Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00
SF 8-A22/
SF 8H-A22/
SF 10W-A22/
SF 10M-A22
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SF 8-A22

  • Página 1 SF 8-A22/ SF 8H-A22/ SF 10W-A22/ SF 10M-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 3 Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 4 Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Text finden Sie auf den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer den Akku-Bohrschrauber SF 8-A22, SF 10M-A22 oder SF 10W- A22 oder den Akku-Schlagbohrschrauber SF 8H-A22 mit einge- rastetem Akku-Pack.
  • Página 6: Beschreibung

    Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 7 Vibrationsgedämpfter Handgriff 2.5 Schmierung Fettschmierung 2.6 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Seitenhandgriff 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 1 Hakenschlüssel (SF 10M­A22) 2 Akku­Pack 1 Ladegerät 2.7 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Seitenhandgriff 1 Bedienungsanleitung 1 Hakenschlüssel (SF 10M­A22)
  • Página 8: Werkzeuge, Zubehör

    (max. Länge 120 mm) Schlagbohren in Mauerwerk ∅ 4…12 mm (max. Länge 100 mm) 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Gerät SF 8-A22 Bemes- 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V sungs- spannung (Gleich- spannung)
  • Página 9 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Gerät SF 8-A22 Dreh- Max. Max. Max. Max. moment 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm (weicher Schraub- fall) Ein- stellung Bohrsym- Drehmo- 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm mentein- stellung...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 Akku-Pack Li­Ion Li­Ion Li­Ion Zellenblock 6 Stück 12 Stück 12 Stück 5 Sicherheitshinweise HINWEIS Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den an- wendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
  • Página 11 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver- gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal- tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 12 Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerk- zeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Página 13 Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.4.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B.
  • Página 14: Inbetriebnahme

    Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku­Packs. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akku­Packs und die Kontakte im Gerät frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den...
  • Página 15: Bedienung

    Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku­Packs im Gerät. 6.4 Akku-Pack entfernen 1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe. 2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät. 6.5 Seitenhandgriff montieren 1. Schalten Sie den Rechts­/Linkslaufumschalter in Mittelstellung (Einschaltsperre) oder trennen Sie den Akku-Pack vom Gerät. 2.
  • Página 16 7.3 Drehzahlwahl mit Viergangschalter HINWEIS Mit dem mechanischen Viergangschalter kann die Drehzahl ge- wählt werden. Die einzelnen Gang-Einstellungen entnehmen Sie bitte dem Bild. Die angegebene Leerlauf-Drehzahl wird nur bei vollständig geladenem Akku-Pack erreicht. 7.4 Ein-/Ausschalten Durch langsames Drücken des Steuerschalters können Sie die Drehzahl stufenlos bis zur maximaler Drehzahl wählen.
  • Página 17: Pflege Und Instandhaltung

    Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet und die LED 1 des Akku-Packs blinkt, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Hilti-Ladegeräten für Li­Ionen Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Página 18: Fehlersuche

    Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. 8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Página 19: Entsorgung

    Sie ausgediente Akku­Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verab- redungen betreffend Gewährleistung. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Akku-Bohrschrauber Typenbezeichnung: SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Generation: Konstruktionsjahr: 2012 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:...
  • Página 21: General Information

    In these operating instructions, the designation “the tool” always refers to the SF 8-A22, SF 10M-A22 or SF 10W-A22 cordless drill / driver or to the SF 8H-A22 cordless hammer drill / driver with battery fitted.
  • Página 22: Description

    Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Página 23 Grease lubrication 2.6 The items supplied include (toolbox versions): 1 Power tool 1 Side handle 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox 1 Hook wrench (SF 10M­A22) 2 Battery 1 Charger 2.7 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool...
  • Página 24: Insert Tools, Accessories

    Hammer drilling in masonry ∅ 4…12 mm (max. length 100 mm) 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 tool Rated 21.6 V 21.6 V 21.6 V 21.6 V voltage voltage) Weight in 2.6 kg...
  • Página 25 Power SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 tool Torque Max. Max. Max. Max. with tool 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm set to drilling symbol (soft/flexible joint) Torque 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm...
  • Página 26: Safety Instructions

    5 Safety instructions NOTE The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for electric tools which, in accordance with the applicable standards, must be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this tool. 5.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 27 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5.1.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
  • Página 28 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Página 29: Before Use

    Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. 5.4.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g.
  • Página 30: Operation

    CAUTION Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (forward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. CAUTION Before inserting the battery in the tool, check to ensure that the battery terminals and the contacts in the tool are free from foreign objects.
  • Página 31 tool with the side handle fitted and hold it securely with both hands. Always grip the side handle at its outermost end . CAUTION To avoid cutting or burning injuries caused by the insert tool, wear protective gloves when changing insert tools. 7.1 Setting forward or reverse rotation NOTE The forward / reverse switch is used to select the direction of...
  • Página 32: Care And Maintenance

    3. Insert the bit adapter in the keyless chuck and then turn the chuck firmly by hand until tight. 4. Check that the bit adapter is held securely (check by pulling). 5. Fit the bit in the bit holder. 7.9.2 Screwdriving 1.
  • Página 33: Troubleshooting

    NOTE If use of the power tool continues, battery discharge is stopped automatically (indicated by LED 1 blinking) before the battery cells suffer damage. Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE – A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is not necessary.
  • Página 34: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 35: Manufacturer's Warranty - Tools

    For repair or replacement, send the tool or related parts immedi- ately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
  • Página 36: Consignes Générales

    Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la visseuse-perceuse sur accu SF 8-A22, SF 10M-A22 ou SF 10W- A22 ou la visseuse-perceuse à percussion sur accu SF 8H-A22 avec bloc-accu encliqueté.
  • Página 37: Description

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à...
  • Página 38 Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les acces- soires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Página 39: Outils, Accessoires

    DEL allumée en DEL clignotante État de charge C continu DEL 1, 2 25 % ≦ C < 50 % DEL 1 10 % ≦ C < 25 % DEL 1 C < 10 % DEL 1 Bloc-accu sur- chauffé 2.9 Affichage de l'état de surcharge et de surchauffe de l'appareil L'appareil est équipé...
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Appareil SF 8-A22 Tension de 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V référence (tension continue) Poids 2,6 kg 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg selon la procé-...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    SF 8­A22/SF 10M- Appareil SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Niveau de puis- 86 dB (A) 102 dB (A) sance acoustique pondéré A type Niveau de pression 75 dB (A) 91 dB (A) acoustique d'émis- sion pondéré (A) type Incertitude du ni- 3 dB (A) 3 dB (A) veau acoustique...
  • Página 42 b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
  • Página 43 L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
  • Página 44 Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé...
  • Página 45 Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.4.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Página 46: Mise En Service

    éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité. 6.2 Charge du bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
  • Página 47: Utilisation

    3. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au-dessus du mandrin sur la bague de serrage de l'appareil. 4. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée. 5. Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant par la poignée. 6.
  • Página 48 7.4 Mise en marche / Arrêt En appuyant lentement sur l'interrupteur de commande, la vitesse de rotation peut être réglée progressivement jusqu'à la vitesse maximale. 7.5 Mise en place de la mèche 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil.
  • Página 49: Nettoyage Et Entretien

    Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-accu clignote, pour éviter que les cellules ne soient endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE –...
  • Página 50: Guide De Dépannage

    Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent...
  • Página 51: Recyclage

    être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabri- cation. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en confor- mité...
  • Página 52: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Visseuse-perceuse sans fil Désignation du modèle : SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Génération : Année de fabrication : 2012 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1,...
  • Página 53: Indicazioni Di Carattere Generale

    Nel testo del presente manuale d'uso, il termine »attrezzo« si riferisce sempre al trapano avvitatore a batteria SF 8-A22, SF 10M- A22 o SF 10W-A22 oppure al trapano avvitatore a percussione a batteria SF 8H-A22 con batteria inserita.
  • Página 54: Descrizione

    è riportato su un lato della carcassa. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello: Generazione: 01...
  • Página 55 Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manu- tenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 56: Utensili, Accessori

    Foratura con percussione nella ∅ 4…12 mm muratura (lunghezza max. 100 mm) 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. SF 8H- SF 10M- SF 10W- Attrezzo SF 8-A22 Tensione 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominale (tensione continua) Peso se-...
  • Página 57 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Attrezzo SF 8-A22 Dimen- 263 mm x 273 mm x 264 mm x 263 mm x sioni (L x 92 mm x 92 mm x 92 mm x 92 mm x P x H)
  • Página 58: Indicazioni Di Sicurezza

    SF 8­A22/SF 10M- Attrezzo SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Incertezza (K) per i 1,5 m/s² 1,5 m/s² valori di vibrazione triassiali foratura Incertezza (K) per i 2,9 m/s² valori di vibrazione triassiali foratura a percussione B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 Batteria Li­Ion Li­Ion...
  • Página 59 la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, im- piegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Página 60 prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. g) Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'uti- lizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc.
  • Página 61 Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il pre- sente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Página 62: Messa In Funzione

    è necessario smaltirla in modo ecocompatibile e sicuro. 6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima carica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente.
  • Página 63: Utilizzo

    Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'attrezzo sia spento e che sia attivato il blocco di commutazione (inter- ruttore del senso di rotazione destra / sinistra in posizione centrale). Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. PRUDENZA...
  • Página 64 PRUDENZA Durante la foratura, la foratura a percussione e l'avvitatura, l'attrezzo può ruotare attorno al proprio asse. Utilizzare sem- pre l'attrezzo con l'impugnatura laterale e tenere saldamente l'attrezzo con entrambe le mani. Afferrare l'impugnatura late- rale sempre dall'esterno. PRUDENZA Per la sostituzione degli utensili utilizzare guanti protettivi, per evitare lesioni da taglio e ustioni causate dall'utensile.
  • Página 65: Cura E Manutenzione

    7.9 Avvitatura 7.9.1 Inserimento del porta-inserti / dell'inserto 1. Posizionare l'interruttore del senso di rotazione nella posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Aprire il mandrino autoserrante. 3. Inserire il porta-inserti nel mandrino autoserrante e ruotare il mandrino fino al fissaggio del porta-inserti. 4.
  • Página 66: Problemi E Soluzioni

    Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si danneggino le celle. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato per le batterie al litio. NOTA –...
  • Página 67: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 68: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore Hilti garantisce che l'attrezzo / lo strumento fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo / lo strumento venga correttamente uti- lizzato e manipolato in conformità...
  • Página 69: Indicaciones Generales

    En este manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre a la atornilladora con batería SF 8-A22, SF 10M-A22 o SF 10W-A22, o a la atornilladora de percusión con batería SF 8H-A22.
  • Página 70: Descripción

    PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de Advertencia de Advertencia de peligro en...
  • Página 71 No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente acce- sorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 72: Herramientas, Accesorios

    ∅ 4…12 mm mampostería (longitud máx. 100 mm) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herra- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 mienta Tensión 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominal (corriente continua)
  • Página 73 Herra- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 mienta Peso se- 2,6 kg 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg gún el procedi- miento EPTA 01/2003 Dimensio- 263 mm x 273 mm x 264 mm x 263 mm x nes (L x...
  • Página 74: Indicaciones De Seguridad

    SF 8­A22/SF 10M- Herramienta SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Nivel medio de 75 dB (A) 91 dB (A) presión acústica de emisión con ponderación A Incertidumbre para 3 dB (A) 3 dB (A) el nivel acústico mencionado Atornillar sin percu- < 2,5 m/s² <...
  • Página 75 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 76 b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la bate- ría antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
  • Página 77 Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión.
  • Página 78: Puesta En Servicio

    Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti una vez enfriada la batería. 5.4.4 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
  • Página 79 Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión conectado (in- terruptor de conmutación derecha/izquierda en posición cen- tral). Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos de la batería y los contactos de la herramienta estén...
  • Página 80: Manejo

    caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería. Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de transporte vi- gente, tanto nacional como internacional (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire). 7 Manejo PRECAUCIÓN Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material.
  • Página 81 7.6 Extracción de la broca 1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Abra el portabrocas de sujeción rápida. INDICACIÓN En caso necesario, utilice como ayuda la llave de gancho suministrada (SF 10M­22A).
  • Página 82: Cuidado Y Mantenimiento

    Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automá- ticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN –...
  • Página 83: Localización De Averías

    "do- güetas de la batería. y enclave la batería. ble clic" audible. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia de Hilti si no consigue solucio- nar el problema. Aumento de tem- Error en el sistema Desconecte la herra- peratura conside- eléctrico.
  • Página 84: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los...
  • Página 85 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage-...
  • Página 86: Informações Gerais

    Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre à aparafusadora a bateria SF 8-A22, SF 10M-A22 ou SF 10W-A22 ou à aparafusadora a bateria com percussão SF 8H- A22 (bateria incluída).
  • Página 87: Descrição

    Não utilize as baterias como fonte de energia para outros disposi- tivos não especificados. Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipa- mento auxiliar Hilti. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 88 2.4 Punho Punho auxiliar móvel Punho principal com absorção de vibrações 2.5 Lubrificação Lubrificação a massa 2.6 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Punho auxiliar 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 1 Chave fixa de gancho (SF 10M­A22)
  • Página 89: Ferramentas, Acessórios

    ∅ 4…12 mm venaria (comprimento máx. 100 mm) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferra- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 menta Tensão 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominal (contínua)
  • Página 90 Ferra- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 menta Número 0… 0… 0… 0… de ro- 320/min 320/min 320/min 310/min tações 1.ª veloci- dade Número 0… 0… 0… 0… de ro- 550/min 550/min 550/min 530/min tações 2.ª veloci- dade Número...
  • Página 91: Normas De Segurança

    SF 8­A22/SF 10M- Ferramenta SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Furar em metal < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² Incerteza (K) para 1,5 m/s² 1,5 m/s² valores de vibração triaxiais – Furar Incerteza (K) para 2,9 m/s² valores de vibração triaxiais – Furar com percussão B 22/1.6 B 22/2.6...
  • Página 92 d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a fer- ramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta.Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior.A utilização de cabos de extensão próprios para...
  • Página 93 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e lim- pas.Ferramentas de corte com gumes afiados tratadas cor- rectamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em con- sideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
  • Página 94 Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomen- dado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda- se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe...
  • Página 95: Antes De Iniciar A Utilização

    útil. 6.2 Carregar a bateria PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos que estão indicados em "Acessórios". 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova As baterias devem ser completamente carregadas antes da pri- meira utilização.
  • Página 96: Utilização

    (comuta- dor de rotação para a direita/esquerda em posição central). Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de inserir a bateria na ferramenta, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres de...
  • Página 97 7.1 Ajustar rotação para a direita ou para a esquerda NOTA O sentido de rotação do veio da ferramenta pode ser seleccionado através do comutador de rotação. Um dispositivo de bloqueio im- pede a mudança do sentido de rotação enquanto o motor está a funcionar.
  • Página 98: Conservação E Manutenção

    4. Tente puxar o porta-bits para fora do mandril, verificando assim se está bem fixo. 5. Insira o bit no porta-bits. 7.9.2 Aparafusar 1. Seleccione o torque necessário através do anel de regulação para torque, furar e furar com percussão. 2.
  • Página 99: Avarias Possíveis

    Se se continuar a usar a ferramenta, esta pára automaticamente e o LED 1 da bateria pisca, antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprovados para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Página 100: Reciclagem

    A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com mate- riais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de...
  • Página 101: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
  • Página 102: Algemene Opmerkingen

    Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. In de tekst van deze handleiding wordt met »het apparaat« altijd de accu-schroefboormachine SF 8-A22, SF 10M-A22 of SF 10W-A22 of de accu-schroefklopboormachine SF 8H-A22 met vergrendeld accu-pack bedoeld.
  • Página 103: Beschrijving

    Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet- gespecificeerde verbruikers. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege- staan. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 104 2.6 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbe- grepen: 1 Apparaat 1 Zijhandgreep 1 Handleiding 1 Hilti koffer 1 Haaksleutel (SF 10M­A22) 2 Accu-pack 1 Laadapparaat 2.7 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen ver- pakking zijn inbegrepen:...
  • Página 105: Gereedschap, Toebehoren

    (max. lengte 120 mm) Klopboren in metselwerk ∅ 4…12 mm (max. lengte 100 mm) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Apparaat SF 8-A22 Nominale 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V spanning (gelijk- spanning) Gewicht...
  • Página 106 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Apparaat SF 8-A22 Toerental 0… 0… 0… 0… 1e ver- 320/min 320/min 320/min 310/min snelling Toerental 0… 0… 0… 0… 2e ver- 550/min 550/min 550/min 530/min snelling Toerental 0… 0… 0… 0… 3e ver- 1.250/min...
  • Página 107: Veiligheidsinstructies

    B 22/1.6 B 22/2.6 Li- B 22/3.3 Li- Accu-pack Li­Ion Nominale 21,6 V 21,6 V 21,6 V spanning Capaciteit 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energie in- 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh houd Gewicht 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg Temperatuur- bewaking Soort cellen...
  • Página 108 Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroom- schakelaar verkleint het risico op stroomschokken. 5.1.3 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Página 109 voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed- schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5.1.5 Gebruik en hantering van het accugereedschap a) Laad accu's alleen op in laadapparaten die door de fabri- kant worden geadviseerd. Voor een laadapparaat dat voor een bepaald type accu-pack geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
  • Página 110 Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het ge- observeerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 111: Inbedrijfneming

    6.2 Accu-pack laden GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti acculaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
  • Página 112: Bediening

    Controleer vóór het plaatsen van het accupack dat het appa- raat uitgeschakeld is en de inschakelblokkering geactiveerd is (rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu- packs. ATTENTIE Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accu-pack en de contacten in het apparaat schoon zijn.
  • Página 113 7.1 Rechts- of linksloop instellen AANWIJZING Met de rechts-/linksloopschakelaar kunt u de draairichting van de gereedschapspil kiezen. Een omschakelblokkering voorkomt dat de schakelaar bij een lopende motor wordt omgezet. de middelste stand is de regelschakelaar geblokkeerd. Door de rechts-/linksloopschakelaar naar links (gezien vanuit de werkrich- ting van het apparaat) te drukken, wordt de linksloop ingesteld.
  • Página 114: Verzorging En Onderhoud

    5. Plaats de bit in de bithouder. 7.9.2 Schroeven 1. Selecteer met de instelring voor moment, boren en klopboren het benodigde moment. 2. Kies met de rechts-/linksloopschakelaar de gewenste draai- richting. 7.9.3 Bit/bithouder uitnemen 1. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand of neem het accu-pack van het apparaat.
  • Página 115: Foutopsporing

    AANWIJZING Als het apparaat nog verder wordt gebruikt wordt de ontlading automatisch beëindigd en knippert LED 1 van het accu-pack, voordat de cellen beschadigd kunnen raken. Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti-laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. AANWIJZING – Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Página 116: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Alleen voor EU-landen...
  • Página 117: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover er geen dwingende nationale voorschriften zijn die hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, verliezen of kosten in samen- hang met het gebruik of de onmogelijkheid van het gebruik van het apparaat voor welk doel dan ook.
  • Página 118: Γενικές Υποδείξεις

    τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος »το εργαλείο« αναφέρεται πάντα στο επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο SF 8-A22, SF 10M-A22 ή SF 10W-A22 ή στο επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο SF 8H-A22 με τοποθετημένη επαναφορτι- ζόμενη μπαταρία. Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις...
  • Página 119: Περιγραφή

    ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες. 1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και λοιπών υποδείξεων Σύμβολα προειδοποίησης Προειδοποίηση Προειδοποίηση Προειδοποίηση για κίνδυνο για επικίνδυνη για καυστικές γενικής...
  • Página 120 ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λει- τουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Página 121: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    Κρουστική διάτρηση σε τοιχο- ∅ 4…12 mm ποιία (μεγ. μήκος 100 mm) 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Εργαλείο SF 8-A22 Ονομα- 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V στική τάση (συνεχής τάση)
  • Página 122 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Εργαλείο SF 8-A22 Βάρος 2,6 kg 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg σύμφωνα με EPTA­Procedure 01/2003 Δια- 263 mm x 273 mm x 264 mm x 263 mm x στάσεις (Μ 92 mm x...
  • Página 123: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    SF 8­A22/SF 10M- Εργαλείο SF 8H­A22 A22/SF 10W-A22 Βίδωμα χωρίς < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² κρούση Κρουστική 13,5 m/s² διάτρηση σε μπετόν Διάτρηση σε < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² μέταλλο Ανακρίβεια (Κ) για 1,5 m/s² 1,5 m/s² τριαξονικές τιμές δόνησης, διάτρηση...
  • Página 124 μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επι- φάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν...
  • Página 125 λείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
  • Página 126 σης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλε- κτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου...
  • Página 127 να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.4.4 Ηλεκτρική ασφάλεια...
  • Página 128: Θέση Σε Λειτουργία

    νης μπαταρίας, ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και ότι είναι ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). Χρη- σιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και...
  • Página 129: Χειρισμός

    6.5 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 1. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- φης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μεσαία θέση (φραγή εκκίνησης) ή αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. 2. Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περιστρέφοντας τη χειρολαβή. 3. Περάστε την πλαϊνή χειρολαβή (ιμάντας σύσφιξης) πάνω από το...
  • Página 130 7.2 Ρύθμιση πλαϊνής χειρολαβής 1. Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περιστρέφοντας τη χειρολαβή. 2. Περιστρέψτε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση. 3. Σφίξτε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντας τη χειρολαβή. 4. Βεβαιωθείτε ότι εδράζει καλά η πλαϊνή χειρολαβή. 7.3 Επιλογή αριθμού στροφών με διακόπτη τεσσάρων τα- χυτήτων...
  • Página 131: Φροντίδα Και Συντήρηση

    7.9.2 Βίδωμα 1. Επιλέξτε με το δακτύλιο ρύθμισης ροπής, διάτρησης και κρου- στικής διάτρησης την απαραίτητη ροπή. 2. Επιλέξτε με το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- φης/αριστερόστροφης λειτουργίας την επιθυμητή φορά περιστροφής. 7.9.3 Αφαίρεση μύτης/υποδοχής για μύτες 1. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- φης/αριστερόστροφης...
  • Página 132: Εντοπισμός Προβλημάτων

    χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε...
  • Página 133: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    κουμπώνει αι- σης στην μπαταρία ξοχές ασφάλισης και σθητά κάνοντας λερωμένες. κουμπώστε την μπα- "διπλό κλικ". ταρία. Επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περίπτωση που εξα- κολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός θερμοκρασίας στο...
  • Página 134: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 135 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 136: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 akkus fúrócsavarozó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Página 137: Gép Leírása

    A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képvisele- ténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
  • Página 138 Zsírzó kenés 2.6 A szerszámkoffer szállítási terjedelemébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Markolat 1 Használati utasítás 1 Hilti koffer 1 Horgas kulcs (SF 10M­A22) 2 Akkuegység 1 Töltőberendezés 2.7 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a követ- kezők tartoznak: 1 Készülék 1 Markolat 1 Használati utasítás...
  • Página 139: Szerszámok, Tartozékok

    Ütvefúrás falazatban (max. ∅ 4…12 mm hosszúság 100 mm) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Gép SF 8-A22 Méretezési 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V feszültség (egyenfe- szültség) Súly a...
  • Página 140 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Gép SF 8-A22 Fordu- 0… 0… 0… 0… latszám 1.250/min 1.250/min 1.250/min 1.210/min 3. sebes- ségfokozat Fordu- 0… 0… 0… 0… latszám 2.150/min 2.150/min 2.150/min 2.100/min 4. sebes- ségfokozat Forgató- Max. Max. Max. Max.
  • Página 141: Biztonsági Előírások

    B 22/1.6 Li- B 22/2.6 Li- B 22/3.3 Li- Akkuegység Energiakapa- 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh citás Tömeg 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg Hőmérséklet- igen igen igen ellenőrzés Cella fajtája Li-ion Li-ion Li-ion Cellablokk 6 darab 12 darab 12 darab 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ...
  • Página 142 nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszám- mal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvos- ságokat vett be.
  • Página 143 g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszer- számokat stb. a jelen utasítások figyelembe vételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivi- telezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszé- lyes helyzetekhez vezethet. 5.1.5 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Az akkumulátort csak a gyártó...
  • Página 144 Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszí- vót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Página 145: Üzembe Helyezés

    Élettartamuk végén az akkuegységeket a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően, biztonságosan kell ártalmatlanítani. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
  • Página 146: Üzemeltetés

    1. Tolja be a gépbe az akkuegységet hátulról, amíg az egy hallható dupla kattanással az ütközőn be nem reteszel. 2. FIGYELEM A leeső akku-egység veszélyeztetheti Önt vagy másokat. Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen rögzítve a gépben. 6.4 Akkuegység eltávolítása 1.
  • Página 147 7.3 Fordulatszám-választás négyfokozatú kapcsolóval INFORMÁCIÓ A fordulatszám a mechanikus négyfokozatú kapcsolóval választ- ható ki. Az egyes fokozatbeállítások az ábrán láthatók. A megadott üresjárati fordulatszám csak teljesen feltöltött akkuegység esetén érvényes. 7.4 Ki- / bekapcsolás Az indítókapcsoló lassú megnyomásával a fordulatszámot foko- zatmentesen változtathatja a maximális fordulatszámig.
  • Página 148: Ápolás És Karbantartás

    Ha tovább használja a gépet, a lemerítés automatikusan véget ér, és az akkuegység 1. LED-je villog, mielőtt a cellák károsodhatná- nak. Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára engedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. INFORMÁCIÓ – A NiCd és a NiMH akkuegységtől eltérően a Li-ionos akkuegységnek nincs szüksége frissítő...
  • Página 149: Hibakeresés

    Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén van­e, és maga a...
  • Página 150: Hulladékkezelés

    újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy...
  • Página 151: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Hilti szervezethez. Ezen garancia magában foglal minden garanciális kötelezettséget a Hilti részéről, és helyébe lép minden korábbi vagy egyidejű nyilatkozatnak, írásba foglalt vagy szóbeli, garanciával kapcsolatos megállapodásnak. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Megnevezés:...
  • Página 152: Wskazówki Ogólne

    Podczas studiowania instruk- cji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze akumulatorową wkrętarko-wiertarkę SF 8-A22, SF 10M- A22 lub SF 10W-A22 lub akumulatorową wkrętarko-wiertarkę z udarem SF 8H-A22 wraz z zamontowanym akumulatorem.
  • Página 153: Opis

    OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje. 1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze wskazówki Znaki ostrzegawcze Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed ogólnym przed przed niebezpieczeń- niebezpiecznym...
  • Página 154 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącz- nie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Página 155: Narzędzia, Akcesoria

    Wiercenie udarowe w murze ∅ 4…12 mm (maks. długość 100 mm) 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządze- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 Napię- 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V cie zna- mionowe (napięcie stałe)
  • Página 156 Urządze- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 Ciężar 2,6 kg 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg zgodny z proce- durą EPTA 01/2003 Wymiary 263 mm x 273 mm x 264 mm x 263 mm x (dł. x szer. x wys.)
  • Página 157: Wskazówki Bezpieczeństwa

    SF 8­A22/SF 10M- Urządzenie SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Wkręcanie bez < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² udaru Wiercenie udarowe 13,5 m/s² w betonie Wiercenie w metalu < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² Nieoznaczoność 1,5 m/s² 1,5 m/s² (K) dla trójosiowych wartości dotyczą- cych wibracji pod- czas wiercenia...
  • Página 158 b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.W przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią.Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. d) Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznacze- niem, np.
  • Página 159 d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać na użytkowanie narzędzia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych wskazówek.Elektronarzędzia stano- wią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświad- czone. e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. Kontrolo- wać, czy ruchome części funkcjonują...
  • Página 160 Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
  • Página 161: Przygotowanie Do Pracy

    Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumulatorów Li-Ion. g) Unikać zwarcia w pakiecie akumulatorów. Przed włoże- niem akumulatora w urządzenie sprawdzić, czy styki aku- mulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. Jeśli styki akumulatora zostaną zwarte, wówczas istnieje niebezpie- czeństwo zaprószenia ognia, eksplozji i sparzenia środkiem żrącym.
  • Página 162 Zużyte akumulatory należy poddać utylizacji niegroźnej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. 6.2.2 Ładowanie używanego akumulatora Przed wsunięciem akumulatora do właściwego prostownika,...
  • Página 163: Obsługa

    W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajowych i międzynaro- dowych przepisów transportowych. 7 Obsługa OSTROŻNIE Podczas procesu obróbki powierzchni może dojść do odpryskiwa- nia materiału. Używać okularów ochronnych, rękawic ochron- nych, a w przypadku pracy bez urządzenia odsysającego, lekkiej maski przeciwpyłowej.
  • Página 164 7.6 Wyjmowanie wiertła 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środko- wym i odłączyć akumulator od urządzenia. 2. Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. WSKAZÓWKA W razie potrzeby użyć dołączonego klucza hakowego (SF 10M­22A). 3. Wyciągnąć narzędzie z uchwytu. 7.7 Wiercenie OSTROŻNIE Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosować...
  • Página 165: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    LED 1 akumulatora, aby w ten sposób zapobiec zniszczeniu ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostow- ników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżającego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Página 166: Usuwanie Usterek

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 8.5 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac związanych z...
  • Página 167: Utylizacja

    OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Página 168: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Nazwa: Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka Oznaczenie typu: SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Generacja: Rok konstrukcji: 2012 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE,...
  • Página 169 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторная дрель- шуруповёрт SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по...
  • Página 170: Общие Указания

    1 Общие указания 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, ко- торая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представ- лять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу...
  • Página 171: Описание

    Внесение изменений в конструкцию инструмента и его моди- фикация запрещаются. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руко- водстве по эксплуатации.
  • Página 172: Инструменты, Аксессуары

    1 Руководство по эксплуатации 1 Крючковый ключ (SF 10M­A22) УКАЗАНИЕ Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Один аккумуляторный блок B 22/3.3 Li­Ion с зарядным устрой- ством C4/36­90 или C4/36­350 или C 4/36 или C 4/36­ACS или C 4/36­ACS TPS. 2.8 Индикатор уровня заряда и перегрева литий-ионного аккумуляторного...
  • Página 173: Технические Характеристики

    пичной кладке (макс. глубина сверления 100 мм) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение техни- ческих изменений! Инстру- SF 8H- SF 10M- SF 10W- SF 8-A22 мент Номи- 21,6 В 21,6 В 21,6 В 21,6 В нальное напряже- ние...
  • Página 174 УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации уста- новлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструмен- тами. Он также подходит для предварительной оценки виб- рационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Од- нако...
  • Página 175: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности при эксплу- атации электроинструментов, приводимые в данном руковод- стве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не относящихся к данному инструменту.
  • Página 176 тельной работе с электроинструментом может стать при- чиной серьёзного травмирования. b) Применяйте индивидуальные средства защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование индивидуальных средств защиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или за- щитных наушников, в зависимости от вида и условий экс- плуатации...
  • Página 177 5.1.5 Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При ис- пользовании зарядного устройства для зарядки несоответ- ствующих ему типов аккумуляторов возможна опасность возгорания. b) Используйте только оригинальные аккумуляторы, реко- мендованные специально для этого инструмента. Ис- пользование...
  • Página 178 сывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендован- ным Hilti для уборки древесных опилок и/или минераль- ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные...
  • Página 179: Подготовка К Работе

    сте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.4.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на нали- чие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных...
  • Página 180: Эксплуатация

    ОСТОРОЖНО Перед установкой аккумулятора убедитесь, что инстру- мент выключен и заблокирован от включения (переключа- тель левого/правого вращения находится в среднем поло- жении). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходя- щие для Вашего инструмента. ОСТОРОЖНО Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том, что...
  • Página 181 и, если Вы работаете без устройства для отсасывания пыли, легким респиратором для защиты дыхательных путей. Осколки материала могут травмировать тело и глаза. ОСТОРОЖНО Во время работы инструмент может нагреваться. Надевайте защитные перчатки. ОСТОРОЖНО При сверлении, сверлении с ударом и заворачивании ин- струмент...
  • Página 182 7.7 Сверление ОСТОРОЖНО Для фиксации детали используйте струбцины или тиски. Это надёжнее, чем удерживать её рукой, и при этом можно держать инструмент двумя руками. 1. Установите кольцо регулировки на символ «Сверление». 2. Переведите переключатель левого/правого вращения в правое положение. 7.8 Сверление с ударом (SF 8H­A22) 1.
  • Página 183: Уход И Техническое Обслуживание

    Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повре- ждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными дета- лями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 184: Поиск И Устранение Неисправностей

    Аккумулятор раз- Состояние аккуму- Проведите диагно- ряжается быст- лятора далеко от стику в сервисном рее обычного. оптимального. центре Hilti или за- мените аккумулятор. Аккумулятор не Загрязнены стыко- Очистите стыковое устанавливается вые выступы акку- выступы и снова в пазы с харак- мулятора.
  • Página 185: Утилизация

    следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обяза- тельства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 186: Декларация Соответствия Нормам Ес

    12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение: Аккумуляторная дрель-шуруповёрт Тип инструмента: SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Поколение: Год выпуска: 2012 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100.
  • Página 187: Všeobecné Pokyny

    Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy akumulá- torový vrtací šroubovák SF 8-A22, SF 10M-A22 nebo SF 10W-A22 nebo akumulátorový kombinovaný šroubovák SF 8H-A22 s nasa- zeným akumulátorem.
  • Página 188: Popis

    Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neur- čené spotřebiče. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 189 Mazací tuk 2.6 K rozsahu dodávky v kufru patří: 1 Nářadí 1 Postranní rukojeť 1 Návod k obsluze 1 Kufr Hilti 1 Hákový klíč (SF 10M­A22) 2 Akumulátor 1 Nabíječka 2.7 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí...
  • Página 190: Nářadí, Příslušenství

    Vrtání s příklepem do zdiva ∅ 4…12 mm (max. délka 100 mm) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Nářadí SF 8-A22 Napětí 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V (stejno- směrné napětí) Hmotnosti...
  • Página 191 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Nářadí SF 8-A22 Krouticí Max. Max. Max. Max. moment 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm (měkký šroubový spoj), na- stavení - symbol vr- tání Nasta- 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm vení...
  • Página 192: Bezpečnostní Pokyny

    B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 Akumulátor Li­Ion Li­Ion Li­Ion Počet článků 6 kusů 12 kusů 12 kusů v akumulátoru 5 Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pokyny v kapitole 5.1 obsahují veškeré všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, které musí být podle příslušných norem uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 193 s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu, podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje riziko úrazu. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapo- jením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením aku- mulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté.Držíte-li při přenášení elektrického nářadí...
  • Página 194 Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosa- žení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Dopo- ručujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Página 195: Uvedení Do Provozu

    Nářadí postavte na nehořlavém místě s dostatečnou vzdáleností od hořlavých materiálů, kde je lze sledovat, a nechte je vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kon- taktujte servis firmy Hilti. 5.4.4 Elektrická bezpečnost Zkontrolujte před začátkem práce pracovní prostor, jestli neobsahuje skrytá elektrická vedení, trubky na plyn nebo vodu, např.
  • Página 196: Obsluha

    6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslušenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, zajistěte, aby vnější kontakty akumulátoru byly čisté a suché.
  • Página 197 odsávání prachu, lehkou ochranu dýchacích cest. Odštípnutý materiál může způsobit poranění těla a očí. POZOR Nářadí se může během používání zahřát. Noste ochranné ruka- vice. POZOR Při vrtání, vrtání s příklepem a šroubování může dojít k vybo- čení nářadí do strany. Proto vždy používejte postranní rukojeť a držte nářadí...
  • Página 198: Čistění A Údržba

    7.9 Šroubování 7.9.1 Nasazení bitového adaptéru/bitu 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. 2. Povolte rychloupínací sklíčidlo. 3. Bitový adaptér zasuňte do rychloupínacího sklíčidla a sklíčidlo utáhněte. 4. Zataháním za bitový adaptér zkontrolujte, zda bezpečně drží. 5.
  • Página 199: Odstraňování Závad

    UPOZORNĚNÍ Při dalším provozu nářadí se vybíjení automaticky ukončí a LED 1 akumulátoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium- iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
  • Página 200: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných mate- riálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 201: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Pro opravu nebo výměnu je nutno výrobek nebo příslušné díly za- slat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti. Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční zá- vazky a nahrazuje všechna předcházející nebo současná prohlá- šení, písemné nebo ústní dohody ohledně záruk.
  • Página 202: Všeobecné Informácie

    Pri študovaní návodu ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje "náradie" vždy akumulá- torový vŕtací skrutkovač SF 8-A22, SF 10M-A22 alebo SF 10W-A22 alebo akumulátorový kombinovaný skrutkovač SF 8H-A22 s nasa- deným akumulátorom.
  • Página 203: Opis

    Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 204 Mazanie tukom 2.6 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: 1 Náradie 1 Bočná rukoväť 1 Návod na používanie 1 Kufor Hilti 1 Hákový kľúč (SF 10M­A22) 2 Akumulátor 1 Nabíjačka 2.7 Do rozsahu dodávky v kartónovom balení patrí: 1 Náradie 1 Bočná...
  • Página 205: Nástroje, Príslušenstvo

    Vŕtanie s príklepom do muriva ∅ 4…12 mm (max. dĺžka 100 mm) 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Náradie SF 8-A22 Menovité 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V napätie (jedno- smerné) Hmotnosti...
  • Página 206 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Náradie SF 8-A22 Uťahovací max. max. max. max. moment 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm (mäkký skrutkový spoj), na- stavenie, symbol vŕ- tania Nastave- 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm nie krú-...
  • Página 207: Bezpečnostné Pokyny

    B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 Akumulátor Li­Ion Li­ion Li­Ion Druh článkov lítium-iónový lítium-iónový lítium-iónový Počet článkov 6 ks 12 ks 12 ks v batérii 5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Bezpečnostné upozornenia v kapitole 5.1 obsahujú všetky vše- obecné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa elektrického ná- radia, ktoré...
  • Página 208 b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy používajte ochranné okuliare. Používanie prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, bezpečnostnej pracovnej obuvi s protiš- mykovou podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje riziko pora- nenia. c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Pred pripojením elek- trického náradia do siete a/alebo vložením akumulátora, pred uchopením náradia/zariadenia/prístroja alebo jeho prenášaním sa uistite, že je vypnuté.
  • Página 209 Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu pou- žívajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetra- nie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s filtrom triedy P2.
  • Página 210 Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.4.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia, napr. po- mocou hľadača kovov.
  • Página 211: Pred Použitím

    Akumulátory sa po skončení životnosti musia ekologicky a bezpečne zlikvidovať. 6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslu- šenstvo". 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátor pred prvým použitím úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie použitého akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa presvedčte,...
  • Página 212: Obsluha

    6.5 Montáž prídavnej rukoväti 1. Prepínač chodu vpravo/vľavo nastavte do strednej polohy (poistka proti zapnutiu) alebo odpojte od náradia akumulátor. 2. Otáčaním rúčky rozovrite držiak prídavnej rukoväti. 3. Nasuňte prídavnú rukoväť (zvieracia páska) cez skľučovadlo nástroja na upínaciu časť náradia. 4.
  • Página 213 7.4 Zapínanie/vypínanie Pomalým stlačením ovládacieho spínača môžete plynulo prechá- dzať až na maximálne otáčky. 7.5 Vloženie vrtáka 1. Prepnite prepínač smeru otáčania do strednej polohy alebo odpojte akumulátor od náradia. 2. Skontrolujte, či je zásuvný koniec nástroja čistý. V prípade potreby ho vyčistite a namažte.
  • Página 214: Údržba A Ošetrovanie

    čite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke náradia sa vybíjanie automaticky ukončí a LED 1 akumulátora bliká, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte so schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium- iónové akumulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjania akumulátora, ako pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, nie je potrebné.
  • Página 215: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Náradie nefunguje Náradie je krátko- Uvoľnite a znova a všetky 4 LED dobo preťažené. stlačte ovládací spí- blikajú.
  • Página 216: Záruka Výrobcu Náradia

    Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný...
  • Página 217 Technická dokumentácia u: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 218: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač-bušilica na akumu- latorski pogon SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu.
  • Página 219: Opis

    NAPOMENA Ova riječ skreće pozornost na napomene o primjeni i druge korisne informacije. 1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci Znakovi upozorenja Upozorenje na Upozorenje na Upozorenje na opću opasnost opasni električni nagrizajuće napon materijale Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za Nosite zaštitne naočale...
  • Página 220 Podmazivanje mašću 2.6 Sadržaj isporuke u kovčegu obuhvaća sljedeće: 1 Alat 1 Bočni rukohvat 1 Uputa za uporabu 1 Kovčeg Hilti 1 Kukasti ključ (SF 10M­A22) 2 Akumulatorski paket 1 Punjač 2.7 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Bočni rukohvat...
  • Página 221: Uređaji, Pribor

    Udarno bušenje u zid (max. ∅ 4…12 mm dužina 100 mm) 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Alat SF 8-A22 Dimen- 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V zionirani napon (is- tosmjerni) Težina...
  • Página 222 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Alat SF 8-A22 Broj okre- 0… 0… 0… 0… taja 4. stu- 2.150/min 2.150/min 2.150/min 2.100/min panj Zakretni Maks. Maks. Maks. Maks. moment 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm (slabije zavrtanje vijaka) podešeno...
  • Página 223: Sigurnosne Napomene

    Akumulator- B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 ski paket Li­Ion Li­Ion Li­Ion Nadzor tem- perature Vrsta ćelija Li-ion Li-ion Li-ion Ćelijski blok 6 komada 12 komada 12 komada 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA Sigurnosne napomene u poglavlju 5.1 sadrže sve opće sigurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za uporabu navedene prema primjenjivim normama.
  • Página 224 nošenja alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. d) Prije nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata može dovesti do nezgoda.
  • Página 225 Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
  • Página 226: Prije Stavljanja U Pogon

    Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Servis Hilti nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.4.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u po-...
  • Página 227 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvoga stavlja- nja u pogon. 6.2.2 Punjenje korištenog akumulatorskog paketa Prije nego akumulatorski paket umetnete u odgovarajući punjač,...
  • Página 228: Posluživanje

    7 Posluživanje OPREZ Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja komadića ma- terijala. Nosite zaštitne naočale, zaštitne rukavice te laganu masku za disanje ako ne rabite usisivač. Odvojeni materijal može ozlijediti tijelo i oči. OPREZ Koristite zaštitne Alat tijekom korištenja može postati vruć. rukavice.
  • Página 229: Čišćenje I Održavanje

    1. Prsten za namještanje zakretnog momenta i funkcije okrenite na simbol bušenja. 2. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u položaj okretanja na desno. 7.8 Udarno bušenje (SF 8H­A22) 1. Prsten za namještanje zakretnog momenta i funkcije okrenite na simbol udarnog bušenja. 2.
  • Página 230: Traženje Kvara

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odnesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Página 231: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Página 232: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka u ma- terijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje i čisti u skladu s Hilti- jevom uputom o uporabi i da se održava tehnička cjelina, t.j. da se s strojem/alatom/uređajem upotrebljavaju samo originalni Hiltijev...
  • Página 233: Splošna Opozorila

    Slednje naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo se z nazivom "orodje" vedno označuje akumulatorski udarni vrtalnik SF 8-A22, SF 10M-A22 ali SF 10W-A22 ali pa akumulacijski udarni vrtalnik SF 8H-A22 z vstavljeno akumulatorsko baterijo.
  • Página 234: Opis

    1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna opozorila Opozorilni znaki Opozorilo na Opozorilo na Opozorilo na splošno nevarno jedke snovi nevarnost električno napetost Znaki za obveznost Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte zaščito za oči. zaščitno čelado. zaščito za sluh. zaščitne rokavice. Uporabljajte lahko zaščito za dihala.
  • Página 235 Mazanje z mastjo 2.6 V obseg dobave v kovčku sodijo: 1 Orodje 1 Stranski ročaj 1 Navodila za uporabo 1 Kovček Hilti 1 Kljukasti ključ (SF 10M­A22) 2 Akumulatorska baterija 1 Polnilec 2.7 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Stranski ročaj...
  • Página 236: Orodja, Pribor

    Udarno vrtanje v opeko in zid ∅ 4…12 mm (maks. dolžina 100 mm) 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Orodje SF 8-A22 Nazivna 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nape- tost (eno- smerna napetost) Teža skla-...
  • Página 237 SF 8H- SF 10M- SF 10W- Orodje SF 8-A22 Vrtilni Maks. Maks. Maks. Maks. moment 50 Nm 50 Nm 50 Nm 72 Nm (mehko privijanje), nastavitev na simbol za vrtanje Nastavitev 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm 2…12 Nm vrtilnega...
  • Página 238: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila NASVET Varnostna opozorila v poglavju 5.1 vključujejo vsa splošna var- nostna opozorila za električna orodja, ki morajo biti vključena v navodilih za uporabo skladno z zahtevami zadevnih standardov. Zato lahko vsebujejo tudi opozorila, ki se ne nanašajo na vaše orodje.
  • Página 239 d) Pred vklopom z električnega orodja odstranite nastavi- tvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo. e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepriča- kovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
  • Página 240 Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje de- lovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Página 241: Pred Začetkom Uporabe

    baterij oziroma pri uporabi baterij v nedovoljene namene ob- staja nevarnost požara in eksplozije. Upoštevajte posebne smernice za transport, skladiščenje in uporabo Litij-ionskih akumulatorskih baterij. g) Pazite, da na akumulatorski bateriji ne povzročite kratkega stika. Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije orodja ni tujkov.
  • Página 242 Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden akumulatorsko baterijo vstavite v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije in na stikih v orodju ni tujkov.
  • Página 243: Uporaba

    7 Uporaba PREVIDNO Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporabljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko masko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave za odsesavanje prahu. Ti drobci lahko poškodujejo telo in oči. PREVIDNO Orodje se lahko med uporabo segreje. Uporabljajte zaščitne rokavice.
  • Página 244: Nega In Vzdrževanje

    1. Prstan za nastavitev vrtilnega momenta in funkcije zavrtite na simbol za vrtanje. 2. Namestite stikalo za preklop vrtenja v desno/levo na vrtenje v desno. 7.8 Udarno vrtanje (SF 8H­A22) 1. Prstan za nastavitev vrtilnega momenta in funkcije zavrtite na simbol za udarno vrtanje.
  • Página 245: Motnje Pri Delovanju

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko prekine, na akumulatorski bateriji pa se prižge svetleča dioda 1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij- ionske akumulatorske baterije. NASVET –...
  • Página 246: Recikliranje

    Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluže- nega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Printed: 14.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 00...
  • Página 247: Garancija Proizvajalca Orodja

    11 Garancija proizvajalca orodja Hilti garantira, da je dobavljeno orodje brez napak v materialu ali izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti;...
  • Página 248: Съдържание 1 Общи Указания

    я при изучаването на Ръководството за експлоатация. В текста на настоящото Ръководство за експлоатация с »уред« винаги се обозначава акумулаторната пробивна и винтона- вивна машина SF 8-A22, SF 10M-A22 или SF 10W-A22, или акумулаторната ударно-пробивна и винтонавивна машина SF 8H-A22 със застопорен акумулатор.
  • Página 249: Описание

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки телесни наранявания или материални щети. УКАЗАНИЕ Препоръки при употреба и друга полезна информация. 1.2 Обяснения...
  • Página 250 Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да се обработват. Не използвайте акумулаторите като източник на енергия за други странични потребители. Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. За предотвратяване на наранявания използвайте само ориги- нални принадлежности и инструменти на Хилти. Спазвайте...
  • Página 251: Инструменти, Принадлежности

    Светодиод - све- Светодиод - ми- Състояние на тещ постоянно гащ зареждане C – Светодиод 1 C < 10 % Светодиод 1 Акумулаторът е прегрял 2.9 Индикация за претоварване и прегряване на уреда Уредът е оборудван с електронна защита от претоварване и...
  • Página 252: Технически Данни

    4 Технически данни Запазени права за технически изменения! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Уред SF 8-A22 Номи- 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V нално на- прежение (посто- янно на- прежение) Тегло 2,6 кг 2,7 кг 2,7 кг...
  • Página 253: Указания За Безопасност

    SF 8­A22/SF 10M- Уред SF 8H­A22 A22/SF 10W-A22 Типово ниво на 86 dB (A) 102 dB (A) шумовата мощ- ност по крива A Типово ниво на 75 dB (A) 91 dB (A) звуковото наля- гане на емисиите по крива A Отклонение...
  • Página 254 или прах. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. c) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстоя- ние, докато работите с електроинструмента. Ако внима- нието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
  • Página 255 изправно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности. 5.1.4 Използване и третиране на електроинструмента a) Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинстру- ментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате под- ходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон...
  • Página 256 5.2 Инструкции за безопасност за бормашини a) Носете антифони по време на ударното пробиване. Шу- мът може да доведе до загуба на слуха. b) Използвайте доставените заедно с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до наранявания. c) Дръжте уреда за изолираните зони на обслужване, ко- гато...
  • Página 257 мулаторна батерия във включен електроинструмент може лесно да предизвика злополука. b) Не излагайте акумулаторите на високи температури и огън. Има опасност от експлозия. c) Акумулаторите не трябва да се разглобяват, смачкват, да се нагряват над 80°C или да се изгарят. В противен случай...
  • Página 258: Въвеждане В Експлоатация

    очила, защитна каска, антифони, предпазни ръкавици и лека респираторна маска. 6 Въвеждане в експлоатация 6.1 Внимателно боравене с акумулаторите УКАЗАНИЕ При ниски температури мощността на акумулаторите спада. Работете само с напълно зареден акумулатор. По този на- чин ще осигурите максимална експлоатация на акумулатора. Своевременно...
  • Página 259: Експлоатация

    2. Отвъртете държача на страничната ръкохватка, като за- въртите дръжката. 3. Прекарайте страничната ръкохватка (обтегателна лента) над патронника и я поставете върху затегателната шийка на уреда. 4. Завъртете страничната ръкохватка в желаната позиция. 5. Фиксирайте страничната ръкохватка, като завъртите дръж- ката.
  • Página 260 настройки за скоростите. Посочените обороти на празен ход се достигат само при напълно зареден акумулатор. 7.4 Включване/Изключване Чрез бавно натискане на командния ключ можете да регули- рате плавно оборотите до максималната стойност. 7.5 Поставяне на свредло 1. Поставете ключа дясно/ляво въртене в средно положение или...
  • Página 261: Обслужване И Поддръжка На Машината

    В този случай акумулаторът трябва да се постави в зарядното устройство. Чрез мигане на всичките четири светодиода се индикира претоварен или прегрял уред. Литиево-йонният акумулатор има индикатор за състоянието на зареждане. По време на процеса на зареждане състоянието на зареждане се отчита чрез индикатор на акумулатора (Виж Ръководството...
  • Página 262: Локализиране На Повреди

    на акумулаторите при по-високи температури на околната среда (зад стъклени прозорци) не е подходящо, снижава срока на живот на акумулаторите и увеличава степента на саморазряд на клетките. – Ако акумулаторът не се зарежда докрай, капацитетът му е намалял вследствие на стареене или претоварване. С...
  • Página 263: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът или аку- Електрически де- Незабавно изклю- мулаторът силно фект. чете уреда, извадете се загряват. акумулатора и се обърнете към сер- виз на Хилти. Уредът е претова- Избор на подходящ рен (използван е из- уред за дадено при- вън...
  • Página 264: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (ориги- нал) Обозначение: Акумулаторна пробивна и винтонавивна машина Обозначение на типа: SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Поколение: Година на производство: 2012 Декларираме на собствена отговорност, че този продукт...
  • Página 265: Indicaţii Generale

    ţineţi deschise aceste pagini. În textul din acest manual de utilizare, prin „maşină“ va fi denumită întotdeauna maşina de găurit şi înşurubat cu acumulatori SF 8-A22, SF 10M-A22 sau SF 10W-A22 sau maşina de găurit cu percuţie şi de înşurubat acţionată...
  • Página 266: Descriere

    ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale. AVERTISMENT Pentru situaţii potenţial periculoase, care ar putea provoca vătă- mări corporale uşoare sau pagube materiale. INDICAŢIE Pentru indicaţii de folosire şi alte informaţii utile. 1.2 Explicitarea pictogramelor şi alte indicaţii Semne de avertizare Atenţionare - Atenţionare -...
  • Página 267 Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Aparatul este destinat utilizatorilor profesionişti; deservirea, în- treţinerea şi revizia aparatului sunt permise numai personalului...
  • Página 268: Scule Şi Accesorii

    LED aprins perma- LED cu aprindere Starea de încăr- nent intermitentă care C LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Página 269: Date Tehnice

    4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! SF 8H- SF 10M- SF 10W- Maşina SF 8-A22 Tensiune 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominală (tensiune continuă) Greutate, 2,6 kg 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg conform EPTA­Pro-...
  • Página 270: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    SF 8­A22/SF 10M- Maşina SF 8H-A22 A22/SF 10W-A22 Nivelul tipic al 75 dB (A) 91 dB (A) presiunii acustice emise, evaluat după curba de filtrare A Insecuritatea pen- 3 dB (A) 3 dB (A) tru nivelurile de zgomot menţio- nate Înşurubare fără...
  • Página 271 c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului. 5.1.2 Securitatea electrică a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare.
  • Página 272 b) Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul, îna- inte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea ac- cesoriilor sau depozitarea aparatului.
  • Página 273 Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat aces- tei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă purtarea unei măşti de protecţie a respiraţiei cu clasa de filtrare P2.
  • Página 274: Punerea În Funcţiune

    ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.4.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există...
  • Página 275 6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi redresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Încărcaţi complet pachetele de acumulatori înainte de prima pu- nere în funcţiune.
  • Página 276: Modul De Utilizare

    La expedierea pachetelor de acumulatori (pe cale rutieră, feroviară, navală sau aeriană) respectaţi prescripţiile de transport valabile pe plan naţional şi internaţional. 7 Modul de utilizare AVERTISMENT Prin prelucrarea suportului de bază, este posibilă desprinderea aşchiilor de material. Folosiţi o apărătoare pentru ochi, mănuşi de protecţie şi, dacă...
  • Página 277 INDICAŢIE Dacă este cazul, folosiţi ca ajutor cheia cu dinte ataşată (SF 10M­22A). 3. Trageţi afară accesoriul de lucru din mandrină. 7.7 Găurirea AVERTISMENT Folosiţi dispozitive de prindere sau o menghină, pentru a fixa piesa de prelucrat. Piesa este astfel asigurată mai bine decât dacă...
  • Página 278: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    În cazul continuării exploatării maşinii, descărcarea se încheie automat şi LED-ul 1 al pachetului de acumulatori se aprinde inter- mitent, înainte de a se putea produce o deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Página 279: Identificarea Defecţiunilor

    Nu puneţi în funcţiune maşina dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. Încredinţaţi maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.5 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După lucrările de îngrijire şi de întreţinere, se va verifica dacă toate dispozitivele de protecţie sunt montate şi funcţionează...
  • Página 280: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială...
  • Página 281: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Denumire: Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori Indicativ de model: SF 8-A22 / SF 8H-A22 / SF 10W-A22 / SF 10M-A22 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2012 Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde următoarelor directive şi norme:...
  • Página 282 LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4268 I 0913 I 00-Pos. 1 I 1 Printed in China © 2013 2065390 / A2 Right of technical and programme changes reserved S.

Este manual también es adecuado para:

Sf 8h-a22Sf 10w-a22Sf 10m-a22

Tabla de contenido