Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

NFR 18 LTX 90 BL
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 14
fr
Notice originale 23
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 33
it
Istruzioni originali 43
es Manual original 52
pt
Manual de instruções original 61
sv Bruksanvisning i original 70
fi
Alkuperäiset ohjeet 78
www.metabo.com
no Original bruksanvisning 86
da Oversættelse til dansk af original
brugsanvisning 94
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 103
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 112
hu Eredeti használati utasítás 123
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 132
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 143
loading

Resumen de contenidos para Metabo NFR 18 LTX 90 BL

  • Página 1 NFR 18 LTX 90 BL de Originalbetriebsanleitung 5 no Original bruksanvisning 86 en Original instructions 14 da Oversættelse til dansk af original brugsanvisning 94 Notice originale 23 Oryginalna instrukcja obsługi 103 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 33 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 112 Istruzioni originali 43 hu Eredeti használati utasítás 123...
  • Página 2 17 18 19...
  • Página 4 87 / 3 dB(A) dB(A) 98 / 3 *2) 2014/30/EU,2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, prEN 62841-2-16:2022, EN IEC 63000:2018 2022-04-05, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung zum unerwarteten Ausschießen von Klammern 1. Konformitätserklärung führen und Sie verletzen. b) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Energieversorgung, wenn Sie Akku-Nagler, identifiziert durch Type und Befestigungsmittel laden oder entladen, Seriennummer *1), entsprechen allen Einstellungen vornehmen oder einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Einsatzwerkzeuge wechseln.
  • Página 6 DEUTSCH l) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Richten Sie die Mündung des Gerätes nie Energieversorgung, wenn das gegen Personen. Gehen Sie immer davon Befestigungsmittel im Elektrowerkzeug aus, dass sich Nägel im Werkzeug befinden. klemmt. Beim Entfernen des klemmenden Wenn die Mündung des Geräts auf Person Befestigungsmittels könnte das Elektrowerkzeug gerichtet wird, kann es zu schweren Unfällen versehentlich betätigt werden, während es mit der...
  • Página 7 DEUTSCH de Halten Sie Hände und Füße während des 7) wenn Sie das Gerät an eine andere Person Arbeitens von der Mündung entfernt. Es übergeben. ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch Versuchen Sie niemals, einen Stau zu beseitigen einen Fehler in die Hände oder Füße eindringt. oder das Gerät zu reparieren, wenn Sie nicht vorher den Akkupack und alle verbleibenden Nägel aus Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des...
  • Página 8 1 Mündung, Schusskopf, Nagel-Auslass, gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Ausschussbereich ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 2 Auslösesicherung Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 3 Einstellrad (Nageltiefe) Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse 4 Abzug unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Página 9 Auslösesperre (7) verschieben. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Abzug (4) ist gesperrt. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Abzug (4) ist entriegelt. Es können Nägel Ladegerätes. verschossen werden. Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (10) (ausstattungsabhängig):...
  • Página 10 DEUTSCH Test 4: Nur geeignete Nägel verwenden. Siehe 1. Lösen Sie die Auslösesicherung (2) vom Kapitel 4.4. Werkstück. Zielen Sie als nächstes mit dem Nägel einfüllen Gerät nach unten, ziehen Sie den Siehe Abb. C + D Zuführschieber (14) zurück, betätigen Sie den 1.
  • Página 11 DEUTSCH de Arbeiten mit Betriebsart „vollsequenzielle WARNUNG! Halten Sie Hände und Körper Auslösung“ (Einzelschuss) fern vom Ausschussbereich. Das Gerät kann durch den Rückstoß vom Abschießen eines Nagels Zur Vermeidung von Doppelschüssen oder zurückprallen und es kann sich unerwünscht ein versehentlicher Auslösung durch den weiterer Nagel lösen, was zu Verletzungen führen Rückstoß: Ziehen Sie schnell und fest am Abzug kann.
  • Página 12 Reparatur. M5-Schrauben. (Siehe Abb. F) - Interne Elektronik beschädigt.→ Siehe Kapitel Hinweis: Wenden Sie sich bei häufigen Nagelstaus Reparatur. an den Metabo-Kundendienst, siehe Kapitel Die Nägel werden zu tief eingetrieben. Reparatur. → Nageltiefe einstellen. Siehe Kapitel 8.3. 9. Störungsbeseitigung Nägel werden übersprungen. Unterbrochene Zuführung.
  • Página 13 Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- entsprechend angepasster Schätzwerte Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com organisatorische Maßnahmen.
  • Página 14 ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity 4. Special safety instructions We declare and accept sole responsibility for Fastener driving tool safety warnings ensuring: these cordless nailers, identified by their a) Always assume that the tool contains type and serial number *1), conform to all relevant fasteners.
  • Página 15 ENGLISH en activated if it is connected to the power source, unexpectedly fire a nail. Do not change the trigger which may result in personal injury. safety lock and do not remove it, otherwise the trigger safety lock can no longer be operated. m) Use caution while removing a jammed fastener.
  • Página 16 Li-Ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Do not use on scaffolds or ladders. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack...
  • Página 17 Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo This also applies to dust from other materials, such charger. as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos.
  • Página 18 If there is an 2. Drive the nails into a workpiece that corresponds unusual operating condition, stop using the tool and to the actual application. contact Metabo customer service immediately, see 3. The tool must function properly. “Repairs” chapter. Test 1: Check function of the trigger safety lock 1.
  • Página 19 ENGLISH en 4. Release the lock (15) and slowly move the feed not working properly. If this happens, start again slide (14) forwards until the nails are pushed from step 2. forwards. 5. The tool can now be used. Working with “contact release” (continuous Note: Do not release the feed slide (14) but guide it operation) operating mode slowly forwards to avoid damaging the nail strip.
  • Página 20 M5 screws. (See fig. F) recommended nails. Note: In the event of frequent nail jams contact - Nail feed damaged? → Replace nail feed. See the Metabo’s after-sales service, see “Repairs” chapter on Repairs. chapter. - Band spring weakened or damaged? → Replace band spring.
  • Página 21 Explanatory notes on the specifications on page 3. Subject to change in accordance with technical 11. Accessories progress. Voltage of battery pack Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Suitable nails: head diameter System) battery packs and accessories. Suitable nails: diameter Suitable nails: length...
  • Página 22 ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: vibration emission value uncertainty (vibration) Typical A-weighted sound levels: sound pressure level acoustic power level = Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation.
  • Página 23 FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité particulières Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces cloueuses sans fil, identifiées par leur type et Consignes de sécurité pour les leur numéro de série *1), sont conformes à toutes agrafeuses les spécifications applicables des directives *2), a) Partez toujours du principe que l’outil...
  • Página 24 FRANÇAIS avec la pièce à usiner, le produit de fixation peut sécurité des personnes autour de vous lorsque rebondir sur la pièce à usiner ce qui peut entraîner vous utilisez cet appareil. Veillez à ce que des blessures. l’extrémité de l’appareil reste éloignée des personnes, des mains ou des pieds.
  • Página 25 FRANÇAIS fr appuyé contre le matériau, les clous risquent de 4) L’appareil n’est pas utilisé ; rebondir. 5) Vous quittez la zone de travail ; 6) Vous transportez l’appareil vers un autre lieu ; Tenez les mains et les pieds éloignés de l’extrémité...
  • Página 26 Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de 5. Vue d’ensemble votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Voir pages 2 et 3. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 1 Extrémité, tête d'éjection, sortie des clous, zone est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 27 : le témoin de contrôle (17) et contactez immédiatement le service après-vente s’allume. de Metabo, voir chapitre Réparations. Remarque : ne pas actionner la sécurité de Test 1 : déclenchement (2) et de pas tirer sur la détente (4) 1.
  • Página 28 FRANÇAIS 3. La sécurité de déclenchement (2) et la détente Vérifier le bon fonctionnement de la (4) doivent pouvoir être actionnées facilement sécurité de déclenchement lorsque le poussoir (14) est rétracté. AVERTISSEMENT ! Placer le verrouillage du déclenchement (7) en position « verrouillé ». Test 2 : Retirez la batterie (9).
  • Página 29 FRANÇAIS fr Sortez tous les clous restants et la batterie (9) de 4. Si la détente (4) est maintenue, un clou est l’appareil lorsque : éjecté à chaque contact de la sécurité de - Vous effectuez des travaux de maintenance et déclenchement (2) contre le bois.
  • Página 30 Remarque : si les bouchons de clous se répètent - Vérifiez le réglage de la profondeur de clouage.→ souvent, adressez-vous au service après-vente La régler comme décrit au chapitre 8.3. Metabo, voir chapitre Réparations. - Lame de chassoir usée ? → Voir chapitre Réparations. 9. Dépannage - Système électronique endommagé.Voir chapitre...
  • Página 31 électriques peuvent uniquement être Courant continu effectués par un électricien ! Les caractéristiques techniques indiquées sont Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez soumises à tolérance (selon les normes en vigueur le représentant Metabo. Voir les adresses sur correspondantes).
  • Página 32 FRANÇAIS Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres.
  • Página 33 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring 4. Speciale veiligheidsinstructies Wij verklaren op eigen en uitsluitende Veiligheidsinstructies voor verantwoording dat: dit accu-spijkerpistool, bevestigingsartikelen geïdentificeerd door type en serienummer *1), a) Ga altijd ervan uit dat het elektrisch voldoen aan alle relevante bepalingen van de gereedschap nietjes bevat.
  • Página 34 NEDERLANDS het elektrisch gereedschap geen contact heeft met verwonden. Let daarom bij het gebruik van dit het werkstuk, kan het bevestigingsmiddel afketsen apparaat op de veiligheid van de mensen om u van het werkstuk, wat persoonlijk letsel kan heen. Zorg ervoor dat de monding van het apparaat veroorzaken.
  • Página 35 NEDERLANDS nl Houd handen en voeten uit de buurt van Probeer nooit een blokkering te verhelpen of het de monding tijdens de werkzaamheden. gereedschap te repareren als u niet eerst het Het is erg gevaarlijk als er per ongeluk een accupack en alle resterende spijkers uit het spijker in handen of voeten terecht komt.
  • Página 36 Vraag eventueel ook informatie op bij 3 Instelwieltje (spijkerdiepte) uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 4 Activeringsknop bij Metabo verkrijgbaar. 5 Handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 6 Bovenste deel van het gereedschap onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 7 Activeringsvergrendeling het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Página 37 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. spijkers worden afgeschoten. Wanneer het U vindt de instructies voor het opladen van het gereedschap niet in gebruik is, de accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- activeringsvergrendeling (7) altijd op “vergrendeld” acculader. zetten.
  • Página 38 NEDERLANDS Test 4: Gebruik uitsluitend geschikte spijkers. Zie 1. Activeer de activeringsbeveiliging (2) van het hoofdstuk 4.4. werkstuk. Richt het gereedschap eerst naar Spijkers bijvullen beneden, trek de aanvoerschuif (14) terug, druk Zie afb. C + D op de activeringsknop (4) en wacht minimaal 5 1.
  • Página 39 NEDERLANDS nl Werken in de bedrijfsmodus “Volledig WAARSCHUWING! Houd handen en lichaam sequentiële activering”(afzonderlijk schot) uit de buurt van het uitgangsgebied. Het apparaat kan door een terugslag van het afschieten Trek snel en stevig aan de activeringsknop (4) van een spijker terugketsen en er kan een andere om dubbel schieten of onbedoelde terugslag spijker onbedoeld losraken, wat letsel tot gevolg te voorkomen.
  • Página 40 M5-schroeven vast te Zoals beschreven in hoofdstuk 8.3 instellen. draaien. (Zie afb. F) - Aandrijving versleten? → Zie het hoofdstuk Opmerking: neem contact op met de Metabo- Reparatie. klantenservice voor reparatie als u last hebt van - Interne elektronica beschadigd.→ Zie hoofdstuk herhaaldelijk vastlopen van spijkers.
  • Página 41 (overeenkomstig de betreffende elektricien worden uitgevoerd! geldige norm). Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Emissiewaarden gerepareerd dient te worden contact op met uw Deze waarden maken een beoordeling van de Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen emissie van het elektrische gereedschap en een www.metabo.com.
  • Página 42 NEDERLANDS Draag gehoorbescherming!
  • Página 43 ITALIANO it Istruzioni originali b) Scollegare l’elettroutensile 1. Dichiarazione di conformità dall’alimentazione elettrica quando si caricano o scaricano i mezzi di fissaggio, si effettuano Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità regolazioni o si sostituiscono gli utensili che queste inchiodatrici a batteria, identificate dai accessori.
  • Página 44 ITALIANO m) Rimuovere una graffa bloccata con mai di farlo. L’utensile non è un giocattolo. attenzione. Il sistema può essere in tensione e la Considerare l’utensile esclusivamente come uno graffa può essere espulsa con forza, il che potrebbe strumento di lavoro e utilizzarlo come tale. provocare lesioni.
  • Página 45 ITALIANO it a) Lavorare con il modo operativo “Azionamento Non permettere MAI che vi siano dei magneti (o completamente sequenziale” componenti magnetici simili) accanto al 1. Premere rapidamente e fino in fondo sul grilletto dispositivo, poiché il dispositivo contiene al (4).
  • Página 46 Impedire alla Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute polvere di raggiungere il corpo. nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Osservare le direttive e le disposizioni nazionali Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Página 47 Messa in funzione Se si verifica una condizione di esercizio insolita, non utilizzare più il dispositivo e rivolgersi Accensione e spegnimento immediatamente al centro di assistenza Metabo, AVVERTENZA! Non lasciare il dispositivo mai vedere capitolo “Riparazione”. acceso onde evitare incidenti.
  • Página 48 ITALIANO Test 6: 7. Premere e tenere premuto il blocco (15). Quindi, 1. Rimuovere la sicura anti-sgancio (2) dal pezzo e spingere l’elemento di avanzamento (14) del azionare poi il grilletto (4). Premere la sicura anti- tutto in avanti lentamente. sgancio (2) entro 2 secondi contro il pezzo, 8.
  • Página 49 M5. (Vedere fig. F) punta della sicura anti-sgancio (2) contro il Nota: se gli intasamenti dei chiodi si ripetono legno se la sicura anti-sgancio non può essere spesso, rivolgersi al centro di assistenza Metabo, sollevata. vedere il capitolo “Riparazione”. Regolazione della profondità di...
  • Página 50 Regolare come descritto nel capitolo 8.3. 11. Accessori - Lama del punzone usurata? → Vedere il capitolo “Riparazione”. Utilizzare soltanto batterie e accessori originali - Elettronica interna danneggiata.→ Vedere il Metabo o CAS (Cordless Alliance System). capitolo “Riparazione”.
  • Página 51 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di considerare le pause di lavoro e le fasi di carico zona.
  • Página 52 ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Indicaciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta clavadora de batería, Instrucciones de seguridad para las identificada por tipo y número de serie *1) cumple clavadoras todas las disposiciones pertinentes de las a) Presuponga siempre que la herramienta directivas *2) y normas *3) y Documentación eléctrica está...
  • Página 53 ESPAÑOL es k) No utilice esta herramienta eléctrica para Nunca apunte con la boca del dispositivo fijar cables eléctricos. No es adecuada para la hacia las personas. Presuponga siempre instalación de cableado eléctrico y puede dañar el que hay clavos en la herramienta. Si la boca aislamiento de los cables eléctricos, provocando de la herramienta apunta a una persona, pueden descargas eléctricas e incluso un posible incendio.
  • Página 54 ESPAÑOL Tenga cuidado con el retroceso en los dobles dispositivo puede dejar de funcionar por disparos. Si el seguro de disparo vuelve a entrar debajo de 0°C o por encima de 40°C. en contacto accidentalmente con la pieza después NUNCA permita que haya imanes (o piezas del retroceso, un clavo podría salir disparado de magnéticas similares) junto al dispositivo, ya forma involuntaria.
  • Página 55 Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su 5. Descripción general empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Véase página 2 y 3. Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 56 (16) durante más de un segundo: el indicador de contacto inmediatamente con el servicio de encendido (17) se ilumina. atención al cliente de Metabo; véase el capítulo Nota: no accione el seguro de disparo (2) ni apriete Reparación. el disparador (4) mientras enciende el dispositivo.
  • Página 57 ESPAÑOL es Prueba 5: alimentación (14) hasta el final trasero y 1. Quite el dedo del gatillo (4) . Tire hacia atrás del manténgalo fijado. carro de alimentación (14) y presione el seguro 4. Suelte el bloqueo (15) y mueva lentamente el de disparo (2) contra la pieza.
  • Página 58 ESPAÑOL 3. A continuación, apriete el gatillo (4) para 2. Retire todos los clavos del dispositivo disparar el clavo. ¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no golpear la 4. Quite el dedo del gatillo (4). punta del seguro de disparo (2) contra la 5.
  • Página 59 Nota: si se producen atascos de clavos con - ¿Hoja desgastada? → Consulte el capítulo frecuencia, póngase en contacto con el servicio de Reparación. atención al cliente de Metabo; véase el capítulo - Electrónica interna dañada → Véase el capítulo Reparación. Reparación.
  • Página 60 Valores de emisiones En caso de que sea necesario reparar herramientas Estos valores permiten evaluar las emisiones eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. de la herramienta eléctrica y la comparación de En la página www.metabo.com encontrará las diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo direcciones necesarias.
  • Página 61 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade 4. Indicações especiais de segurança Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas pistolas de pregos sem fio, identificadas por tipo e Indicações de segurança para aparelhos número de série *1), estão em conformidade com de agrafar todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e a) Parta sempre do princípio que a ferramenta...
  • Página 62 PORTUGUÊS k) Não utilize a ferramenta elétrica para a Se a parte frontal do aparelho estiver voltada para fixação de fios elétricos. Esta não é apropriada pessoas, podem ocorrer ferimentos graves, se a para a instalação de fios elétricos, podendo ferramenta for acionadas acidentalmente.
  • Página 63 PORTUGUÊS pt do corpo da parte superior do aparelho. Isto é Retire a bateria para fora do aparelho quando: perigoso, uma vez que o aparelho pode fazer 1) Reabastecer com pregos; ricochete com força para trás, caso um prego 2) Ajustar a profundidade do prego. acerte num prego existente ou num ramo duro na A temperatura de funcionamento permitida madeira.
  • Página 64 área de disparo transportadora. Poderá obter uma embalagem 2 Proteção de disparo certificada junto da Metabo. 3 Roda de ajuste (profundidade do prego) A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 4 Gatilho não apresente danos e esta não esteja a verter...
  • Página 65 Se constatar um estado de funcionamento Ligar anormal, pare de utilizar o aparelho e contacte Manter o botão Ligar/Desligar (16) pressionado imediatamente a assistência técnica da Metabo, durante mais de um segundo: o indicador de ver capítulo Reparação. funcionamento (17) acende.
  • Página 66 PORTUGUÊS Teste 4: Utilizar apenas pregos apropriados. Ver 1. Levante a proteção de disparo (2) da peça de capítulo 4.4. trabalho. Em seguida, puxe com o aparelho para Encher com pregos baixo, puxe o dispositivo de alimentação (14) Ver fig. C + D para trás, acione o gatilho (4) e aguarde nesta 1.
  • Página 67 PORTUGUÊS pt Trabalhar com o modo de funcionamento AVISO! Mantenha as suas mãos e o seu corpo "disparo totalmente sequencial" (disparo afastados da área de disparo. O aparelho único) pode fazer ricochete devido ao contragolpe exercido ao disparar um prego, fazendo com que Para evitar disparos duplos ou o disparo outro prego se solte, acidentalmente, e provocando acidental devido ao contragolpe: prima o...
  • Página 68 Nota: Em caso de congestionamentos frequentes Ajustar conforme descrito no capítulo 8.3. de pregos, contacte a assistência técnica da - Lâmina do impulsionador desgastada? → Ver Metabo, ver capítulo Reparação. capítulo Reparação. - Sistema eletrónico interno danificado.→ Ver 9. Eliminação de avarias capítulo Reparação.
  • Página 69 Pregos utilizáveis: diâmetro da cabeça Pregos utilizáveis: diâmetro Utilize apenas baterias e acessórios originais Pregos utilizáveis: comprimento Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Tiras de pregos angulares Capacidade de pregos (unidades) Utilize apenas acessórios que cumpram os Ciclo (pregos por segundo) requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
  • Página 70 SVENSKA Bruksanvisning i original elverktyget är anslutet till strömmen kan det startas 1. Försäkran om av misstag, vilket i sin tur kan leda till skador. överensstämmelse c) Var försiktig vid hantering av fästmedel, särskilt vid påfyllning och tömning. Fästmedlen Vi försäkrar på eget ansvar att den batteridrivna är vassa och kan orsaka skador.
  • Página 71 SVENSKA sv liknande brännbara ämnen, då dessa kan antändas - Rikta mynningen nedåt. Beakta alltid eller explodera. Apparaten får därför under inga ovanstående anvisningar och ha inga kroppsdelar omständigheter användas i närheten av sådana som händer eller fötter framför apparatens brännbara material.
  • Página 72 Utsätt inte knappfältet för kraftiga vibrationer transportföretaget för mer information. Det finns och se till så att det inte skadas. Det kan leda till certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. felfunktion. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Symboler inte sipprar ut någon vätska.
  • Página 73 Ladda batteriet (9) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Avtryckaren (4) är upplåst. Spik kan avfyras Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Testa apparatens funktion Batteripaket har en kapacitets- och signalindikering VARNING! Ställ alltid avfyrningsspärren (7) i (10) (beroende på...
  • Página 74 SVENSKA VARNING! Använd aldrig apparaten om avfyrningssäkringen (2) mot avfyrningsskyddet (2) inte fungerar korrekt. avfyrningssäkringen inom 2 sekunder medan du En skyddsmekanism förhindrar drift utan spik: drar tillbaka frammatningsspjället (14). avfyrningsskyddet kan inte tryckas upp om 2. Apparaten måste fyra av. magasinet är tomt eller när antalet återstående Kontroll 8: spikar är färre än 7–9.
  • Página 75 SVENSKA sv Använd inte apparaten som hammare. Obs: Steg 2 och 3 ska utföras inom 2 sekunder. Om det går mer än 2 sekunder fungerar inte apparaten Ta ut all spik och batteripaketet (9) ur apparaten i som den ska. I så fall ska du börja om från steg 2. följande fall: - När du utför underhålls- och inspektionsarbeten.
  • Página 76 SVENSKA Åtgärda blockering/ Apparaten arbetar men ingen spik avfyras. demontera/montera magasinet - Magasinet är nedsmutsat. → Blås eller torka rent magasinet. Om det har fastnat spik i avfyrningshuvudet ska du - Kontrollera om det finns en blockering. → Åtgärda ta bort det och återställa funktionen i följande blockeringen.
  • Página 77 Mer information finns på www.metabo.com under service. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv...
  • Página 78 SUOMI Alkuperäiset ohjeet vahingossa aktivoida, kun se on liitettynä 1. Vaatimustenmukaisuus- virtalähteeseen, mikä voi aiheuttaa tapaturmia. vakuutus c) Käsittele kiinnitystarvikkeita varovaisesti, erityisesti kun lisäät nauloja tai poistat niitä. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Koska kiinnitystarvikkeet ovat teräväreunaisia, ne tämä akkunaulain, merkitty tyyppitunnuksella ja voivat aiheuttaa tapaturmia.
  • Página 79 SUOMI fi puuhun tai samankaltaiseen materiaaliin. Käytä sitä Kiinnitä akku varovasti. Ota huomioon akkua vain määritettyyn käyttötarkoitukseen. kiinnittäessäsi ja nauloja lisätessäsi seuraavat kohdat, jotta työkalu ei laukea vahingossa. Suojaa itsesi tulipaloilta ja räjähdyksiltä. Koska - Älä missään tapauksessa kosketa liipaisinta. naulaamisen aikana voi lentää...
  • Página 80 SUOMI Ota kaikki jäljelle jääneet naulat ja akku pois - Käytä vain sileitä nauloja, kampanauloja tai laitteesta seuraavissa yhteyksissä: kierrenauloja. - Älä käytä ruuvinauloja. 1) Teet huolto- ja tarkastustöitä. - Käytä paperilla sidottuja naulakampoja (kulma: 2) Tarkastat laukaisuvarmistimen ja liipaisimen 30°-34°, kampanaulat) asianmukaista toimintoa.
  • Página 81 Lataa akku (9) ennen käyttöä. pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin elimistöön. käyttöohjeesta. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, Akuissa on kapasiteetti- ja signaalinäyttö (10) käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat ohjeet ja...
  • Página 82 2. Naulaa työkappaleita vain nauloilla, jotka testit seuraavassa järjestyksessä. Jos laite toimii soveltuvat todelliseen käyttötarkoitukseen. epätavallisesti, älä käytä sitä enää, vaan ota heti 3. Laitteen on toimittava asianmukaisesti. yhteyttä Metabo-asiakaspalveluun, katso luku Korjaus. Laukaisuvarmistimen toiminnan Testi 1: tarkastus 1. Poista akku (9). Poista kaikki naulat VAROITUS! Siirrä...
  • Página 83 SUOMI fi 8. Vedä naulat (21) makasiinin (13) takapuolelta a) Useiden naulojen ampuminen: pois. (Katso kuva C) 1. Aseta toimintatapa ”kosketuslaukaisu” painamalla painiketta (19). Katso luku 7.2. 8. Käyttö 2. Paina liipaisinta (4) ja pidä se painettuna, kun laite ei kosketa työkappaletta. 3.
  • Página 84 M5-ruuvit. (katso kuva F) → Säädä naulan syvyys. Katso luku 8.3. Huomautus: Jos naulatukkeumia ilmenee usein, ota Nauloja ohitetaan. Keskeytynyt syöttö. yhteyttä Metabo-asiakaspalveluun, katso luku Korjaus. - Tarkasta, käytätkö sopivia nauloja. → Käytä vain suositeltuja nauloja. - Onko naulansyöttö vahingoittunut? → Vaihda 9.
  • Página 85 11. Lisävarusteet käytettävät naulat: pituus naulakamman kulma Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless naulatilavuus (kpl) Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. jakso (naulaa sekunnissa) paino pienimmällä akulla Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä...
  • Página 86 NORSK Original bruksanvisning verktøy. Det elektriske verktøyet kan betjenes 1. Samsvarserklæring uforvarende når det er koblet til energikilde, og det kan igjen medføre skade. Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne c) Vær forsiktig når du håndterer festemidler - dykkertpistolene, identifisert med type- og spesielt når du lader eller tar ut.
  • Página 87 NORSK no Vern mot brann og eksplosjon. Siden det kan hender eller føtter befinner seg foran munningen spres gnister når maskinen er i bruk, kan det være på maskinen. farlig å bruke det i nærheten av lakk, maling, bensin, Ta aldri på avtrekkeren uten å tenke deg om. Ta tynnere, brennstoffer, gass, lim og andre brennbare bare med fingeren på...
  • Página 88 Li- vibrasjoner eller skades. Det kan medføre Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med feilfunksjon. transportforetaket du bruker. Metabo kan levere sertifisert emballasje. Symboler Send bare med batteriet hvis maskinhuset er Må ikke brukes på stillas eller stige.
  • Página 89 Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Avtrekkeren (4) er løsnet. det kan settes Anvisninger om lading av batterier finner du i spikere. bruksanvisningen til Metabo-laderen. Batteriene har kapasitets- og signalindikator (10) Teste at maskinen fungerer (utstyrsavhengig): ADVARSEL! Når du ikke arbeider med å sette - Trykk på...
  • Página 90 å arbeide. Gjennomfør testen i denne arbeidsstykket. rekkefølgen. Hvis det oppstår en uvanlig 3. Maskinen må fungere forskriftsmessig. driftstilstand, skal du stanse bruken og umiddelbart ta kontakt med Metabo kundeservice - se kapittel Kontrollere at utløsesikringen fungerer Reparasjon. korrekt Test 1: ADVARSEL! Sett utløsesperren (7) på...
  • Página 91 NORSK no - Du kontrollerer at utløsesikringen (2) og ADVARSEL! Hold hender og kropp borte fra avtrekkeren (4) fungerer som de skal utskyteområdet. Rekylen fra utskytingen kan - Du skal fjerne en opphopning få maskinen til å slå tilbake og uønsket løsne enda - Maskinen ikke er i bruk en spiker - og det kan gi alvorlige skader.
  • Página 92 - Se etter hvor opphopningen skjer. → Fjern spikeropphopningen. Se kapittel 8.5. - Drivebladet slitt eller skadet? → Se kapittel Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Reparasjon. Alliance System) batterier og tilbehør. - Båndfjæren svak eller skadet? → Skift båndfjær.
  • Página 93 Elektriske verktøy skal alltid repareres av for brukeren på grunn av tilpassede elektrofagfolk! vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant formidlet iht.EN 62841: for Metabo.
  • Página 94 DANSK Oversættelse til dansk af original brugsanvisning b) Afbryd energiforsyningen til udstyret, inden 1. Overensstemmelseserklæring du lægger søm i eller tager dem ud, foretager indstillinger eller skifter indsatsværktøj. Vi erklærer under eneansvar: Denne batteridrevne Udstyret kan blive udløst ved en fejl, hvis det er sømpistol, identificeret ved angivelse af type og forbundet med en energikilde, hvilket kan give serienummer *1), opfylder alle relevante...
  • Página 95 DANSK da Yderligere sikkerhedsanvisninger: Inden udstyret bruges, skal du sikre dig, at det fungerer korrekt. Udfør de i kapital 7.4 anførte OBS! Skal opbevares utilgængeligt for børn og tests. svækkede personer. Når udstyret ikke er i brug, bør det opbevares utilgængeligt for børn og svækkede Brug kun de foreskrevne søm.
  • Página 96 Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret Udsæt ikke tasterne for kraftige vibrationer emballage kan rekvireres hos Metabo. eller skader. Det kan medføre fejlfunktioner. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, og der ikke trænger væske ud.
  • Página 97 Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere Du finder anvisninger til opladning af batteriet i materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. fra eg eller bøg), metaller, asbest. Yderligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt Batterier har en kapacitets- og signalindikator (10) luftvejssygdomme.
  • Página 98 DANSK Kontaktudløsning (kontinuerlig drift) → Test 5: driftsmodusvisning (18) blinker 1. Tag fingeren af aftrækkeren (4). Træk tilførselsskyderen (14) tilbage og tryk Bemærk: Efter tænding er udstyret automatisk i udløsningssikringen (2) mod emnet. Tryk indstillingen ”fuldsekventiel udløsning“. derefter på aftrækkeren (4). Driftslampen (18) lyser konstant.
  • Página 99 DANSK da Bemærk: Slip ikke tilførselsskyderen (14), men før Udførelse af arbejde i driftsmodus den langsomt fremad for at undgå beskadigelse af ”kontaktudløsning” (kontinuerlig drift) sømstrimlen. For at undgå dobbeltskud eller en utilsigtet Udtagning af søm udløsning som følge af tilbageslag: tryk ikke udstyret med for stor kraft mod træet.
  • Página 100 DANSK 3. Kontroller den nye indstilling. Sæt batteriet i Udstyret fungerer ikke, selv om ON/OFF- udstyret. Gennemfør en test med sømning. kontakten er slået til. 4. Efter behov udføres indstillingen en gang til. - Udstyret trykkes ikke kraftigt nok mod emnet. → Begynd med trin 1 igen.
  • Página 101 Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser for brugeren, f.eks. organisatoriske findes på...
  • Página 102 DANSK Brug høreværn!
  • Página 103 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności 4. Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Oświadczamy na wyłączną własną odpowiedzialność, że niniejsza gwoździarka Uwagi dotyczące bezpieczeństwa akumulatorowa oznaczona typem i numerem odnoszące się do urządzeń do wbijania seryjnym *1) spełnia wszystkie obowiązujące a) Należy zawsze zakładać, że w przepisy dyrektyw *2) i norm *3), dokumentacja elektronarzędziu znajdują...
  • Página 104 POLSKI k) Nie używać tego elektronarzędzia do przypadkowe wyzwolenie może spowodować mocowania przewodów elektrycznych. Nie poważny wypadek. Podczas wkładania i nadaje się ono do montażu przewodów wyjmowania akumulatorów, podczas uzupełniania elektrycznych, może uszkodzić izolację przewodów gwoździ lub podczas innych podobnych czynności elektrycznych i spowodować...
  • Página 105 POLSKI pl niebezpieczne, ponieważ może nastąpić ponieważ osoby niezaznajomione z obsługą gwałtowne odbicie urządzenia, jeśli gwóźdź natrafi urządzenia mogłyby go użyć i odnieść obrażenia. na wcześniej wbity gwóźdź lub twardy sęk w Wyjąć akumulator z urządzenia w drewnie. następujących sytuacjach: Uważać...
  • Página 106 Ion zapoznać się z aktualnie obowiązującymi 5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. Patrz strona 2 i 3. 1 Wylot, głowica wyrzutowa, wylot gwoździ, Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy strefa wyrzutu ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Página 107 OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec wypadkom, nietypowego zachowania urządzenia podczas nigdy nie pozostawiać włączonego pracy zaprzestać użytkowania urządzenia i urządzenia. niezwłocznie skontaktować się z serwisem Metabo, patrz rozdział Naprawa. Włączanie Test 1: Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. (16) przez 1. Wyjąć akumulator (9). Usunąć z magazynka ponad jedną...
  • Página 108 POLSKI Test 3: Wkładanie i wyjmowanie gwoździ 4. Zdjąć palec ze spustu (4) i docisnąć OSTRZEŻENIE! Wyłączyć urządzenie, wyjąć zabezpieczenie przed wyzwoleniem (2) do akumulator (9). Nie pociągać za spust (4). Nie obrabianego elementu, odciągając dociskać zabezpieczenia przed wyzwoleniem (2). jednocześnie suwak podający (14).
  • Página 109 POLSKI pl Wbijanie gwoździ w trybie „wyzwalania OSTRZEŻENIE! Trzymać ręce i ciało z daleka sekwencyjnego” lub „wyzwalania od strefy wyrzutu. Urządzenie może stykowego” odskoczyć na skutek odrzutu po wystrzeleniu gwoździa, a kolejny gwóźdź może się poluzować i Aby zmienić tryb pracy, nacisnąć przycisk (19). spowodować...
  • Página 110 → Stosować wyłącznie zalecane gwoździe. M5. (Patrz rys. F) Słaby napęd, wolny cykl. Uwaga: W przypadku częstego występowania zatorów skontaktować się z serwisem Metabo, - Sprawdzić ustawienie głębokości wbijania.→ patrz rozdział Naprawa. Ustawić zgodnie z opisem w rozdziale 8.3. - Zużyty trzpień mechanizmu napędowego? →...
  • Página 111 11. Osprzęt stosowane gwoździe: średnica główki stosowane gwoździe: średnica Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i stosowane gwoździe: długość osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance kąt taśmy z gwoździami System). pojemność magazynka (szt.) cykl (gwoździ na sekundę) Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi ciężar z najmniejszym akumulatorem...
  • Página 112 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση συμμόρφωσης 4. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτό το καρφωτικό επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, που Υποδείξεις ασφαλείας για συρραπτικά αναγνωρίζεται μέσω τύπου και αριθμού σειράς α) Θεωρείτε πάντα ως δεδομένο ότι το *1), ανταποκρίνεται σε όλες τις σχετικές ηλεκτρικό...
  • Página 113 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el το τεμάχιο κατεργασίας, το οποίο μπορεί να Προστατεύστε τα αυτιά και το κεφάλι σας. οδηγήσει σε τραυματισμούς. Φοράτε κατά τη διάρκεια του καρφώματος προστασία ακοής και κράνος ασφαλείας. ι) Μην ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, Ανάλογα με τις συνθήκες, τα άτομα που μέχρι...
  • Página 114 ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Προσέξτε, ώστε το στόμιο να μην έρχεται σε διαπεράσουν τον τοίχο και να προκαλέσουν επαφή με οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο. τραυματισμούς. - Κρατάτε το στόμιο με κατεύθυνση προς τα Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο στον τρόπο κάτω. Τηρείτε οπωσδήποτε τις λειτουργίας...
  • Página 115 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την τη διάρκεια των εργασιών κρατάτε τα χέρια εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία και τα πόδια σας μακριά από το στόμιο. είναι διαθέσιμη στη Metabo. Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα...
  • Página 116 (π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης απόρριψη). μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Metabo-φορτιστή. Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες έχουν μία συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
  • Página 117 κατάσταση λειτουργίας, διακόψτε τη χρήση της κατεργασίας ενώ ταυτόχρονα τραβάτε τον συσκευής και επικοινωνήστε αμέσως με την προωθητήρα τροφοδοσίας (14) προς τα πίσω. εξυπηρέτηση πελατών της Metabo, βλέπε στο 2. Δεν πρέπει να γίνει σκανδάλιση της συσκευής. κεφάλαιο Επισκευή. Δοκιμή 7: Δοκιμή...
  • Página 118 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Έλεγχος λειτουργίας ασφάλειας οξεία γωνία. Τα καρφιά μπορεί να εξοστρακιστούν σκανδάλισης και να τραυματίσουν κάποιον. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φέρτε τον μηχανισμό Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ελαττωματικές φραγής σκανδάλισης (7) στη θέση συσκευές ή συσκευές που δεν λειτουργούν "ασφαλισμένος". Αφαιρέστε την κανονικά. επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9). Μην...
  • Página 119 τις βίδες M5. (Βλέπε εικ. F.) βαθιά ή πολύ επιφανειακά στο τεμάχιο Υπόδειξη: Σε περίπτωση συχνών εμπλοκών κατεργασίας, ρυθμίστε το βάθος καρφώματος με καρφιών, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση της εξής σειρά. πελατών της Metabo, βλέπε στο κεφάλαιο 1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία Επισκευή.
  • Página 120 ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Ο τροφοδότης καρφιών παρουσιάζει βλάβη; → 9. Επιδιόρθωση βλαβών Αντικαταστήστε τον τροφοδότη καρφιών. Βλέπε στο κεφάλαιο Επισκευή. Προβείτε στους ακόλουθους ελέγχους, εάν το - Ελέγξτε, εάν έχετε χρησιμοποιήσει τα σωστά εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν το καρφιά. → Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα πρόβλημα...
  • Página 121 30°C επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Συνιστώμενες θερμοκρασίες κατά τη φόρτιση: ηλεκτροτεχνίτες! 0°C έως 40°C. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Συνεχές ρεύμα επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες...
  • Página 122 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Στάθμη ηχητικής ισχύος = Αβεβαιότητα Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Φοράτε προστασία ακοής!
  • Página 123 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás kapcsok váratlan kilövéséhez vezethet, ami 1. Megfelelőségi nyilatkozat sérülésekkel jár. b) Húzza le az elektromos kéziszerszámot az Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: energiaellátásról, ha rögzítő anyagot tölt be Ezek az akkus szegezők – típus és sorozatszám vagy vesz ki, beállításokat végez vagy a alapján történő...
  • Página 124 MAGYAR az energiaforrásra kapcsolt, és ez sérülésekhez Mindig ellenőrizze a kioldásbiztosítást a vezethet. használat előtt. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kioldásbiztosítás megfelelően működik-e. (A m) Legyen óvatos a beszorult kapocs kioldásbiztosítás „biztonsági berendezés“-nek eltávolításakor. Előfordulhat, hogy a rendszer tekinthető.) Soha ne használja a készüléket, ha a megfeszített és a kapcsok erőteljesen kilövődnek, kioldásbiztosítás nem működik az előírásoknak ami sérülésekhez vezethet.
  • Página 125 MAGYAR hu Legyen óvatos vékony deszkákon vagy hatására emelkedhet a szerszám faanyagok szélén való szegezés során. Vékony hőmérséklete, ami aktiválja a hőmérséklet- deszkákon való szegezés során a szeg átüthet a védőkapcsolót és automatikusan leállítja az fán, mint ahogy ez a faanyagok szélén való üzemelést.
  • Página 126 (pl. tölgy- vagy Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. betegségek pl. allergiás reakciók, légúti Az akkuegységen van kapacitás- és figyelmeztető megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön kijelző...
  • Página 127 Be- és kikapcsolás Amennyiben szokatlan üzemállapot lépne fel, ne használja tovább a készüléket és azonnal forduljon VIGYÁZAT! Soha ne tegye le a készüléket a Metabo ügyfélszolgálatához, lásd ehhez a Javítás bekapcsolva a balesetek elkerülése c. fejezetet. érdekében. 1. tesztelés: Bekapcsolás...
  • Página 128 MAGYAR a tolóadagolót (14) visszahúzza. Ne lőjön szegeket egymásra és tartsa a készüléket 2. A készülék ki kell oldjon. egy lapos szögben. A szegek lepattanhatnak és sérülést okozhatnak. 8. tesztelés: 1. Amennyiben az összes teszt sikeresen Soha ne használjon meghibásodott készüléket, befejeződött, betöltheti a szegeket a tárba, lásd vagy olyat, ami nem normálisan működik.
  • Página 129 FIGYELEM! Figyeljen arra, hogy a kioldásbiztosítás hegye (2) ne ütődjön fához, Figyelmeztetés: Gyakori szegtorlódás esetén ha a kioldásbiztosítást nem lehet felnyomni. forduljon a Metabo ügyfélszolgálatához, lásd a Javítás c. fejezetet. A szegezés mélységének beállítása 9. Hibaelhárítás Annak érdekében, hogy meg tudjon győződni arról, hogy minden szeget azonos mélységig lőtt be,...
  • Página 130 - Ellenőrizze, hogy a megfelelő szeget használja-e. 11. Tartozékok → Csak a javasolt szeget használja. Gyenge hajtómű, lassú ciklus. Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance - Ellenőrizze a szegezés mélységének System) akkuegységeket és tartozékokat beállítását.→ Állítsa be azt a 8.3. fejezetben használjon.
  • Página 131 összérték (három irányú vektorösszeg) az irányelveknek megfelelően kell a EN 62841 szabványnak megfelelően: hulladékeltávolításba vinni. További információkat rezgéskibocsátási érték a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz bizonytalanság (rezgés) menüpontban. Jellemző A-osztályú zajszint: Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! hangnyomásszint Juttassa vissza a meghibásodott vagy...
  • Página 132 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации использования в будущем. 1. Декларация соответствия Передавать электроинструмент следующему владельцу можно только вместе с этими С полной ответственностью заявляем: данные документами. аккумуляторные гвоздезабивные пистолеты, идентифицируемые по типу и серийному 4. Особые указания по технике номеру *1), соответствуют всем применимым безопасности...
  • Página 133 РУССКИЙ ru средством. Крепежное средство может рекомендуемыми стеклами. Работодатели отскочить и вылететь из обрабатываемого всегда должны обязывать носить средства изделия, что может привести к травмам. защиты глаз. j) Не включайте электроинструмент, пока он Защищайте уши и голову. Во время не будет прочно установлен на забивания...
  • Página 134 РУССКИЙ правила, чтобы исключить случайное одновременно с двух сторон одной стены. Это приведение инструмента в действие. было бы опасно, поскольку гвозди могли бы - Никогда не прикасайтесь к спусковому пробить стену, нанеся травмы. механизму. Не используйте инструмент на - Следите за тем, чтобы дуло не соприкасалось строительных...
  • Página 135 необходимости проконсультируйтесь со своей инструмента на людей. Во время работы транспортной компанией. Сертифицированную держите руки и ноги подальше от дула. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. Транспортировка аккумуляторных блоков Используйте только подходящие возможна только в том случае, если корпус не...
  • Página 136 количество частиц, неконтролируемо выбрасываемых в окружающую среду. Указания по зарядке аккумуляторного блока см. в руководстве по эксплуатации зарядного Используйте подходящее устройство удаления устройства Metabo. пыли. Аккумуляторные блоки имеют индикаторы Для уменьшения пылевой нагрузки делайте емкости и сигнализации (10) (зависят от...
  • Página 137 Проверка 7: эксплуатационного состояния прекратите 1. Установите режим на срабатывание при использование инструмента и немедленно контакте. Убедитесь, что индикатор режима обратитесь в службу поддержки Metabo, см. работы (18) мигает. Отведите спусковой главу «Ремонт». предохранитель (2) от обрабатываемого Проверка 1: изделия, а затем нажмите на спусковой...
  • Página 138 РУССКИЙ можно загрузить гвозди в магазин, см. главу Не забивайте гвозди в другие гвозди и не 7.6. держите устройство под слишком плоским 2. Вбивайте гвозди в обрабатываемое углом. Гвозди могут отскочить и поранить кого- изделие, соответствующее фактическому нибудь. применению. Никогда не используйте неисправный прибор 3.
  • Página 139 РУССКИЙ ru Срабатывание при контакте может Регулировка глубины забивания осуществляться согласно двум разным Для того чтобы все гвозди входили на процедурам (a, b), в зависимости от одинаковую глубину, следите за тем, чтобы применения. инструмент всегда крепко прижимался к обрабатываемому изделию. Если гвозди входят в...
  • Página 140 спиральную пружину. См. главу «Ремонт». - Устройство подачи гвоздей повреждено? → Примечание: при частых заторах гвоздей Замените устройство подачи гвоздей. См. обратитесь в службу поддержки Metabo, см. главу «Ремонт». главу «Ремонт». - Проверьте, используются ли правильные гвозди. → Используйте только...
  • Página 141 торного блока, разрядите его в электроинстру- Следует использовать только оригинальные менте. Примите меры для исключения корот- аккумуляторные блоки и принадлежности кого замыкания контактов (например, фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance изолируйте клейкой лентой). System). Используйте только те принадлежности, 14. Технические...
  • Página 142 РУССКИЙ Общее значение вибрации (векторная сумма трех направлений), расчет согласно EN 62841: значение вибрации коэффициент погрешности (вибрация) Типичный амплитудно-взвешенный уровень звукового давления: уровень звукового давления уровень звуковой мощности = коэффициент погрешности Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте...
  • Página 143 УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Декларація про 4. Спеціальні правила з техніки відповідність безпеки Зі всією відповідальністю заявляємо: цей Інструкції з техніки безпеки для акумуляторний цвяхозабивач з ідентифікацією забивальних інструментів за типом і номером моделі *1) відповідає усім a) Завжди...
  • Página 144 УКРАЇНСЬКА j) Не активуйте електроінструмент, доки касках. Залежно від умов інші люди в робочій його не буде надійно встановлено на зоні також повинні носити засоби захисту заготовці. Якщо електроінструмент не органів слуху та захисні каски. торкається заготовки, скріплювальний елемент Звертайте увагу на людей, які працюють може...
  • Página 145 УКРАЇНСЬКА uk У жодному разі не торкайтеся пускового драбин або подібних до драбин конструкцій, механізму необережно. Торкайтеся наприклад обрешітки даху; пускового механізму пальцем тільки під час - для закриття ящиків або скринь; забивання цвяхів. Якщо постійно тримати - у відповідних системах забезпечення безпеки палець...
  • Página 146 інформацією до своєї транспортної компанії. отвір інструмента на людей. Під час Сертифіковану упаковку можна придбати в роботи тримайте руки і ноги подалі від Metabo. випускного отвору. Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо корпус не пошкоджений та немає витоку Використовувати тільки відповідні...
  • Página 147 активується режим роботи «Послідовне спрацьовування». Індикатор (18) світиться Вказівки щодо заряджання акумуляторного постійно. блока див. в інструкції з експлуатації зарядного інструмента Metabo. Див. розділ 8.1. Акумуляторні блоки мають індикатор ємності та сигнала (10) (залежно від комплектації): Налаштування блокатора пускового - Натисніть кнопку (11), і світлодіодні...
  • Página 148 пусковий механізм (4). Протягом 2 секунд використання інструмента та негайно притисніть спусковий запобіжник (2) до зверніться до служби підтримки клієнтів заготовки, водночас потягнувши назад Metabo, див. розділ «Ремонт». механізм подачі (14). Перевірка 1: 2. Інструмент повинен спрацювати. 1. Витягніть акумуляторний блок (9). Вийміть...
  • Página 149 УКРАЇНСЬКА uk 4. Відпустіть фіксатор (15) і повільно посуньте 3. Потім натисніть на пусковий механізм (4), механізм подачі (14) вперед, доки цвяхи не щоб забити цвях. вийдуть спереду. 4. Приберіть палець з пускового механізму (4). 5. Інструмент готовий до використання. 5.
  • Página 150 Вказівка: у разі частого заклинювання цвяхів Щоб переконатися, що всі цвяхи проникають на зверніться до служби підтримки клієнтів однакову глибину, упевніться, що інструмент Metabo, див. розділ «Ремонт». щільно прилягає до заготовки. Якщо цвяхи заходять надто глибоко або надто не глибоко в 9. Усунення несправностей...
  • Página 151 11. Приладдя розділ «Ремонт». - Пошкоджено внутрішні електронні компоненти.→ Див. розділ «Ремонт». Слід використовувати виключно оригінальні акумуляторні блоки та приладдя Metabo або Цвяхи забиті занадто глибоко. CAS (Cordless Alliance System). →Налаштувати глибину забивання цвяхів. Див. розділ 8.3. Використовуйте тільки те приладдя, яке...
  • Página 152 користувача з урахуванням тих чи інших до їхнього маркування згідно з комунальними значень емісії шуму. правилами. Додаткову інформацію можна Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох знайти на сайті www.metabo.com у розділі напрямків) розраховується відповідно до «Сервіс». стандарту EN 62841: Не утилізуйте акумуляторні блоки разом з...
  • Página 156 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...