Resumen de contenidos para FLAEM Air Mate P0504EM F400
Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES C1.3 C1.2 C1.1 Assembly diagram - Schéma de montage - Verbindingsschema Anschlussschema Croquis de conexiones -...
Página 3
In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised service centre for clarifications.
Página 4
Immediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Use the device only in dust-free conditions, otherwise treatment could be compromised. • Do not wash the device under running water or by immersion and keep it safe from being sprayed by water or other liquids.
Página 5
2. Pour the medication prescribed by the doctor into the lower part (C1.1). Insert the upper part (C1.2) into the lower part (C1.1), close the nebuliser by turning the upper part (C1.2) clockwise. Insert the Drugsaver (C1.3) as show in the “Assembly diagram” in point C1.
Página 6
The filter has been designed so that it is always fixed in its seat. Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories.
Página 7
The Filter is not correctly Fully and properly insert the than usual inserted in its housing Filter in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center.
Página 8
The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
Página 9
Breathable fraction < 5 μm (FPF): 55.5% (1) data recorded according to internal Flaem procedure I29-P07.5. (2) In vitro characterization certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in compliance with European Standard for Aerosol therapy apparatuses EN 13544-1. Further details are available on request.
Página 10
état ; le cas échéant, ne pas brancher l’appareil et reporter immédiatement le produit auprès d’un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès de votre revendeur de confiance.
Página 11
; si cela devait se produire, débrancher immédiatement la prise. Ne pas essayer de retirer l’appareil de l’eau ou de le toucher, débrancher avant tout la prise. Apporter l’appareil tout de suite dans un centre d’assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance.
Página 12
denses, il pourrait être nécessaire de diluer avec une solution physiologique ap- propriée, selon la prescription médicale. 1. Introduire le câble d’alimentation (A6) dans une prise du réseau électrique corres- pondant à la tension de l’appareil. Celle-ci doit être placée de façon à ce que la déconnexion du réseau électrique soit facilitée.
Página 13
ASSAINISSEMENT Avant et après chaque utilisation, assainir l'ampoule et les accessoires en choisissant l'une des méthodes décrites ci-après. méthode A : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 sous l’eau chaude potable (à environ 40°) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ). méthode B : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 en lave-vaisselle sur le cycle chaud.
Página 14
Le filtre a été réalisé de manière à être toujours fixe son logement. Ne pas remplacer le filtre durant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés.
Página 15
SYMBOLES Homologation TÜV Marquage CE médical réf. Dir. 93/42 CEE et mises à jour succes- Numéro de série de l’appareil sives Appareil de classe II Fabricant Attention, contrôlez les instructions Partie appliquée de type BF pour l’utilisation Interrupteur fonctionnel éteint ICourant alterné...
Página 16
Fraction respirable < 5 μm (FPF) : 55,5% (1) Données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5. (2) Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany conformément à la Norme Européenne pour des appareils destinés à l'aérosolthérapie Norme EN 13544-1. De plus amples détails sont disponibles sur demande.
Página 17
Dit is een apparaat voor huishoudelijk voor het vernevelen en toedienen van geneesmiddelen die voorgeschreven of aanbevolen zijn door de arts die de algemene condities van de patiënt beoordeelde. De volledige reeks producten van Flaem is aanwezig op de website www.flaem.it. THIS DEVICE COMES EQUIPPED WITH: Apparaat voor aerosoltherapie...
Página 18
Haal het apparaat niet uit het water of raak het niet aan zonder eerst de stekker te verwijderen. Breng het onmiddellijk naar een geautoriseerd FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
Página 19
te zijn voor de arts. In het geval van te dikke stoffen moet verdund worden met een gepaste fysiologische oplossing, voorgeschreven door de arts. 1. Steekt het netsnoer (A6) vervolgens aan op een stopcontact dat overeenkomt met de spanning van het apparaat. Hetzelfde moet zo worden geplaatst dat het niet moeilijk om de scheiding te maken uit het stopcontact.
Página 20
Saneer de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden voor en na elk gebruik. methode A: Saneer de accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 onder warm kraanwater (circa 40°C) met behulp van een mild afwasmiddel (niet schurend). methode B: De accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 in de vaatwasser saneren met warme cyclus.
Página 21
Controleer het filter regelmatig. Neem contact op met uw winkelier of erkend assistentiecentrum voor nieuwe filters. De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden...
Página 22
Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
Página 23
Inadembare fractie 5 μm (FPF): 55,5% (1) Egevens gemeten aan de hand van de interne Flaem procedure I29-P07.5 (2) In vitro karakterisering gecertificeerd door TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in overeenstemming met de nieuwe Europese Maatstaf voor apparaten voor aerosoltherapie, de Norm EN 13544-1. Op aanvraag is overige informatie beschikbaar.
Página 24
Gebrauch zu Hause, um Medikamente, die von Ihrem Arzt verschrieben oder empfohlen wurden, nachdem er den allgemeinen Zustand des Patienten bewertet hat, zu zerstäuben und zu verabreichen. Wir weisen Sie darauf hin, dass die gesamte Produktpalette von Flaem im Internet unter www.flaem.it zu sehen ist. GERÄTEUMFANG: Gerät für Aerosol...
Página 25
Wasser. Sollte dies geschehen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker abziehen. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler.
Página 26
1. Das Netzkabel (A6) in eine Steckdose stecken, deren Spannung derjenigen des Geräts ent- spricht. Diese muss so positioniert sein, dass die Stromzufuhr vom Stromnetz problemlos un- terbrochen werden kann. 2. Gießen Sie das von Arzt verschriebene Medikament in den unteren Teil (C1.1). Den oberen Teil (C1.2) in den unteren Teil (C1.1) einstecken, den Zerstäuber durch Drehen des oberen Teils (C1.2) im Uhrzeigersinn schließen.
Página 27
eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Entkeimen sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 unter warmem Trinkwasserasser (ca. 40 °C) mit mildem (nicht scheuerndem) Geschirrspülmittel. Methode B: Entkeimen sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 in der Geschirrspül- maschine mit Warmwasserzyklus. Methode C: Entkeimen Sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 durch Eintauchen in eine Lösung von 50% Wasser und 50% weißem Essig, dann mit ausreichendem war- mem Trinkwasser nachspülen (circa 40 °C).
Página 28
Sie den Filter heraus. Der Filter ist so hergestellt, dass er immer fest an seinem Platz sitzt. De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden.
Página 29
Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova. it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Página 30
Atembare Fraktion < 5 μm (FPF): 55,5% (1) Ermittelte Daten nach internem Verfahren Flaem I29-P07.5 (2) In- vitro- Charakterisierung von der TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Deutschland, nach der Europäischen Norm für Aerosoltherapie- Geräte Norm EN 13544-1, zertifiziert. Weitere Details auf Anfrage.
Página 31
En caso de detectar daños, no lo conecte y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
Página 32
Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza. • Utilice el aparato solo en lugares libres de polvo; de lo contrario, puede comprometerse la terapia.
Página 33
del aparato. Ésta debe estar situada en un lugar que no dificulte la desconexión del aparato. 2. Vierta la medicina recetada por el médico, en la parte inferior (C1.1). Introduzca la parte superior (C1.2) en la parte inferior (C1.1); cierre el nebulizador girando la parte superior (C1.2) hacia la derecha.
Página 34
(a unos 40°C), con detergente delicado para platos (no abrasivo). método B: Higienice los accesorios C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 en lavavajillas con ciclo caliente. método C: Higienice los accesorios C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3 mediante inmersión en una solución con 50% de agua y 50% de vinagre blanco, y después, aclare abundantemente con agua caliente potable (a unos 40°C).
Página 35
Filtro en el soporte normal soporte. Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano.
Página 36
El producto sanitario puede ser susceptible a interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
Página 37
Fracción respirable < 5 μm (FPF): 55,5% (1) datos constatados según procedimiento de interna Flaem I29-P07.5 (2) Caracterización in vitro certificada por TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany de acuerdo con las normas Europeas para equipos nebulizadores para aerosolterapia Norma EN 13544-1. Más información a disposición, bajo solicitud.
Página 38
فقط بالطريقة المح د َّدة والموصوفة في هذا الدليل. ي ُ عد هذا الجهاز جهاز ا ً طب ي ِ ّ ا ً مخصص لالستخدام المنزلي .إلعطاء الرذاذ وتناول العقاقير التى وصفها أو أوصى بها طبيبكم، والذي قام بتقييم الظروف العامة للمريض www.flaem.it نذ ك ّ ِ ركم بأ ن َّ ه يمكن االطالع على مجموعة فاليم على الموقع اإللكتروني :يشمل توريد الجهاز ما يلي...
Página 39
)، قوموا بفصل األنبوب عن الب خ ّ اخ ثمB( انتبه: إذا تكونت بعد الجلسة كمية ملحوظة من الرطوبة داخل األنبوب .قوموا بتجفيفه باستخدام مروحة الضاغط نفسه؛ تعمل هذه الطريقة على تجنب تكاثر العفن والفطريات داخل األنبوب SOFTTOUCH أقنعة االستنشاق ...
Página 40
.إلى بائعكم محل الثقة .• ال تستخدم الجهاز إال في األماكن الخالية من األتربة وإال سيتضرر العالج • ال تغسلوا الجهاز تحت الماء الجاري أو عن طريق غمسه في الماء وحافظ عليه بعيد ا ً عن التعرض لرذاذ الماء .أو أل ي ّة سوائل أخرى .•...
Página 41
تحديد األعطال .قبل تنفيذ أية عملية أطفئوا الجهاز وافصلوا كابل الشبكة من مأخذ التيار الحل السبب المشكلة كابل التغذية غير م ُ دخل بشك ل ٍ صحيح أدخل كابل التغذية بشك ل ٍ صحيح في نقطة التوصيل بالجهاز أو في مأخذ الجهاز...
Página 42
.في الماء لمدة 01 دقيقة؛ استخدموا مياه منزوعة المعادن أو م ُ قط َّ رة لتجنب تكون الترسبات الجيرية باستعمال جهاز تعقيم بالماء الساخن مثل : ط ه ّ روا الملحقاتC الطريقة C3-C2-C1.3-C1.2-C1.1 ال م ُ ستخدم مع زجاجة الرضاعة من النوعية التي تعمل بال ب ُ خار (وليس بالميكروويف). قوموا بهذا اإلجراء م ت ّ بعين إرشادات...
Página 43
:)الجزء القابلة للتنفس > 5 ميكرومتر (حجم الجسيمات الدقيقة 55,5% Flaem I29-P07.5 (1) بيانات تظهر وفق ا ً لإلجراء الداخلي بشركة – ألمانيا طبق ا ً لمعيار األوروبي بشأن أجهزة العالج بالهباءTÜV Rheinland LGA Products GmbH (2) مواصفة المختبر معتمدة من...
Página 48
Esta garantía es válida sólo para los clientes residentes en Italia. Para los clientes de otros países, la garantía será otorgada por el distribuidor local que ha vendido el aparato, en conformidad con lo dispuesto por las respectivas normas legales. Fabbricante/ Fabricant FLAEM NUOVA S.p.A. Via Colli Storici, 221 2018 FLAEM NUOVA® 25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA (Brescia) –...