Página 1
Amoladora Angular a batería Rebarbadora Angular a bateria Cordless Angle Grinder Smerigliatrice Angolare a batteria Meuleuse D'Angle sans fil Akku-Winkelschleifer (07021665 / KWAG1801) Manual de Instrucciones Manual de instruçoes Instruction Manual (Original) Manuel di istruzioni Manuale d´instructions Bedienungsanleitung...
Página 3
1. APLICACIÓN El aparato está destinado a lijar y cortar piedra y metal mediante el uso del disco de lijado o de corte correspondiente. Además, la amoladora angular deberá estar equipada con la cubierta protectora correspondiente. El aparato viene con una cubierta protectora, diseñada exclusivamente para trabajos de lijado.
Página 4
4. SÍMBOLOS En este manual y / o en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA - Para reducir el Aparato de clase III riesgo de lesiones, el usuario debe Cargador de clase II leer atentamente las instrucciones Indica riesgo de lesiones De conformidad con las normas personales, muerte o daños a la esenciales de seguridad aplicables...
Página 5
5.2. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. • Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. • No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de una descarga eléctrica.
Página 6
5.4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA. • No espere que la herramienta eléctrica haga más de lo que puede. Use la herramienta eléctrica correcta para lo que desea hacer. Una herramienta eléctrica logrará mejores resultados y será más segura si se usa en el contexto para el que fue diseñada. •...
Página 7
• Los discos de lijado, bridas, platos de lijado u otros accesorios deben ajustarse de forma exacta al husillo de lijado de su herramienta eléctrica. Los accesorios que no se ajusten de forma exacta al husillo de lijado de la herramienta eléctrica pueden girar de manera irregular, vibrar con demasiada fuerza o provocar una pérdida del control durante su manejo.
Página 8
6.1 RETROCESO E INDICACIONES DE SEGURIDAD CORRESPONDIENTES El retroceso es una reacción repentina como consecuencia del enganche o bloqueo de un accesorio giratorio, como un disco de lijado o de corte. Si el accesorio giratorio se engancha o se bloquea, se detendrá de forma abrupta. Esto le hará perder el control del accesorio giratorio, ya que éste acelerará...
Página 9
• Los discos de lijar solamente pueden utilizarse para los posibles usos recomendados. Por ejemplo: no lije nunca usando la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de corte están diseñados para retirar material usando el borde del disco. Las fuerzas que se ejercen lateralmente sobre los discos de lijar pueden hacer que se partan.
Página 10
7. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: BATERÍA Y CARGADOR 7.1 BATERÍA • Nunca intente abrir la batería. • No la almacene en lugares donde la temperatura puede exceder los 40°C. • Cargue sólo a temperaturas ambientes entre 4°C y 40°C. • Guarde la batería en un lugar fresco y seco (5°C - 20°C). Nunca guarde la batería en estado descargado.
Página 11
7.2 CARGADOR • Nunca intente cargar baterías no recargables. • Cambie los cables defectuosos inmediatamente. • No exponga el cargador al agua. • No abra el cargador. • No sondee el cargador. • El cargador está destinado sólo al uso en interiores. 7.3 CARGAR LA BATERÍA La batería debe cargarse antes del primer uso.
Página 12
9. USO 9.1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Asegúrese de que la batería está correctamente encajada. Para encender la herramienta, pulse primero el bloqueo del interruptor (5) y, a continuación, apriete la palanca de encendido/apagado (6) situada en el asa. Para apagar la herramienta, suelte la palanca de encendido/apagado (6). ADVERTENCIA: Si no apaga la herramienta puede encenderse accidentalmente y provocar lesiones graves.
Página 13
12. DATOS TÉCNICOS Modelo KWAG1801 Velocidad sin carga 7.500 min-1 Voltaje 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Cargador Sec: 21,5 V / 1,5 A Disco de corte Ø 115 mm Perforación Ø 3 horas Tiempo de carga Al usar el aparato es imprescindible llevar gafas protectoras, mascarilla antipolvo y protección auditiva...
Página 15
1. APLICAÇÃO Esta máquina destina-se a rebarbar e cortar pedra e metal com um disco de rebarba ou corte. Além disso, esta rebarbadora tem de estar equipada com a cobertura de proteção adequada. A máquina inclui uma cobertura de segurança exclusivamente destinada ao trabalho de rebarbamento.
Página 16
4. SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Aparelho classe III Leia o manual antes de usar Carregador classe II Indica risco de ferimentos De acordo com os padrões de pessoais ou danos na segurança essenciais aplicáveis ferramenta.
Página 17
5.2. SEGURANÇA ELÉTRICA • Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão na placa de classificação. • As fichas da ferramenta elétrica devem coincidir com a tomada. Nunca modifique a ficha, seja de que forma for. Não use fichas adaptadoras com ferramentas elétricas aterradas.
Página 18
5.4. USO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA • Não espere que a ferramenta elétrica faça mais do que pode. Use a ferramenta elétrica correta para o que deseja fazer. Uma ferramenta elétrica alcançará melhores resultados e será mais segura se usada no contexto para o qual foi projetada. •...
Página 19
• Discos de rebarbar, flanges, placas de rebarbar e outros acessórios devem encaixar com exatidão no eixo de rebarbar do seu dispositivo. Ferramentas de inserção que não encaixem exatamente no fuso de rebarbar do dispositivo rodam irregularmente, vibram com muita força e podem causar perda de controlo. •...
Página 20
6.1 RICOCHETE DA MÁQUINA E MEDIDAS DE SEGURANÇA ADEQUADAS O ricochete da máquina é uma reação súbita, resultante de uma ferramenta de inserção presa ou bloqueada, como um disco de rebarbar ou cortar que esteja em rotação. A ferramenta presa ou bloqueada conduz a uma paragem abrupta da ferramenta de inserção em rotação.
Página 21
• As ferramentas de rebarbar só se destinam a ser utilizadas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: Nunca rebarbe com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte destinam-se à remoção de material com a extremidade do disco. A aplicação lateral de força à...
Página 22
7. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: BATERIA E CARREGADOR 7.1 BATERIA • Nunca a tente abrir por qualquer razão. • Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder 40°C. • Carregue apenas a temperaturas ambientes entre 4ºC e 40°C. • Guarde as baterias num local fresco e seco (5°C - 20°C). Nunca guarde as pilhas no estado descarregado.
Página 23
7.2 CARREGADOR • Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. • Substitua cabos defeituosos imediatamente. • Não exponha à água. • Não abra o carregador. • Não sondar o carregador. • O carregador destina-se apenas a ser usado no interior. 7.3 CARREGAR A BATERIA A bateria deve ser carregada antes do primeiro uso.
Página 24
9. OPERAÇÃO 9.1 BOTÃO LIGAR/DESLIGAR Certifique-se que a bateria está encaixada. Para ligar a ferramenta, prima primeiro o fecho do interruptor (5) e depois aperte a alavanca de ligar/desligar (6) no punho. Solte a alavanca de ligar/desligar (6) para desligar a ferramenta. AVISO: Se não desligar, a máquina pode iniciar acidentalmente e provocar ferimentos graves.
Página 25
12. DADOS TÉCNICOS Modelo KWAG1801 Velocidade sem carga: 7.500 min-1 Tensão 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Carregador Sec: 21,5 V / 1,5 A Disco de corte Ø 115 mm Perfuração Ø 3 horas Tempo de carregamento Certifique-se de que usa óculos de segurança, máscaras antipó...
Página 27
1. APPLICATION This machine is for grinding and cutting stone and metal with a respective grinding or cutting disc. In addition, this angle grinder must be equipped with the appropriate protective cover. The machine comes with a safety cover that is exclusively designed for grinding work. If you would like to cut metal or stone with the device, you must get a special safety cover for cutting.These covers are available at specialty stores or through our service address.
Página 28
4. SYMBOLS In this manual and/or on the machine, the following symbols are used: WARNING - To reduce the risk of Aparato de clase III injury, the user must carefully read Cargador de clase II these instructions Denotes risk of personal injury In accordance with the essential or damage to the tool.
Página 29
5.2. ELECTRICAL SAFETY • Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of an electric shock.
Página 30
5.4. POWER TOOL USE AND CARE • Do not expect the power tool to do more than it can. Use the correct power tool for what you want to do. A power tool will achieve better results and be safer if used in the context for which it was designed.
Página 31
• Do not use damaged insertion tools. Each time before you use an insertion tool such as a grinding or cutting disc, check for chipping, cracks, signs of wear, or heavy abrasion. If the device or insertion tool should fall, check if it is damaged or use an undamaged insertion tool.
Página 32
• Hold the device tightly and place your body and arms in a position that allows you absorb the force of a kickback. Always use the auxiliary handle, if one is provided, in order to have the highest possible degree of control over the force of kickbacks or reaction torque at high rotational speeds.
Página 33
• If the cutting disc jams, or if you stop working, turn the device off and hold it until the disc stops moving completely. Never try to pull a still-rotating cutting disc out of the cut, as this may result in a machine kickback. Determine and correct the cause for the machine becoming jammed.
Página 34
7.2 CHARGERS • Never attempt to charge non-rechargeable batteries. • Have defective cords replaced immediately. • Do not expose to water. • Do not open the charger. • Do not probe the charger. • The charger is intended for indoor use only. 7.3 BATTERY CHARGING The battery must be charged before first use.
Página 35
9. OPERATION 9.1 SWITCH ON/OFF Make sure the battery pack is installed. To switch on the tool, press the switch lock (5) first and then squeeze the on/off lever (6) on the grip. Release the on/off lever (6) to switch the tool off. WARNING: Failure to unplug your machine could result in accidental starting, causing serious injury 10.
Página 36
12. TECHNICAL DETAILS Model KWAG1801 No-Load Speed 7.500 min-1 Voltage 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Charger Sec: 21,5 V / 1,5 A Cutting disc Ø 115 mm Bore Ø 3 hours Charging time Be sure to wear safety goggles, dust masks and ear protection during use! 13.
Página 39
1. APPLICAZIONE Questo apparecchio serve a smerigliare e tagliare la pietra e il metallo con i rispettivi dischi di smerigliatura o da taglio. Inoltre, questa smerigliatrice angolare deve essere dotata dell'apposita copertura di protezione. L'apparecchio è dotato di una copertura di sicurezza progettata esclusivamente per i lavori di smerigliatura.
Página 40
4. SIMBOLI Nel presente manuale e/o sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli: Dispositivo di classe III Leggere il manuale prima dell'uso. Caricabatterie di classe II In conformità ai requisiti Indica il rischio di lesioni essenziali della direttiva europea personali o di danni all'utensile. Indossare una protezione Non esporre il caricabatterie o il per gli occhi.
Página 41
5.2. SICUREZZA ELETTRICA • Verificare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta. • Le spine degli elettroutensili devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con elettroutensili che hanno una messa a terra.
Página 42
5.4. USO E MANUTENZIONE DEGLI ELETTROUTENSILI • Non aspettarsi che l'elettroutensile faccia più di quanto possa fare. Utilizzare l'elettroutensile giusto per ciò che si intende fare. Un elettroutensile otterrà risultati migliori e sarà più sicuro se utilizzato nel contesto per cui è stato progettato. •...
Página 43
• I dischi di smerigliatura, le flange, le piastre di smerigliatura e altri accessori devono adattarsi esattamente al mandrino di smerigliatura del dispositivo. Gli inserti che non si adattano esattamente al mandrino del dispositivo ruotano in modo irregolare, vibrano molto e possono causare una perdita di controllo.
Página 44
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare tali materiali. • Non utilizzare inserti che richiedono un agente di raffreddamento liquido. L'uso di acqua o di altri agenti di raffreddamento liquidi può provocare scosse elettriche. 6.1 CONTRACCOLPO DELL'APPARECCHIO E MISURE DI SICUREZZA ADEGUATE Il contraccolpo dell'apparecchio è...
Página 45
6.2 LINEE GUIDA DI SICUREZZA SPECIALI PER LA SMERIGLIATURA E IL TAGLIO • Utilizzare solo utensili di smerigliatura approvati per il dispositivo e le coperture di protezione previste per questi utensili. Gli utensili di smerigliatura non previsti per il dispositivo non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri. •...
Página 46
7. ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER BATTERIE E CARICABATTERIE 7.1 BATTERIE • Non tentare mai di aprirli per nessun motivo. • Non conservare in luoghi in cui la temperatura può superare i 40 °C. • Caricare solo a temperature ambiente comprese tra 4 °C e 40 °C. •...
Página 47
7.2 CARICABATTERIE • Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. • Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. • Non esporre all'acqua. • Non aprire il caricabatterie. • Non sondare il caricabatterie. • Il caricabatterie è destinato esclusivamente all'uso interno. 7.3 RICARICA DELLA BATTERIA La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo.
Página 48
9. FUNZIONAMENTO 9.1 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Assicurarsi che il pacco batteria sia installato.. Per accendere l'utensile, premere prima il blocco dell'interruttore (5) e poi premere la leva di accensione/spegnimento (6) sull'impugnatura. Rilasciare la leva di accensione/spegnimento (6) per spegnere l'utensile. AVVERTENZA: La mancata disconnessione della macchina potrebbe causare un avviamento accidentale, con conseguenti gravi lesioni.
Página 49
12. DETTAGLI TECNICI Model KWAG1801 Velocità a vuoto 7.500 min-1 Tensione 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Caricabatterie Sec: 21,5 V / 1,5 A Disco di smerigliatura Ø 115 mm Foro Ø 3 ore Tempo di ricarica Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza, maschera antipolvere e protezioni per l'udito durante l'uso! 13.
Página 51
1. APPLICATION Cette machine sert à poncer et couper la pierre et le métal avec le disque de ponçage ou de tronçonnage adapté. La machine est livrée avec un capot de protection qui est exclusivement prévu pour les travaux de ponçage. Si vous souhaitez couper du métal ou de la pierre avec cet appareil, un capot de protection spécial pour le tronçonnage doit être installé.
Página 52
4. SYMBOLES Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et/ou sur la machine : ADVERTENCIA - Para reducir el Aparato de clase III riesgo de lesiones, el usuario debe Cargador de clase II leer atentamente las instrucciones Indica riesgo de lesiones De conformidad con las normas personales, muerte o daños a la esenciales de seguridad aplicables...
Página 53
5.2. SECURITE ELECTRIQUE • Toujours vérifier que l'alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. • Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d'adaptation avec des outils électriques mis à...
Página 54
5.4. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ELECTRIQUES • Ne pas attendre de l'outil électrique qu'il fasse plus que ce qu'il peut faire. Utiliser le bon outil électrique pour la tâche en question. Un outil électrique donnera de meilleurs résultats et sera plus sûr s'il est utilisé dans le contexte pour lequel il a été conçu. •...
Página 55
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux mesures indiquées pour l'outil électrique. Des outils avec de mauvaises dimensions peuvent être difficiles à protéger ou à contrôler. • Les disques de ponçage, les brides, le plateau de ponçage ou d'autres accessoires doivent être parfaitement adaptés à...
Página 56
6.1 RECUL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le recul est une réaction soudaine causée par l'accrochage ou le blocage d’un accessoire rotatif tel qu'un disque de ponçage ou une meule de tronçonnage. L’accrochage ou le blocage entraînent un arrêt brutal de l’accessoire rotatif. Vous perdrez alors le contrôle de l'accessoire, qui accélère dans le sens contraire de la rotation au point bloqué.
Página 57
• Les disques de ponçage peuvent uniquement être utilisés pour les usages prévus.Par exemple : ne poncez jamais avec la surface latérale d’un disque de ponçage. Les disques de ponçage sont conçus pour poncer avec l’arête. Les pressions latérales exercées sur les disques de ponçage peuvent entraîner leur rupture.
Página 58
7. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS 7.1 BATTERIES • Ne jamais essayer de les ouvrir pour quelque raison que ce soit. • Ne pas stocker dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. • Charger uniquement à des températures ambiantes comprises entre 4 °C et 40 °C. •...
Página 59
7.2 CHARGEURS • Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables. • Faire remplacer immédiatement les câbles défectueux. • Ne pas exposer à l'eau. • Ne pas ouvrir le chargeur. • Ne pas sonder le chargeur. • Le chargeur est destiné à être utilisé à l'intérieur uniquement 7.3 CHARGEMENT DE LA BATTERIE: La batterie doit être chargée avant la première utilisation.
Página 60
9. FONCTIONNEMENT 9.1 MISE EN MARCHE/ARRÊT S’assurer que la batterie est installée. Pour mettre en marche l’outil, appuyez tout d’abord sur le bouton de blocage (5) et actionnez le bouton de marche/arrêt (6) de la poignée. Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton de marche/arrêt (6). ATTENTION : Si la machine n’est pas débranchée, il existe un risque de démarrage accidentelle et de blessure grave.
Página 61
12. DÉTAILS TECHNIQUES Modèle KWAG1801 Vitesse à vide 7.500 min-1 Tension 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Chargeur Sec: 21,5 V / 1,5 A Meule de tronçonnage Ø 115 mm Trou Ø 3 heurs Temps de charge Lors de l'utilisation de la machine, il est impératif de porter des lunettes de protection, un masque anti- poussière et une protection auditive.
Página 63
1. ANWENDUNG Die Maschine dient zum Schleifen und Trennen von Stein und Metall bei Verwendung der entsprechenden Schleif- bzw. Trennscheibe. Außerdem muss der Winkelschleifer mit der entsprechenden Schutzhaube ausgerüstet sein. Der Maschine ist eine Schutzhaube beigefügt, die ausschließlich für Schleifarbeiten vorgesehen ist. Falls Sie mit dem Gerät Metall oder Stein trennen möchten, muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen angebracht werden.
Página 64
4. SYMBOLE In diesem Handbuch und/oder auf der Maschine werden die folgenden Symbole verwendet: Gerät Schutzklasse III Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung. Ladegerät Schutzklasse II Weist auf die Gefahr von In Übereinstimmung mit den Verletzungen oder grundlegenden Anforderungen Beschädigungen des der Europäischen Union Werkzeugs hin.
Página 65
5.2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT • Überprüfen Sie immer, ob die Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. • Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Página 66
5.4 EINSATZ UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN • Erwarten Sie nicht, dass das Elektrowerkzeug mehr tut, als es kann. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für das, was Sie tun möchten. Ein Elektrowerkzeug erzielt bessere Ergebnisse und ist sicherer, wenn es in dem Kontext verwendet wird, für den es entwickelt wurde.
Página 67
• Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubhör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. • Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif- oder Trennscheiben auf Absplitterungen, Risse, Verschleiß...
Página 68
6.1 RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE SICHERHEITSHINWEISE Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie eine Schleif- oder Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Einsatzwerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Página 69
• Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. • Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Página 70
7. SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEN UND LADEGERÄTE 7.1 BATTERIEN • Versuchen Sie auf keinen Fall, diese zu öffnen. • Nicht an Orten lagern, an denen die Temperatur 40°C überschreiten kann. • Laden Sie nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und 40 °C. •...
Página 71
7.2 LADEGERÄT • Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien zu laden. • Lassen Sie defekte Kabel sofort austauschen. • Nicht mit Wasser in Berührung bringen. • Öffnen Sie das Ladegerät nicht. • Testen Sie das Ladegerät nicht. • Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. 7.3 AUFLADEN DES AKKUS Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Página 72
9. BETRIEB 9.1 SCHALTER EIN/AUS Vergewissern Sie sich, dass das Akkupaket installiert ist. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie zunächst den Sperrknopf (5) und ziehen dann den Betriebsschalter (6) am Handgriff nach oben. Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (6) los. WARNHINWEIS: Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, kann es versehentlich gestartet werden und zu schweren Verletzungen führen.
Página 73
12. TECHNISCHE DATEN Modell KWAG1801 Leerlaufdrehzahl 7.500 min-1 Spannung 20 V Pri: 100-240 V~/ 50-60 Hz Ladegerät Sec: 21,5 V / 1,5 A Trennchleifscheibe Ø 115 mm Bohrung Ø 3 Stunden Ladezeit Bei Gebrauch unbedingt Schutzbrille, Staubmaske und Gehörschutz tragen! 13.
Página 74
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY A FORGED TOOL S.A., distributor of WOLFPACK products in Europe, declares that the item ”Cordless Angle Grinder", model 07021665 (KWAG1801 indicated in this user manual is in conformity with the following European directives: (see below) CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...