Hilti NURON SF 4-22 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para NURON SF 4-22:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

SF 4-22
SF 4H-22
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
81
Português
103
Italiano
124
Polski
145
Česky
166
Slovenčina
185
Magyar
204
Slovenščina
225
Hrvatski
245
Srpski
265
Български
285
Română
307
Ελληνικά
328
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
352
loading

Resumen de contenidos para Hilti NURON SF 4-22

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski SF 4-22 Srpski Български SF 4H-22 Română Ελληνικά ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Página 4 SF 4-22 SF 4H-22 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......21 Originele handleiding .
  • Página 5 Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 2272252 Deutsch *2272252*...
  • Página 6 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die- ser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wie- der und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produkt- übersicht.
  • Página 7 Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Página 8 Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶...
  • Página 9 ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Página 10 ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Página 11 ▶ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Sicherheitshinweise für alle Arbeiten ▶ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶...
  • Página 12 ▶ Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbest- haltige Materialien.
  • Página 13 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen ▶ Schalten Sie das Produkt erst dann ein, wenn Sie es in Arbeitspositon gebracht haben. ▶ Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blo- ckiert. Das Produkt kann seitlich auslenken. ▶ Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
  • Página 14 Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Página 15 3.4 Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.4.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
  • Página 16 Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ion-Akku und das damit ver- bundene Produkt sind nicht kompa- tibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet wer- den.
  • Página 17 Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Produkt drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. Technische Daten 4.1 Produkt SF 4-22 SF 4H-22 Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg ohne Akku Drehzahl...
  • Página 18 Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
  • Página 19 SF 4-22 SF 4H-22 Ø Bohrer (Metall) 1,5 mm … 1,5 mm … 10 mm 10 mm Ø Bohrer (Leichtbe- •/• 4 mm … 8 mm ton/Mauerwerk) Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
  • Página 20 4. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Einsatzwerkzeuges. 5.5 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug- Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen.
  • Página 21 ▶ Wählen Sie den Gang. 6.3 Drehmoment einstellen ▶ Stellen Sie das gewünschte Drehmoment ein. Das Drehmoment wird nur in der Funktion Schrauben begrenzt. 6.4 Rechts-/Linkslauf einstellen Eine Sperre verhindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mittelstellung ist der Steuerschalter blockiert (Transportsiche- rung).
  • Página 22 Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs- materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Deutsch...
  • Página 23 Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Página 24 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Deutsch 2272252...
  • Página 25 Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Página 26 Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Página 27 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Página 28 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc- tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Página 29 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Página 30 ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 31 2.2 Drill safety warnings Safety instructions for all operations ▶ Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
  • Página 32 ▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood;...
  • Página 33 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. → page 38 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.
  • Página 34 The hammer drill / driver version is also designed for drilling in cellular concrete and masonry. For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 • series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
  • Página 35 Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Ser- vice. 3.4.2 Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds.
  • Página 36 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. 3.5 ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out.
  • Página 37 4.2 Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the end of these operating instructions Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃ 4.3 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were...
  • Página 38 SF 4-22 SF 4H-22 Vibration emission B 22­55 •/• 13.0 m/s² value for hammer drilling in concrete B 22­110 •/• 12.3 m/s² h, ID Uncertainty for B 22­55 •/• 1.5 m/s² hammer-action B 22­110 •/• 1.5 m/s² drilling in concrete 4.4 Accessory tools –...
  • Página 39 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970. ▶ Secure the retaining strap to the installation openings for accessories.
  • Página 40 ▶ Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether. Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Página 41 If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Página 42 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Transport and storage of cordless tools and batteries...
  • Página 43 See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault...
  • Página 44 ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov- ernmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 45 Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Página 46 1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut Gelijkstroom Li­ion-accu Schroeven Boren Klopboren Rechts-/linksloop Diameter Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen.
  • Página 47 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische...
  • Página 48 uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. ▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
  • Página 49 ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheids- regels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
  • Página 50 geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. ▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorza- ken.
  • Página 51 Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren ▶ Werk in geen geval met een hoger toerental dan het maximaal toegestane toerental voor de boor. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden.
  • Página 52 ▶ Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. ▶ Kijk niet direct in de verlichting (LED) van het product en schijn andere personen niet in het gezicht.
  • Página 53 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Página 54 B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. 3.3 Standaard leveringsomvang Schroefklopboormachine / schroefboormachine, handleiding.
  • Página 55 Service. Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee ver- bonden product zijn niet compati- bel. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt.
  • Página 56 Wendt u zich tot uw Hilti Service. 3.5 ATC Het product is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control).
  • Página 57 4.2 Accu Accuspanning 21,6 V Gewicht accu Zie einde van deze handleiding Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ Opslagtemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃ … 45 ℃ 4.3 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Página 58 SF 4-22 SF 4H-22 Onzekerheid boren in B 22­55 1,5 m/s² 1,5 m/s² metaal (K) B 22­110 1,5 m/s² 1,5 m/s² Trillingsemissie- B 22­55 •/• 13,0 m/s² waarde klopboren in B 22­110 •/• 12,3 m/s² beton (a h, ID Onzekerheid klopbo- B 22­55 •/•...
  • Página 59 4. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit. 5.5 Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! ▶ Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschaps- bevestigingskoord. ▶ Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigings- koord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen.
  • Página 60 ▶ Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documen- tatie en op het product in acht nemen.
  • Página 61 Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. • Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt.
  • Página 62 Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedie- ningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermin- gen aan en controleer of deze goed werken.
  • Página 63 Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de lithium-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Product werkt niet.
  • Página 64 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Página 65 Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 66 Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en- semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Vitesse nominale à...
  • Página 67 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité...
  • Página 68 Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à...
  • Página 69 l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
  • Página 70 ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à...
  • Página 71 Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. ▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
  • Página 72 ▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. ▶ Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! ▶ La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux.
  • Página 73 Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Ne mettre le produit en marche qu'après l'avoir mis en position de travail. ▶...
  • Página 74 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 79 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description 3.1 Vue d'ensemble du produit...
  • Página 75 3.4 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
  • Página 76 Signification Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en L'accu Li-Ion est verrouillé et ne rouge peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
  • Página 77 Caractéristiques techniques 4.1 Produit SF 4-22 SF 4H-22 Tension de référence 21,6 V 21,6 V Poids selon EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg sans accu Vitesse de rotation 1re vi- 0 tr/min … 0 tr/min … tesse 610 tr/min 610 tr/min 2e vitesse 0 tr/min …...
  • Página 78 à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à...
  • Página 79 SF 4-22 SF 4H-22 Ø Mèche (métal) 1,5 mm … 1,5 mm … 10 mm 10 mm Ø Mèche (béton léger/ouvrage de •/• 4 mm … 8 mm maçonnerie) Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶...
  • Página 80 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour acces- soires.
  • Página 81 6.1 Mise en marche ▶ Pour mettre le produit en marche, appuyer sur l'interrupteur de com- mande. La vitesse de rotation est augmentée progressivement selon la pression exercée sur le variateur de vitesse. 6.2 Sélection de vitesse Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné si le moteur est arrêté.
  • Página 82 Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères.
  • Página 83 Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
  • Página 84 Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
  • Página 85 ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
  • Página 86 Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des- perdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida...
  • Página 87 En la figura Vista general se utilizan números de posición y los nú- meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Número de referencia de revoluciones en vacío...
  • Página 88 Encontrará una repro- ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-...
  • Página 89 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 90 conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
  • Página 91 eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen- cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Página 92 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra- mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. ▶ No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
  • Página 93 ▶ Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas ba- sadas en plomo;...
  • Página 94 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ No conecte el producto hasta que este se encuentre en la posición de trabajo. ▶ Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea. El producto se puede desviar lateralmente. ▶...
  • Página 95 El taladro atornillador de percusión es adecuado para taladrar en hormigón ligero y mampostería. • Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la...
  • Página 96 Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Página 97 La batería Ion-Litio está bloqueada en rojo y no puede seguir utilizándose. Dirí- jase al servicio técnico de Hilti. 3.4.2 Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas,...
  • Página 98 3.5 ATC El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. ATC detecta ese giro anómalo y desconecta inmediatamente el producto. Para garantizar un funcionamiento correcto, se debe poder girar el producto.
  • Página 99 4.3 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instruccio- nes han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homolo- gados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Página 100 SF 4-22 SF 4H-22 Valor de emisión de B 22­55 13,0 m/s² vibraciones al taladrar con percusión en hor- B 22­110 12,3 m/s² migón (a h, ID Incertidumbre al tala- B 22­55 1,5 m/s² drar con percusión en B 22­110 1,5 m/s²...
  • Página 101 Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección en caso de caída de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970.
  • Página 102 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección en caso de caída de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 103 No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 2272252 Español *2272252*...
  • Página 104 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus...
  • Página 105 Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 106 ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
  • Página 107 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código Manual de instruções original Indicações sobre o Manual de instruções 1.1 Relativamente a este Manual de instruções • Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções.
  • Página 108 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do pre-...
  • Página 109 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e...
  • Página 110 Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó...
  • Página 111 ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Página 112 Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu- tenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces- sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções.
  • Página 113 Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi- cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. ▶ Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu- tenção de baterias só...
  • Página 114 ▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. ▶ Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos.
  • Página 115 uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. ▶ Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto pode desviar-se para os lados.
  • Página 116 à utilização de baterias de iões de lítio. → Página 121 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.
  • Página 117 Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Página 118 Todos os LEDs acendem como Não foi possível concluir a consulta luz de perseguição e, em seguida, sobre o estado da bateria. Repita o um (1) LED pisca rapidamente a procedimento ou contacte o Centro amarelo. de Assistência Técnica Hilti. 114 Português 2272252 *2272252*...
  • Página 119 Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. 3.5 ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC(Active Torque Control).
  • Página 120 4.2 Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o fim deste manual de instruções −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura ambiente durante o funciona- mento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de armazenagem −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura da bateria no início do carrega- mento 4.3 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformi-...
  • Página 121 Valor total das vibrações SF 4-22 SF 4H-22 Valor da emissão de B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² vibração, furar em B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² metal (a Incerteza para furar B 22­55 1,5 m/s² 1,5 m/s² em metal (K) B 22­110 1,5 m/s²...
  • Página 122 5.5 Protecção antiqueda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Página 123 Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Página 124 Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 120 Português 2272252 *2272252*...
  • Página 125 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e...
  • Página 126 Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução ▶...
  • Página 127 ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis.
  • Página 128 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR. Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni 1.1 A questo manuale d'istruzioni...
  • Página 129 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del pre- sente manuale d'istruzioni.
  • Página 130 è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documenta- zione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 131 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri in- fiammabili.
  • Página 132 di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'at- trezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
  • Página 133 ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfetta- mente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.
  • Página 134 ▶ Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. ▶ Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni.
  • Página 135 2.3 Indicazioni di sicurezza supplementari avvitatore Sicurezza delle persone ▶ Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. ▶ Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. ▶ Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni! ▶...
  • Página 136 ▶ Il prodotto non deve essere utilizzato nella lavorazione di materiali pericolosi per la salute (ad es. amianto). ▶ In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
  • Página 137 Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
  • Página 138 Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 3.4 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Página 139 Un (1) LED si accende con luce La batteria al litio e il relativo pro- gialla dotto non sono compatibili. Rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente La batteria al litio è bloccata e non con luce rossa può...
  • Página 140 è alla fine della sua durata e deve essere so- stituita. Rivolgersi al Centro Ripara- zioni Hilti. 3.5 ATC Il prodotto è dotato del dispositivo elettronico di disinserimento rapido ATC (Active Torque Control).
  • Página 141 4.2 Batteria Tensione d'esercizio batteria 21,6 V Peso batteria Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni Temperatura ambiente durante il funziona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃...
  • Página 142 Valori totali di vibrazioni SF 4-22 SF 4H-22 2,2 m/s² 2,1 m/s² Valore emissioni di B 22­55 oscillazioni nel me- B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² tallo (a 1,5 m/s² 1,5 m/s² Incertezza per la fora- B 22­55 tura nel metallo (K) 1,5 m/s²...
  • Página 143 5.5 Protezione anticaduta AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'utensile e/o dell'accessorio! ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccoman- dato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
  • Página 144 Come protezione anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione tra il dispositivo di sicurezza contro l'azionamento invo- lontario Hilti ed il cavo di ancoraggio utensile Hilti #2261970. ▶ Fissare il dispositivo di sicurezza nei fori di montaggio degli accessori.
  • Página 145 6.5 Foratura 1. Posizionare l'anello di regolazione funzionale sulla funzione Foratura 2. Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel senso di rotazione destrorso. 6.6 Avvitatura 1. Posizionare l'anello di regolazione funzionale sulla funzione avvitamento 2. Regolare sull'anello di regolazione della coppia, la coppia desiderata. 3.
  • Página 146 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Página 147 Vedere capitolo Indicazioni della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
  • Página 148 ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Con- dizione essenziale per il riciclaggio è...
  • Página 149 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni ulteriori informazioni riguardo utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali riciclaggio, consultare seguente link: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della docu- mentazione.
  • Página 150 Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komu- nalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 151 Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi...
  • Página 152 Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilają- cym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilają- cego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
  • Página 153 czonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektro- narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
  • Página 154 wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. ▶ Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu nie- dostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są...
  • Página 155 ▶ Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w nieprzewi- dywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą być przyczyną...
  • Página 156 i złamać, co może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i spowodować obrażenia ciała. 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania wkrętarki Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów, które są w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akceso- riach.
  • Página 157 wkrętarki mogą prowadzić do obrażeń ciała. W takim przypadku należy przerwać pracę z wkrętarko-wiertarką. ▶ Podczas pracy w wiertarko-wkrętarką nie należy dotykać żadnych me- talowych przedmiotów. ▶ Produktu nie wolno używać do obróbki materiałów szkodliwych dla zdrowia (np. azbestu). ▶ W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie.
  • Página 158 łów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Página 159 Wkrętarko-wiertarka w wersji udarowej jest przeznaczona do wiercenia w lekkim betonie i murze. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 160 Naładować akumulator. Jeśli po naładowaniu akumula- tora dioda LED nadal szybko miga, skontaktować się z serwisem Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga Akumulator litowo-jonowy lub zwią- na żółto zany z nim produkt jest przecią- żony, zbyt gorący, zbyt zimny lub wystąpiła inna usterka.
  • Página 161 Jeśli podłączony produkt nie może być dłużej używany, poziom nała- dowania akumulatora jest zbyt ni- ski i należy go wymienić. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.5 ATC Produkt wyposażony jest w elektroniczny system szybkiego wyłączania ATC (Active Torque Control). Jeśli narzędzie robocze zablokuje się lub zakleszczy, produkt zacznie się...
  • Página 162 SF 4-22 SF 4H-22 Temperatura otoczenia podczas −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ eksploatacji −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura przechowywania 4.2 Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V Masa akumulatora Patrz koniec niniejszej instrukcji obsługi Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃...
  • Página 163 Łączna wartość drgań SF 4-22 SF 4H-22 Wartość emisji wibra- B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² cji wiercenia w metalu B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² Nieoznaczoność pod- B 22­55 1,5 m/s² 1,5 m/s² czas wiercenia w me- B 22­110 1,5 m/s²...
  • Página 164 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wy- posażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać...
  • Página 165 Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Do tego produktu używać wyłącznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczającego przed upadkiem narzędzia #2261970. ▶ Przymocować zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montażowe do akcesoriów. Sprawdzić stabilność zamocowania.
  • Página 166 ▶ Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo na żądany kierunek obrotu. 6.5 Wiercenie 1. Ustawić pierścień nastawczy funkcji na wiercenie 2. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo na bieg w prawo. 6.6 Wkręcanie 1. Ustawić pierścień nastawczy funkcji na wkręcanie . 2. Za pomocą pierścienia nastawczego momentu obrotowego ustawić żądany moment obrotowy.
  • Página 167 • W razie uszkodzeń i/lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać urzą- dzenia. Oddać urządzenie niezwłocznie do naprawy w serwisie Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Página 168 ładowania i błędów akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwi- sem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie ▶ Zatrzasnąć akumu- Urządzenie nie...
  • Página 169 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby unik- nąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowied- niego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nada- jących się...
  • Página 170 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środo- wiska recyklingu znajdują się poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Ten link znajduje się również na końcu dokumentacji w formie kodu QR.
  • Página 171 Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
  • Página 172 Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 173 Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím vý- buchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek- trické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶...
  • Página 174 ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elek- trického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před ucho- pením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. ▶...
  • Página 175 váděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích. Použití...
  • Página 176 Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napětí i kovové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny pro používání dlouhých vrtáků ▶ V žádném případě nepracujte s vyššími otáčkami, než jsou otáčky maximálně přípustné pro vrták. Při vyšších otáčkách se vrták může snadno ohnout, pokud by se mohl volně...
  • Página 177 ▶ Dělejte často přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích. ▶ Nedívejte se přímo do osvětlení (LED) výrobku a nesviťte do obličeje jiným osobám.
  • Página 178 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“. Dodržujte zvláštní směrnice, které platí pro přepravu, skladování...
  • Página 179 šroubovák je vhodný pro vrtání do lehčeného betonu a zdiva. Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti • Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Página 180 Pokud se hlášení zobrazuje i na- dále, obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompati- bilní. Obraťte se na servis Hilti.
  • Página 181 Pokud se nástroj zablokuje nebo uvázne, začne se výrobek náhle nekontro- lovaně otáčet v opačném směru. ATC rozpozná tento náhlý otáčivý pohyb výrobku a výrobek okamžitě vypne. Pro řádnou funkci musí mít výrobek možnost se otáčet. Po rychlém vypnutí výrobek vypněte a znovu zapněte. Technické...
  • Página 182 údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující...
  • Página 183 Příprava práce VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění! ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je příslušný výrobek vypnutý. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vyjměte akumu- látor. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1 Nabíjení...
  • Página 184 5.5 Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpečí poranění padajícím nářadím a/nebo příslušenstvím! ▶ Používejte pouze záchytné lano nářadí Hilti doporučené pro váš výrobek. ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. ▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání...
  • Página 185 6.4 Nastavení chodu vpravo/vlevo Blokování zabraňuje přepínání při běžícím motoru. Ve střední poloze je ovládací spínač zablokovaný (přepravní pojistka). ▶ Nastavte přepínač chodu vpravo/vlevo na požadovaný směr otáčení. 6.5 Vrtání 1. Nastavte kroužek pro nastavení funkce na funkci vrtání 2. Nastavte přepínač chodu vpravo/vlevo na chod vpravo. 6.6 Šroubování...
  • Página 186 Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování akumulátorového nářadí a akumu- látorů...
  • Página 187 U všech poruch se řiďte ukazatelem stavu nabití a poruch akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Página 188 ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů.
  • Página 189 V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 2272252 Slovenčina 185 *2272252*...
  • Página 190 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto ná- vodu na obsluhu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií...
  • Página 191 Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické...
  • Página 192 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravo- vať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Página 193 ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabez- pečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé...
  • Página 194 ▶ Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elek- trického náradia v nepredvídateľných situáciách. Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie ▶ Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná...
  • Página 195 ▶ Elektrické náradie držte za izolované úchopové plochy, najmä ak vykonávate práce, pri ktorých môže pracovný nástroj alebo skrutky prísť do styku so skrytými elektrickými vedeniami. Kontakt s elektric- kým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť...
  • Página 196 ▶ Robte si časté prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach. ▶ Nepozerajte priamo do osvetlenia (LED) výrobku a nesvieťte iným oso- bám do tváre.
  • Página 197 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Página 198 ľahkého betónu a muriva. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Página 199 (1) LED svieti vať. nepretržite nazeleno. Všetky LED svietia ako bežiace Zisťovanie stavu akumulátora sa svetlo a potom jedna (1) LED svieti nedalo dokončiť. Postup zopakujte nepretržite nažlto. alebo sa obráťte na servis Hilti. 2272252 Slovenčina 195 *2272252*...
  • Página 200 Keď sa pripojený výrobok už nedá používať, akumulátoru sa končí životnosť a mal by sa vymeniť za nový. Obráťte sa na servis Hilti. 3.5 ATC Výrobok je vybavený rýchlym vypínaním ATC (Active Torque Control). Ak sa vkladací nástroj zablokuje alebo zasekne, výrobok sa náhle nekontro- lovateľne otočí...
  • Página 201 Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃ … 45 ℃ 4.3 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú...
  • Página 202 SF 4-22 SF 4H-22 Neistota – vŕtanie B 22­55 •/• 1,5 m/s² s príklepom do be- B 22­110 •/• 1,5 m/s² tónu 4.4 Povolený priemer pre pracovné nástroje SF 4-22 SF 4H-22 Rozsah upínania rýchloupínacieho 1,5 mm … 1,5 mm … skľučovadla 13 mm 13 mm...
  • Página 203 5.5 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslušenstvom! ▶ Používajte na váš výrobok iba lanko na náradie, ktoré odporúča Hilti. ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod lanka na náradie, či nie je poškodený. ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok.
  • Página 204 6.1 Zapnutie ▶ Na zapnutie výrobku stlačte ovládací spínač. V závislosti od hĺbky zatlačenia ovládacieho spínača je možné plynule regulovať otáčky. 6.2 Výber stupňa Prepínač na voľbu stupňov sa dá aktivovať iba vtedy, keď je motor náradia zastavený. ▶ Vyberte si stupeň. 6.3 Nastavenie krútiaceho momentu ▶...
  • Página 205 Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Página 206 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spot- rebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a aku- mulátorov...
  • Página 207 Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Página 208 ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na prí- slušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov.
  • Página 209 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Página 210 1.3 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Névleges üresjárati fordulatszám Fordulatszám percenként Egyenáram Li-ion akku Csavarozás Fúrás Ütvefúrás Jobbra/balra forgás Átmérő A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompati- bilis adatátvitelhez használható. Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
  • Página 211 érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és uta-...
  • Página 212 ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedves- ség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Página 213 ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszere- ket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek ma- gukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívá- sához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
  • Página 214 lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsír- mentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé...
  • Página 215 2.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók minden munkához ▶ Viseljen fülvédőt, ha az ütvefúrót használja. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. ▶ A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar rejtett elektromos vezetéket találhat el.
  • Página 216 ▶ A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkező por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, terméskő és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegy- szerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezelő...
  • Página 217 ▶ Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a betétszerszám blokkolt. A termék oldalra kitérhet. ▶ Lehelyezés előtt várjon, míg a termék leáll. 2.4 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése ▶ A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye fi- gyelembe a következő biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása bőrirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tü- zet és/vagy robbanást okozhat.
  • Página 218 Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkal- mazására vonatkozó...
  • Página 219 3.4 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzene- teket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! ▶ Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után győződjön meg arról, hogy az akkumulátort előírásszerűen helyezte vissza a ter-...
  • Página 220 Jelentés Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal össze- kötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED gyors piros fénnyel A Li-ion akku zárolva van, és nem villog használható tovább. Kérjük, fordul- jon a Hilti Szervizhez.
  • Página 221 Műszaki adatok 4.1 Termék SF 4-22 SF 4H-22 Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V Az EPTA Procedure 01 szerinti tö- 1,3 kg 1,4 kg meg akku nélkül Fordulatszám 1. sebes- 0 ford./perc … 0 ford./perc … ségfoko- 610 ford./perc 610 ford./perc 2.
  • Página 222 Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő...
  • Página 223 SF 4-22 SF 4H-22 Fúró Ø (fém) 1,5 mm … 1,5 mm … 10 mm 10 mm Ø fúró (könnyűbeton/falazat) •/• 4 mm … 8 mm A munkahely előkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.
  • Página 224 5.5 Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a leeső szerszám és/vagy tartozék miatt! ▶ Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. ▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére.
  • Página 225 6.3 Forgatónyomaték beállítása ▶ Állítsa be a kívánt forgatónyomatékot. A forgatónyomaték határolása csak a csavarozás funkció esetén történik meg. 6.4 Jobbra vagy balra forgás beállítása A reteszelés megakadályozza a motor forgása közben történő átkap- csolást. Középállásban az indítókapcsoló blokkolva van (szállítási biztosító). ▶...
  • Página 226 Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól.
  • Página 227 Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hiba- kijelzését. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Página 228 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 229 Ugyanez a link a dokumentáció végén QR-kód formájában is elérhető. Originalna navodila za uporabo Informacije glede navodil za uporabo 1.1 K tem navodilom za uporabo • Pred začetkom uporabe preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
  • Página 230 Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Página 231 Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju.
  • Página 232 ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost ▶...
  • Página 233 ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶ Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
  • Página 234 ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. ▶ Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod nadzorom.
  • Página 235 2.2 Varnostna navodila za vrtalnike Varnostna opozorila za vsa dela ▶ Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja ali vijakov s skritimi električnimi vodi, električno orodje držite samo za izolirane prijemalne površine.
  • Página 236 ▶ Prah, ki nastane pri brušenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; določene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemično obdelan les;...
  • Página 237 2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba ▶ Upoštevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih aku- mulatorskih baterij. Če navodil ne boste upoštevali, lahko pride do draženja kože, težkih korozijskih poškodb, kemičnih opeklin, požarov in/ali eksplozij. ▶ Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. ▶...
  • Página 238 Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti • Nuron iz vrste modelov B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Página 239 3.4 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napol- njenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 3.4.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajoče akumulatorske baterije! ▶ Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepričajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v...
  • Página 240 Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista združljiva. Obrnite se na servisno službo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdeče Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete upora- biti. Obrnite se na servisno službo Hilti.
  • Página 241 3.5 ATC Izdelek je opremljen z elektronskim hitrim izklopom ATC (Active Torque Control). Če pride do blokade nastavka ali se ta zatakne, se izdelek sunkovito in nenadzorovano obrne v nasprotno smer. ATC prepozna ta nenaden zasuk izdelka in ga takoj izklopi. Za pravilno delovanje mora biti omogočeno vrtenje izdelka.
  • Página 242 4.3 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
  • Página 243 4.4 Dovoljen premer za nastavke SF 4-22 SF 4H-22 1,5 mm … 1,5 mm … Vpenjalno območje hitrovpenjalne vrtalne glave 13 mm 13 mm Ø svedra (mehak les) 1,5 mm … 1,5 mm … 25 mm 25 mm Ø svedra (trd les) 1,5 mm …...
  • Página 244 5.5 Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb.
  • Página 245 6.1 Vklop ▶ Za vklop izdelka pritisnite na krmilno stikalo. Glede na globino pritiskanja na krmilno stikalo lahko število vrtljajev brezstopenjsko uravnavate. 6.2 Izbira stopnje Stikalo za izbiro stopnje je mogoče uporabiti le pri zaustavljenem motorju. ▶ Izberite stopnjo. 6.3 Nastavitev vrtilnega momenta ▶...
  • Página 246 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 242 Slovenščina 2272252...
  • Página 247 Pri vseh motnjah upoštevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumula- torske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 2272252 Slovenščina 243...
  • Página 248 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite more- biten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. 244 Slovenščina...
  • Página 249 Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Página 250 Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za...
  • Página 251 Sliku izjave o suklad- nosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike...
  • Página 252 pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda).
  • Página 253 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Página 254 električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
  • Página 255 ▶ Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvođač ili ovlašteni servisi. 2.2 Sigurnosne napomene za bušilice Sigurnosne napomene za sve radove ▶ Kod udarnog bušenja nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶...
  • Página 256 ▶ Prašina koja nastaje pri brušenju, brušenju brusnim papirom, rezanju i bušenju može sadržavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrže silikat; određena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obrađeno drvo;...
  • Página 257 2.4 Pažljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija ▶ Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih napomena za sigurno ruko- vanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridržavanje može dovesti do nadražaja kože, teških korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, požara i / ili eksplozija. ▶ Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnički besprijekornom stanju.
  • Página 258 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 259 3.4 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napu- njenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije. 3.4.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreške UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! ▶ Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u korišteni proizvod.
  • Página 260 Očitavanje stanje akumulatorske i zatim jedna (1) LED dioda brzo baterije ne može se isključiti. Po- treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svijetle uzastopno Ako se priključeni proizvod može i zatim jedna (1) LED dioda stalno dalje upotrebljavati, preostali kapa- svijetli crveno.
  • Página 261 Tehnički podaci 4.1 Proizvod SF 4-22 SF 4H-22 Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V Težina prema EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg bez akumulatorske baterije Broj okretaja 1. brzina 0 o/min … 0 o/min … 610 o/min 610 o/min 2.
  • Página 262 Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke SF 4-22 SF 4H-22 Razina emisije zvučnog tlaka (L 75 dB(A) 89 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka 5 dB(A) 5 dB(A)
  • Página 263 Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehotičnog pokretanja! ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajući proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Página 264 ▶ Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuku karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Rukovanje Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj...
  • Página 265 6.3 Podešavanje zakretnog momenta ▶ Podesite željeni zakretni moment. Zakretni moment je ograničen samo kod funkcije vijčanje . 6.4 Podešavanje desnog/lijevog hoda Blokada sprječava promjenu brzine tijekom rada motora. U srednjem položaju je upravljačka sklopka blokirana (transportni osi- gurač). ▶ Podesite preklopnik na okretanje na desno/lijevo u željenom smjeru okretanja.
  • Página 266 Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 262 Hrvatski...
  • Página 267 Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka aku- mulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 2272252 Hrvatski 263 *2272252*...
  • Página 268 čujnim kli- zaprljan. latorsku bateriju. Ako i kom. dalje postoji problem, obratite se Hilti ser- visu. Snažan razvoj to- Električni kvar. ▶ Odmah isključite pro- pline u proizvodu ili izvod, izvadite aku-...
  • Página 269 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi.
  • Página 270 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uput-...
  • Página 271 1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli nа proizvodu Sledeći simboli se koriste nа proizvodu: Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Broj obrtaja u minutu Jednosmerna struja Li-Ion akumulatorska baterija Zavrtanje Bušenje Udarno bušenje Rad udesno/ulevo Prečnik Proizvod podržava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama.
  • Página 272 Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate...
  • Página 273 ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotreblja- vajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvore- nom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
  • Página 274 ▶ Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Elek- trični alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podešavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata.
  • Página 275 ▶ Nemojte da izlažete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. ▶ Pridržavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu.
  • Página 276 ▶ Nosite zaštitne rukavice prilikom zamene alata. Dodirivanje namenskog alata može da dovede do posekotina i opekotina. ▶ Koristite zaštitne naočare. Odvojeni materijal može da povredi telo i oči. ▶ Držite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju! ▶...
  • Página 277 ▶ Isključite proizvod odmah, ako alat za umetanje blokira. Proizvod se može bočno izmaknuti. ▶ Sačekajte da se proizvod najpre potpuno umiri, pre nego što ga odložite. 2.4 Pažljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije ▶ Poštujte sledeće bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korišćenje litijum-jonskih akumulatora.
  • Página 278 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Página 279 3.4 Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunje- nosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. 3.4.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slučaju padanja akumulatorske baterije! ▶...
  • Página 280 Upit prikaza stanja akumulatorske svetlo i nakon toga jedna (1) LED baterije nije mogao da izvrši. Po- dioda brzo treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svetle kao radno Ako priključeni proizvod može i da-...
  • Página 281 Tehnički podaci 4.1 Proizvod SF 4-22 SF 4H-22 Nominalni napon 21,6 V 21,6 V Težina prema EPTA Procedure 01 1,3 kg 1,4 kg bez akumulatorske baterije Obrtni momenat 1. brzina 0/min … 0/min … 610/min 610/min 2. brzina 0/min … 0/min …...
  • Página 282 Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije buke SF 4-22 SF 4H-22 Nivo pritiska zvuka emisije (L 75 dB(A) 89 dB(A) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka 5 dB(A)
  • Página 283 Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! ▶ Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod isklju- čen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Página 284 5.5 Osigurač od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! ▶ Koristite samo Hilti traku za držanje alata koja je preporučena za vaš proizvod. ▶ Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena.
  • Página 285 6.4 Podešavanje obrtanja udesno/ulevo Blokada sprečava prebacivanje tokom rada motora. Prekidač za upravljanje je u srednjem položaju blokiran (osigurač za transport). ▶ Podesite sklopku za obrtanje udesno/ulevo na željeni pravac obrtanja. 6.5 Bušenje 1. Postavite prsten za podešavanje funkcije na funkciju Bušenje 2.
  • Página 286 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Página 287 Kod svih smetnji obratite pažnju na prikaz stanja napunjenosti i prikaz greške akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje Proizvod ne radi.
  • Página 288 ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala.
  • Página 289 Garancija proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži možete pronaći na sledećem linku: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Ovim link ćete pronaći čak i na kraju šine dokumentaciji od QR kôd.
  • Página 290 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпа- дъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на...
  • Página 291 тук продукт отговаря на приложимото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Página 292 Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор електроинстру- менти (без захранващ кабел). Безопасност на работното място ▶...
  • Página 293 Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с електроинструменти. Не из- ползвайте електроинструмент, ако сте уморени или се намирате под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинстру- мента...
  • Página 294 и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинструмент в посочения диапазон на мощност. ▶ Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е повре- ден. Електроинструмент, който не може повече да бъде включван или изключван, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. ▶ Извадете щепсела от контакта и/или отстранете разглобяемия акумулатор, преди...
  • Página 295 ▶ Съхранявайте неизползваните акумулатори далече от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, тъй като те могат да предизвикат късо съединение в контактите. При късо съединение в контактите на акумулатора може да се получат изгаряния или да възникне пожар. ▶...
  • Página 296 Указания за безопасност при използване на дълги свредла ▶ В никакъв случай не работете с по-високи обороти от опре- делените за свредлото максимално допустими обороти. При по-високи обороти свредлото може леко да се огъне, когато може да се върти свободно без контакт с детайла, и да причини наранява- ния.
  • Página 297 ▶ Почиствайте праха от лицето и тялото, ▶ Носете защитно облекло и измивайте откритите места с вода и със сапун. ▶ Правете често работни паузи и упражнения за подобряване на кръво- обращението в пръстите Ви. При продължителна работа вибрациите могат да предизвикат нарушения на кръвоносните съдове или нерв- ната...
  • Página 298 разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни...
  • Página 299 винтоверт е предназначена за пробиване в лек бетон и зидария. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акуму- латори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Página 300 напълно разреден. Заредете аку- мулатора. Ако след зареждането на акуму- латора светодиодът все още мига бързо, обърнете се към сервиз на Hilti. Един (1) светодиод мига бързо в Литиево-йонният акумулатор или жълто свързаният с него продукт е пре- товарен, твърде горещ, твърде...
  • Página 301 червено блокирал и не може да се из- ползва отново. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. 3.4.2 Индикатори за състоянието на акумулатора За да проверите състоянието на акумулатора, задръжте натиснат деб- локиращия бутон за повече от три секунди. Системата не разпознава...
  • Página 302 Продуктът трябва да може да се върти, за да функционира изправно. След успешно аварийно изключване изключете продукта и отново го включете. Технически данни 4.1 Продукт SF 4-22 SF 4H-22 Номинално напрежение 21,6 В 21,6 В Тегло съгласно EPTA Procedure 1,3 кг 1,4 кг...
  • Página 303 Посочените данни представят основните приложения на електроинстру- мента. Ако обаче електроинструментът се използва за други прило- жения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна под- дръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значи- телно да повиши натоварването от трептения през целия период на екс- плоатация.
  • Página 304 4.4 Допустим диаметър за сменяеми инструменти SF 4-22 SF 4H-22 1,5 мм … 13 мм 1,5 мм … 13 мм Диапазон на затягане на бързо- затягащ патронник 1,5 мм … 25 мм 1,5 мм … 25 мм Ø Свредло (мека дървесина) 1,5 мм...
  • Página 305 Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. HiltiЗа този продукт използвайте като защита от падане само комбина- цията от защита срещу падане от височина с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶ Закрепете обезопасяването срещу падане в монтажните отвори за...
  • Página 306 Експлоатация Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоя- щата документация и върху продукта. 6.1 Включване ▶ За да включите продукта, натиснете командния ключ. В зависимост от дълбочината на натиска на командния ключ оборотите могат да бъдан настройвани безстепенно. 6.2 Избор на скорост Превключвателят...
  • Página 307 сявания. Никога не излагайте акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. 2272252 Български 303 *2272252*...
  • Página 308 а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка мон- тирайте...
  • Página 309 на зареждане и грешки на акумулатора. Виж Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Página 310 ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за...
  • Página 311 Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията, технологията, окол- ната среда и рециклирането можете да намерите на следния линк: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Този линк ще намерите също и в края на документацията като QR код. Manual de utilizare original Date referitoare la manual de utilizare 1.1 Referitor la acest manual de utilizare...
  • Página 312 Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul aces- tui manual de utilizare.
  • Página 313 şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformi- tate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii,...
  • Página 314 Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare de la reţea (cu cablu de reţea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea). Securitatea în locul de muncă ▶...
  • Página 315 influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
  • Página 316 ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără...
  • Página 317 ▶ Nu expuneţi un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. ▶ Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatură...
  • Página 318 2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii pentru maşina de înşurubat Securitatea persoanelor ▶ Folosiţi produsul şi accesoriile numai în stare tehnică impecabilă. ▶ Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări asupra produsului sau accesoriilor. ▶ Evitaţi atingerea pieselor în rotaţie - pericol de accidentare! ▶...
  • Página 319 ▶ Utilizarea produsului nu este permisă pentru a prelucra materiale nocive pentru sănătate (de ex. azbest). ▶ La execuţia lucrărilor de străpungere, asiguraţi zona de pe partea opusă lucrării. Fragmentele demolate pot ieşi şi / sau cădea şi pot vătăma alte persoane.
  • Página 320 Aveți în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea și utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. → Pagina 325 Citiți indicațiile referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le găsiți prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere 3.1 Vedere generală...
  • Página 321 Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group 3.4 Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.4.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE...
  • Página 322 LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumină Interogarea stării acumulatorului dinamică şi apoi se aprinde intermi- nu a putut fi încheiată. Repetaţi tent un (1) LED rapid în galben. procedeul sau adresaţi-vă centrului de service Hilti. 318 Română 2272252 *2272252*...
  • Página 323 şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. 3.5 ATC Produsul este echipată cu decuplare electronică rapidă ATC (Active Torque Control). Dacă dispozitivul de lucru se blochează sau se înţepeneşte, produsul se roteşte brusc necontrolat în sens opus.
  • Página 324 SF 4-22 SF 4H-22 Temperatura ambiantă în timpul −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ funcţionării Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Acumulator 21,6 V Tensiunea de lucru a acumulatorului Vezi finalul acestui Greutate acumulator manual de utilizare...
  • Página 325 Valori totale ale vibraţiilor SF 4-22 SF 4H-22 Valoarea emisiei vi- B 22­55 2,2 m/s² 2,1 m/s² braţiilor pentru gău- B 22­110 1,8 m/s² 1,4 m/s² rire în metal (a Insecuritatea la gău- B 22­55 1,5 m/s² 1,5 m/s² rire în metal (K) B 22­110 1,5 m/s²...
  • Página 326 Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Página 327 Ca siguranţă de lucru la înălţime pentru acest produs, utilizaţi exclusiv o combinaţie între siguranţa în caz de cădere Hilti şi firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti #2261970. ▶ Fixaţi siguranţa de cădere în deschiderile de montaj pentru accesorii.
  • Página 328 6.5 Găurirea 1. Poziţionaţi inelul de reglare pentru funcţii pe funcţia de găurire 2. Poziţionaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga pe rotaţie spre dreapta. 6.6 Înşurubarea 1. Poziţionaţi inelul de reglare pentru funcţii pe funcţia de înşurubare . 2. Reglaţi inelul de reglare a cuplului de rotaţie pe cuplul de rotaţie dorit. 3.
  • Página 329 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acu- mulator şi a acumulatorilor...
  • Página 330 Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Página 331 Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materi- alelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în...
  • Página 332 Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie legală, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare modul utilizare, echi- pamente, mediu şi reciclare găsiţi următorul link: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR.
  • Página 333 Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή...
  • Página 334 Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 335 Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 336 Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρη- σιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου...
  • Página 337 κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει...
  • Página 338 ▶ Κρατήστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από συν- δετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μι- κροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. ▶...
  • Página 339 Υποδείξεις ασφαλείας σε περίπτωση χρήσης τρυπανιών μεγάλου μή- κους ▶ Μην εργάζεστε σε καμία περίπτωση με υψηλότερο αριθμό στροφών από τον μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό στροφών για το τρυπάνι. Σε υψηλότερους αριθμούς στροφών μπορεί να λυγίσει ελαφρώς το τρυπάνι, όταν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο...
  • Página 340 ▶ Η σκόνη, η οποία σχηματίζεται κατά τη λείανση, το γυαλοχαρτάρισμα, την κοπή και τη διάτρηση ενδέχεται να περιέχει επικίνδυνες χημικές ουσίες. Ορισμένα παραδείγματα είναι: Μόλυβδος ή χρώματα με βάση μόλυβδο, Τούβλα, μπετόν και άλλα προϊόντα τοιχοποιίας, φυσικές πέτρες και άλλα προϊόντα που περιέχουν πυρίτιο, Συγκεκριμένα ξύλα, όπως...
  • Página 341 ή έκρηξη, εάν κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ηλεκτρικό καλώδιο, σε σωλήνα αερίου ή σωλήνα νερού. Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ▶ Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο, όταν το έχετε φέρει σε θέση εργασίας. ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν, όταν το εξάρτημα κολλήσει. Το προϊόν...
  • Página 342 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Página 343 • Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο φορ- τιστές Hilti των σειρών τύπου που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. 3.3 Έκταση παράδοσης Κρουστικό δράπανο / δραπανοκατσάβιδο, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο...
  • Página 344 Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να ανα- βοσβήνει γρήγορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κίτρινο Li-Ion ή το συνδεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Página 345 του ελέγχου για την κατάσταση αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και Εάν εξακολουθεί να μπορεί να στη συνέχεια το ένα (1) LED ανάβει χρησιμοποιηθεί ένα συνδεδεμένο...
  • Página 346 SF 4-22 SF 4H-22 Ρύθμιση ροπής (15 επίπεδα) 1,5 Nm … 1,5 Nm … 10 Nm 10 Nm ≤ 36 Nm ≤ 36 Nm Ροπή (εύκολη βίδα) •/• 33.600/min Αριθμός κρούσεων Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃ τη...
  • Página 347 Τιμές εκπομπής θορύβου SF 4-22 SF 4H-22 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 75 dB(A) 89 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής 5 dB(A) 5 dB(A) πίεσης (K 86 dB(A) 100 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης 5 dB(A) 5 dB(A) ήχου (K Συνολικές...
  • Página 348 Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ακούσια έναρξη λειτουργίας! ▶ Βεβαιωθείτε ότι το σχετικό προϊόν είναι εκτός λειτουργίας, πριν τοπο- θετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ▶ Αφαιρέστε την μπαταρία, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργα- λείο ή αντικαταστήσετε αξεσουάρ. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση...
  • Página 349 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti με το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξε- σουάρ.
  • Página 350 6.3 Ρύθμιση ροπής στρέψης ▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή ροπή στρέψης. Η ροπή περιορίζεται μόνο στη λειτουργία βιδώματος . 6.4 Ρύθμιση δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας Ένας μηχανισμός φραγής αποτρέπει την εναλλαγή λειτουργίας όσο λειτουργεί το μοτέρ. Στη μεσαία θέση, ο διακόπτης ελέγχου είναι μπλοκαρισμένος (ασφάλεια μεταφοράς).
  • Página 351 σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. • Διατηρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία καθαρή από ξένα λάδια...
  • Página 352 συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργα- λείων...
  • Página 353 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Página 354 βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Página 355 Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το πε- ριβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: qr.hilti.com/manual?id=2272252&id=2272254 Αυτόν τον σύνδεσμο θα τον βρείτε και στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR. 2272252 Ελληνικά 351 *2272252*...
  • Página 356 ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Página 357 ‫ף‬ ‫צ ר‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ש‬ ‫ת‬ ‫ו י‬ ‫ה ל‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו ש‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫ה ו‬ ‫, ת‬ ‫ו ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫צ ר‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י פ‬ ‫ק‬ ‫ש‬...
  • Página 358 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Página 359 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫: ה‬ ‫מ‬ ‫ג ו‬ ‫ד ל‬ ‫, ד‬ ‫ע‬ ‫ו נ‬ ‫א‬ ‫ו ה‬ ‫ן מ‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬...
  • Página 360 ‫. ם‬ ‫י ד‬ ‫ל י‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫ד י‬ ‫ג‬ ‫ש‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ק‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫נ‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו...
  • Página 361 ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ד‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫י ח‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫כ ל‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫י ח‬ ‫נ‬ ‫ה‬...
  • Página 362 ‫. ם‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫ה י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫י ר‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א ו‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫( ד‬ ) ‫ל‬...
  • Página 363 ‫ל‬ ‫פ‬ ‫ב ו‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ה ז‬...
  • Página 364 ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫י ר ו‬ ‫נ ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה נ‬ ‫י ע‬...
  • Página 365 ‫צ ב‬ ‫ר ה‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ו נ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ך‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ ‫ה ל‬ ‫ר‬...
  • Página 366 ‫ת‬ ‫נ ע‬ ‫ט‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ט‬ ‫ל ו ו‬ 21.6 ‫ת‬ ‫נ ע‬ ‫ט‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ ‫ף‬...
  • Página 367 ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ SF 4H-22 SF 4-22 … ‫מ‬ ‫" מ‬ … ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ה‬...
  • Página 368 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ◀ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬...
  • Página 369 ‫. ך‬ ‫ו ל‬ ‫י ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ◀ ‫ל‬ ‫ו ת‬ ‫י פ‬ ‫ט‬ ‫נ‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ן ו‬ ‫נ ו‬ ‫ו כ‬ ◀ ‫. ש‬ ‫ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ו ת‬ ‫י...
  • Página 370 ‫ו ל‬ ‫י ח‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫. ם‬ ‫י י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ www.hilti.group Hilti Store ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬...
  • Página 371 ‫ס‬ ‫ו מ‬ ‫ה נ‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬...
  • Página 372 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ה י‬ ‫ה י‬ ‫ן ת‬...
  • Página 376 *2272252* 2272252 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20221010...

Este manual también es adecuado para:

Nuron sf 4h-22