The motor is equipped as standard with a protection fuse which blows in the event of a problem,
EN
safeguarding the electrical system. Once the fuse blows, it must be replaced with an identical one (fuse
T 8A 250V). Never use a different fuse and do not operate the product without a fuse. When replacing,
act as shown in fi gures (1-2-3).
Der Motor ist serienmäßig mit einer Schutzsicherung ausgestattet, die im Falle eines Problems
DE
ausgelöst wird und die elektrische Anlage schützt. Sollte die Sicherung durchbrennen, muss diese
durch eine identische (Sicherung T 8A 250V) ersetzt werden. Verwenden Sie niemals eine andere
Sicherung und betreiben Sie das Produkt nicht ohne Sicherung. Gehen Sie beim Auswechseln wie in
den Abbildungen (1-2-3) dargestellt vor.
Le moteur est équipé de série d'un fusible de protection qui, en cas de problèmes, sautera pour
FR
protéger l'installation électrique. Une fois que le fusible a sauté, il doit être remplacé par un autre fusible
identique (fuse T 8A 250V). N'utilisez jamais un fusible différent et n'actionnez jamais le produit sans
fusible. En cas de remplacement, procédez comme indiqué dans les fi gures (1-2-3).
El motor está equipado de serie con un fusible de protección que en, caso de problemas, salta para
ES
proteger el sistema eléctrico. Cuando el fusible salta, hay que reemplazarlo con otro idéntico (fuse T
8A 250V). No utilice otro tipo de fusible y no accione el producto sin fusible. En caso de sustitución,
actúe como se indica en las fi guras (1-2-3).
Il motore è provvisto di serie di un fusibile di protezione che in caso di problemi salta, salvaguardando
IT
l'impianto elettrico. Una volta che il fusibile scatta, questo va sostituito con uno identico (fuse T 8A
250V). Non utilizzare mai un fusibile diverso e non azionare mail il prodotto sprovvisto di fusibile.
In caso di sostituzione, intervenire come da fi gure (1-2-3).
1
3
2
old
new
CARRY-BIKE
17