Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Amoladora angular
Angle Grinder
Meuleuse D'Angle
Winkelschleifer
Smerigliatrice Angolare
Rebarbadora Angular
( 07020555 / S1M-JC7-115D)
Manual de Instrucciones
Instruction Manual (Original)
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
loading

Resumen de contenidos para WolfPack S1M-JC7-115D

  • Página 1 Amoladora angular Angle Grinder Meuleuse D’Angle Winkelschleifer Smerigliatrice Angolare Rebarbadora Angular ( 07020555 / S1M-JC7-115D) Manual de Instrucciones Instruction Manual (Original) Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções...
  • Página 3 ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las indicaciones e instrucciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro. USO CONFORME A LAS NORMAS Esta máquina está...
  • Página 4 • La velocidad permitida para el accesorio debe ser como mínimo tan elevada como la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio con una velocidad superior a la permitida puede partirse y salir despedido. • El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las medidas de su herramienta eléctrica.
  • Página 5 RETROCESO E INDICACIONES DE SEGURIDAD CORRESPONDIENTES El retroceso es una reacción repentina como consecuencia del enganche o bloqueo de un accesorio giratorio, como un disco de lijado o de corte. Si el accesorio giratorio se engancha o se bloquea, se detendrá de forma abrupta. De esta forma éste se pondrá en posición de bloqueo, al acelerarse sin control en el sentido contrario al de su rotación habitual.
  • Página 6 • Utilice siempre bridas de ajuste que no estén dañadas, del tamaño y la forma adecuados para el disco de lijado que haya escogido. Una brida adecuada afianza el disco de lijado y de esa forma reduce el peligro de que éste se rompa. Una brida para discos de corte puede ser distinta de las bridas para otros discos de lijado.
  • Página 7 DATOS TÉCNICOS Tensión 230 V ~ 50 Hz Potencia 900 W Número máx. de revoluciones en ralentí 11000 rpm Diámetro de la muela 115 mm Rosco de husillo Nivel de presión sonora (LPA) (tolerancia K = 3 dB) 88,7 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA) (tolerancia K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibración (tolerancia K = 1,5 m/s²)
  • Página 8 MANEJO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUELAS DE RECTIFICAR: Las muelas de rectificar son frágiles y sensibles a los golpes y a los choques. Por ello, son necesarias las siguientes medidas: • No deje caer las muelas y evite los golpes repentinos. •...
  • Página 9 • Asegúrese de que la muela de rectificar y las demás piezas se hallen colocadas conforme alas instrucciones del fabricante. También se debe recordar que la muela de rectificar a utilizar debe estar correctamente alineada y no presentar desgarros ni defectos en su superficie. También se debe prestar atención a que la muela de rectificar esté...
  • Página 10 REVISIONES ¡Atención! Antes de cada ajuste, trabajo de asistencia o revisión, se debe desenchufar el cable de red de la herramienta. • Una revisión periódica de la amoladora angular previene los problemas. • Guarde la máquina en una estancia seca. •...
  • Página 11 WARNING Read all safety instructions and guidelines Failure to maintain the safety instructions and guidelines can lead to electric shock, fire and/or serious injury. Keep the safety instructions and guide-lines for the future. INTENDED USAGE This machine is for grinding and cutting stone and metal with a respective grinding or cutting disc. In addition, this angle grinder must be equipped with the appropriate protective cover.
  • Página 12 ADDITIONAL SAFETY GUIDELINES FOR ANGLE GRINDERS • Do not use any attachments that are not specifically designated or recommended by the manufacturer for this device. Just because you can attach an attachment to your device does not guarantee that it can be safely used. •...
  • Página 13 MACHINE KICKBACK AND APPROPRIATE SAFETY MEASURES Machine kickback is a sudden reaction resulting from a caught or blocked insertion tool, such as a grinding or cutting disc, that is in rotation. Catching or blocking leads to an abrupt stoppage of the rotating insertion tool.
  • Página 14 FURTHER SAFETY GUIDELINES FOR CUTTING DISCS • Avoid a blockage of the cutting disc or high contact pressure. Do not do any cuts that are excessively deep. Overstressing the cutting disc increases the strain and the likelihood of canting or blocking and the possibility of a machine kickback or a breakage of the tool. •...
  • Página 15 TECHNICAL DATES Voltage 230 V ~ 50 Hz Rated Power 900 W Idle speed 11000 rpm Disc diameter 115 mm Spindle thread Sound pressure level (LPA) (uncertainty K = 3 dB) 88,7 dB(A) Sound power level (LWA) (uncertainty K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibration (uncertainty K = 1,5 m/s²) 11,786 m/s²...
  • Página 16 HANDLING, TRANSPORT AND STORAGE OF GRINDING WHEELS: Grinding wheels are fragile as well as sensitive to impact and shock. Therefore particular measures are necessary: • Do not drop wheels and avoid sudden impacts. • Do not use any wheels that have been dropped or damaged. •...
  • Página 17 • Ensure that the appropriate grinding wheel and the other parts are installed in accordance with the manufacturer’s instructions. It must also be ensured that the grinding wheel that is to be used is of the correct model and that it has no cracks or surface defects. It must also be ensured that the grinding wheels are correctly mounted and the screw nut of the grinding wheel is firmly tightened.
  • Página 18 MAINTENANCE AND CLEANING Attention! Before each adjustment, assistance work or revision, the power cable must be unplugged from the mains • The angle grinder does not require any special maintenance. • Disconnect the machine from the power-supply, before doing any cleaning jobs. •...
  • Página 19 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes et directives de sécurité Le non- respect des consignes et directives de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez les consignes et directives de sécurité pour pouvoir le consulter à l’avenir. UTILISATION CONFORME Cette machine est destinée à...
  • Página 20 • La vitesse de rotation admissible pour l’outil d’insertion doit être au moins aussi élevée que la vitesse de rotation maximale spécifiée pour le dispositif. Les pièces jointes qui tournent au-delà de la vitesse autorisée peuvent se briser et projeter des éclats. •...
  • Página 21 REBOND DE LA MACHINE ET MESURES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES Le rebond de la machine est une réaction soudaine résultant de l’accrochage ou du blocage d’un outil d’insertion en rotation, tel qu’un disque de meulage ou de coupe. L’accrochage ou le blocage entraîne un arrêt brutal de l’outil d’insertion rotatif.
  • Página 22 • Utilisez toujours des brides de serrage intactes, de taille et de forme appropriées pour le disque de meulage que vous choisissez. Des brides appropriées soutiennent le disque de meulage et réduisent le risque de rupture du disque. Les brides des disques de coupe peuvent être différentes des brides des autres disques de meulage.
  • Página 23 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale 900 W Vitesse à vide 11000 rpm Diamètre du disque 115 mm Filets de broche Niveau de pression acoustique (LPA) (incertitude K = 3 dB) 88,7 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA) (incertitude K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibration (incertitude K = 1,5 m/s²) 11,786 m/s²...
  • Página 24 MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE DES MEULES : Les meules sont fragiles et sensibles aux impacts et aux chocs. Des mesures particulières sont donc nécessaires : • Ne laissez pas tomber les meules et évitez les chocs soudains. • N’utilisez pas de meules qui sont tombées ou ont été endommagées. •...
  • Página 25 • Assurez-vous qu’une meule appropriée et les autres pièces sont installées conformément aux instructions du fabricant. Il faut également s’assurer que le modèle de meule à utiliser est correct et qu’elle ne présente pas de fissures ou de défauts de surface. Il faut également s’assurer que les meules sont correctement montées et que l’écrou de la meule est fermement serré.
  • Página 26 MAINTENANCE ET NETTOYAGE Attention! Avant chaque réglage, intervention ou révision, le câble d’alimentation doit être débranché du réseau électrique. • La meuleuse d’angle ne nécessite pas de maintenance particulière. • Débranchez la machine de l’alimentation électrique avant d’effectuer tout travail de nettoyage. •...
  • Página 27 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -richtlinien Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und -richtlinien kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise und -richtlinien für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Diese Maschine ist zum Schleifen und Trennen von Stein und Metall mit einer entsprechenden Schleif- oder Trennscheibe bestimmt.
  • Página 28 • Die zulässige Drehzahl des Einsetzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die angegebene Höchstdrehzahl des Gerätes. Aufsätze, die sich schneller als die zulässige Geschwindigkeit drehen, können zerspringen, wobei Bruchstücke fliegen. • Der Außendurchmesser und die Dicke des Einsetzwerkzeuges müssen mit den Abmessungen Ihres Geräts übereinstimmen.
  • Página 29 RÜCKSCHLAG DER MASCHINE UND GEEIGNETE SICHERHEITSMASSNAHMEN Der Rückschlag einer Maschine ist eine plötzliche Reaktion, die durch ein eingeklemmtes oder blockiertes Einsetzwerkzeug, z. B. eine sich drehende Schleif- oder Trennscheibe, entsteht. Ein Verklemmen oder Blockieren führt zu einem abrupten Stillstand des rotierenden Einsetzwerkzeuges.
  • Página 30 • Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern die Gefahr eines Scheibenbruchs. Die Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. •...
  • Página 31 TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 900 W Leerlaufdrehzahl 11000 rpm Scheibendurchmesser 115 mm Spindelgewinde Schalldruckpegel (LPA) (Unsicherheit K = 3 dB) 88,7 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) (Unsicherheit K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibration (Unsicherheit K = 1,5 m/s²) 11,786 m/s²...
  • Página 32 HANDHABUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG VON SCHLEIFSCHEIBEN: Schleifscheiben sind zerbrechlich und reagieren empfindlich auf Stöße und Schläge. Deshalb sind besondere Maßnahmen erforderlich: • Lassen Sie die Scheiben nicht fallen und vermeiden Sie plötzliche Stöße. • Verwenden Sie keine Scheiben, die heruntergefallen oder beschädigt sind. •...
  • Página 33 • Vergewissern Sie sich, dass die entsprechende Schleifscheibe und die anderen Teile gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Außerdem ist darauf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe das richtige Modell ist und keine Risse oder Oberflächenfehler aufweist. Es muss auch sichergestellt werden, dass die Schleifscheibe richtig montiert ist und die Schraubenmutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  • Página 34 WARTUNG UND REINIGUNG Achtung! Vor allen Einstell-, Wartungs- oder Servicearbeiten muss das Netzkabel vom Netz getrennt werden. • Der Winkelschleifer erfordert keine besondere Wartung. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen. • Halten Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste sauber. •...
  • Página 35 AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni e le linee guida sulla sicurezza La mancata osservanza delle istruzioni e delle linee guida sulla sicurezza può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le istruzioni di sicurezza e le linee guida per il futuro. USO PREVISTO Questo apparecchio serve a smerigliare e tagliare la pietra e il metallo con i rispettivi dischi di smerigliatura o da taglio.
  • Página 36 • La velocità di rotazione ammessa per l’inserto deve essere almeno pari alla velocità di rotazione massima specificata per il dispositivo. Gli accessori che ruotano a una velocità superiore a quella consentita possono frantumarsi, creando frammenti volanti. • Il diametro esterno e lo spessore dell’inserto devono essere conformi alle dimensioni del dispositivo.
  • Página 37 CONTRACCOLPO DELL’APPARECCHIO E MISURE DI SICUREZZA ADEGUATE Il contraccolpo dell’apparecchio è una reazione improvvisa causata da un inserto incastrato o bloccato, come un disco di smerigliatura o da taglio, in rotazione. L’aggancio o il blocco comportano un brusco arresto dell’inserto rotante. In questo modo si perde il controllo dell’inserto che accelera contro la direzione di rotazione nel punto bloccato.
  • Página 38 • Utilizzare sempre flange di serraggio non danneggiate, di dimensioni e forma adeguate al disco di smerigliatura scelto. Le flange adeguate supportano il disco di smerigliatura e riducono il rischio di rottura del disco. Le flange dei dischi da taglio possono essere diverse da quelle degli altri dischi di smerigliatura.
  • Página 39 DATI TECNICI Tensione 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale 900 W Velocità minima 11000 rpm Diametro primitivo 115 mm Filettature disponibili Livello di pressione sonora (LPA) (incertezza K = 3 dB) 88,7 dB(A) Livello di potenza sonora (LWA) (incertezza K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibrazioni (incertezza K = 1,5 m/s²) 11,786 m/s²...
  • Página 40 MANIPOLAZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO DELLE MOLE: Le mole sono fragili e sensibili agli urti e ai colpi. Per questo motivo sono necessarie misure particolari: • Non lasciar cadere le mole ed evitare gli urti improvvisi. • Non utilizzare ruote cadute o danneggiate. •...
  • Página 41 • Assicurarsi che la mola appropriata e le altre parti siano installate secondo le istruzioni del produttore. È inoltre necessario assicurarsi che la mola da utilizzare sia del modello corretto e che non presenti crepe o difetti superficiali. È inoltre necessario assicurarsi che le mole siano montate correttamente e che il dado a vite della mola sia saldamente serrato.
  • Página 42 MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di ogni intervento di regolazione, assistenza o revisione, il cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla rete elettrica. • La smerigliatrice angolare non richiede una manutenzione particolare. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
  • Página 43 ATENÇÃO Leia todas as instruções e orientações de segurança A falha em cumprir as instruções e orientações de segurança pode conduzir a choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. Conserve as instruções e orientações de segurança para utilização futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta máquina destina-se a rebarbar e cortar pedra e metal com um disco de rebarba ou corte.
  • Página 44 • A velocidade rotacional permissível para a ferramenta de inserção tem de ser, pelo menos, tão elevada quanto a velocidade rotacional mais elevada especificada do dispositivo. Acessórios que rodem mais rápido do que a velocidade permissível podem quebrar, criando estilhaços voadores.
  • Página 45 RICOCHETE DA MÁQUINA E MEDIDAS DE SEGURANÇA ADEQUADAS O ricochete da máquina é uma reação súbita, resultante de uma ferramenta de inserção presa ou bloqueada, como um disco de rebarbar ou cortar que esteja em rotação. A ferramenta presa ou bloqueada conduz a uma paragem abrupta da ferramenta de inserção em rotação. Isto fará com que perca o controlo da ferramenta de inserção, à...
  • Página 46 • Utilize sempre flanges de fixação não danificadas do tamanho e do formato adequado para o disco de rebarbar que escolheu. As flanges adequadas suportam o disco de rebarbar e reduzem o perigo de quebra do disco. As flanges para discos de corte podem ser diferentes das flanges para outros discos de rebarbar.
  • Página 47 DADOS TÉCNICOS Tensão 230 V ~ 50 Hz Potência nominal 900 W Ponto morto 11000 rpm Diâmetro do disco 115 mm Rosca do fuso Nível de pressão sonora (LPA) (incerteza K = 3 dB) 88,7 dB(A) Nível de potência sonora (LWA) (incerteza K = 3 dB) 99,7 dB(A) Vibração (incerteza K = 1,5 m/s²) 11,786 m/s²...
  • Página 48 MANIPULAÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO DAS RODAS DE REBARBAR: As rodas de rebarbar são frágeis e sensíveis a choques e impactos. Como tal, são necessárias medidas particulares: • Não deixe cair rodas e evite impactos súbitos. • Não utilize rodas que tenham caído ou ficado danificadas. •...
  • Página 49 • Certifique-se de que a roda de rebarbar adequada e as outras peças estão instaladas de acordo com as instruções do fabricante. Também deve ser assegurado que a roda de rebarbar a utilizar seja do modelo correto e não apresente fendas ou defeitos de superfície. Deverá, ainda,ser garantido que as rodas de rebarbar estejam corretamente montadas e a porca do parafuso da roda de rebarbar firmemente apertada.
  • Página 50 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Atenção! Antes de cada ajuste, assistência ou revisão, o cabo de alimentação deve ser desconectado da rede elétrica. • A rebarbadora não requer qualquer manutenção especial. • Desligue a máquina da alimentação elétrica antes de realizar quaisquer trabalhos de limpeza. •...
  • Página 51 A FORGED TOOL S.A., distribuidor de productos WOLFPACK en Europa, declara que la Amoladora angular, modelo 07020555 (S1M-JC7-115D), indicado en este manual de usuario, es conforme con la Directiva de Máquinas (MD) 2006/42/EC, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2014/30/EU, y la Directiva de Restricción de Sustancias Peligrosas (RoHS 2) 2011/65/EU + 2015/863, y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas y especificaciones técnicas: MD...

Este manual también es adecuado para:

07020555