofada do braço.
  • Página 25 Track Events Measurement Instructions Instruções de medição de eventos de ciclismo em pista Messanweisung für Bahnradveranstaltungen Instrucciones de medición de eventos de ciclismo en pista Instructions de mesure des événements de cyclisme sur piste Istruzioni per la misurazione degli eventi di ciclismo su pista サイクリングイベントの測定手順を追跡する...
  • Página 26 Step 1: Place the bike on the base frame (B) in the V- shaped rail. Use the thumb screw to adjust the bike support (D) to the correct height to secure the rear axle in place. Passo 1: Coloque a bicicleta no quadro de base (B) no trilho em forma de V.
  • Página 27 Step 2: Place the saddle target (E) on the saddle, ensuring the nose of the saddle is flush with the front wall of the pointer and that the engraved wall is perpendicular to the laser tool (C). Passo 2: Coloque a ferramenta apontadora de selim (E) no selim, certificando-se de que a ponta do selim esteja alinhada com a parede frontal do ponteiro e que a parede gravada esteja perpendicular à...
  • Página 28 Step 3: Place the extension target (F) near the front most end of the handlebars closest to the laser tool (C) and secure it in place using the thumb screw. Passo 3: Coloque o alvo de extensão (F) próximo à extremidade frontal do guidão mais próximo da ferramenta a laser (C) e prenda-o no lugar usando o parafuso de aperto manual.
  • Página 29 Step 4: Set the bottom bracket of the bicycle as the reference point for the measurements by aligning the crosshair laser with the bottom bracket and pressing the “ZERO BB” button on the screen. Passo 4: Defina o movimento central da bicicleta como ponto de referência para as medições, alinhando o laser de mira com o movimento central e pressionando o botão “ZERO BB”...
  • Página 30 Step 5a: Measure the saddle position by aligning the crosshair laser with the engraved crosshair on the saddle target and pressing the “S” button on the screen. If the saddle position is compliant, the button will turn green, if it is not compliant, it will turn red. Passo 5a: Meça a posição da sela alinhando o laser de mira com a mira gravada no alvo do selim e pressionando o botão “S”...
  • Página 31 Step 5b: Measure the saddle length by looking through the clear top of the saddle target. If the saddle falls Too Short between (or on) the 24cm and 30cm engraved lines, Too Long the saddle length is compliant. If it is before the 24cm line or behind the 30cm line, the saddle is either too short or too long respectively.
  • Página 32 conformidade. Se estiver antes da linha de 24 cm ou atrás da linha de 30 cm, o selim é muito curto ou muito longo, respectivamente. 步骤 5b: 通过观察鞍座目标的透明顶部来测量鞍座 长度。如果鞍座落在(或位于)24 厘米和 30 厘米 雕刻线之间,则鞍座长度符合要求。如果它在 24 厘米线之前或 30 厘米线之后,则分别是鞍座太短 或太长。...
  • Página 33 Step 6: Align the crosshair laser with the centre of the front wheel axle and press the “ZERO 01” button. Passo 6: Alinhe o laser de mira com o centro do eixo da roda dianteira e pressione o botão “ZERO 01”. Schritt 6: Richten Sie den Fadenkreuzlaser auf die Mitte der Vorderradachse und drücken Sie die Taste „ZERO 01“.
  • Página 34 Step 7: Align the crosshair laser with the front most edge of the handlebars and press on the “HFRONT” button. If the value lights up green, the handlebar position is compliant in the x-direction. If the value lights up red, the handlebar position is not compliant in the x-direction.
  • Página 35 车把位置在 x 方向上符合要求。如果该值呈红色亮 起,则车把位置在 x 方向上不符合要求。...
  • Página 36 Step 8: Align the crosshair laser with the topmost edge of the front wheel and press the “ZERO 02” button. Passo 8: Alinhe o laser de mira com a borda superior da roda dianteira e pressione o botão “ZERO 02”. Schritt 8: Richten Sie den Fadenkreuzlaser auf die Oberkante des Vorderrades und drücken Sie die Taste „ZERO 02“.
  • Página 37 Step 9: Align the crosshair laser with the bottom most edge of the handlebars and press on the “HLOW” button. If the value lights up green, the handlebar position is compliant in the y-direction. If the value lights up red, the handlebar position is not compliant in the y-direction.
  • Página 38 Additional Instructions Instruções adicionais Zusätzliche Anweisungen Instrucciones adicionales Instructions additionnelles Istruzioni addizionali 追加の指示 Aanvullende instructies Instruções adicionais 附加说明...
  • Página 39 To change measurement modes, or adjust other settings, press on the settings button in the lower left had corner of the screen. Para alterar os modos de medição ou ajustar outras configurações, pressione o botão de configurações no canto inferior esquerdo da tela. Um den Messmodus zu ändern oder andere Einstellungen anzupassen, drücken Sie auf die Schaltfläche „Einstellungen“...
  • Página 40 To change the battaries, slide the laser display to the top of the mast and remove the rear cover by sliding it upwards. Para trocar as baterias, deslize o visor do laser para o topo do mastro e remova a tampa traseira deslizando- a para cima.
  • Página 41 • •...