Hendi 221105 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 221105:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

CENTRIFUGAL JUICE
EXTRACTOR
GB: User manual ............................................... 8
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 11
NL: Gebruikershandleiding ............................... 15
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 19
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 23
IT: Manuale utente ........................................... 27
RO: Manual de utilizare ..................................... 30
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 34
HR: Korisnički priručnik .................................... 38
CZ: Uživatelská příručka ................................... 41
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 45
UA: Посібник користувача ............................... 49
EE: Kasutusjuhend ............................................ 52
221105
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 56
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 59
PT: Manual do utilizador ................................... 63
ES: Manual del usuario ..................................... 66
SK: Používateľská príručka ............................... 70
DK: Brugervejledning ........................................ 74
FI: Käyttöopas................................................... 77
NO: Brukerhåndbok ........................................... 81
SI: Navodila za uporabo ................................... 84
SE: Användarhandbok ....................................... 88
BG: Ръководство за потребителя .................... 91
RU: Руководство пользователя ....................... 95
CENTRIFUGAL JUICE
EXTRACTOR
SAFTPRESSE
CENTRIFUGALE JUICER
SOKOWIRÓWKA
CENTRIFUGE -
EXTRACTEUR DE JUS
CENTRIFUGA
SPREMIAGRUMI
STORCĂTOR CENTRIFUGAL
FRUCTE
ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΣ
ΑΠΟΧΥΜΩΤΉΣ
CENTRIFUGALNI SOKOVNIK
ODSTŘEDIVÝ ODŠŤAVŇOVAČ
GYÜMÖLCSCENTRIFUGA
ШНЕКОВИЙ
СОКОВИТИСКАЧ
TSENTRIFUGAALNE
MAHLAPRESS
CENTRIFŪGAS SULU
SPIEDE
CENTRIFUGINĖ
SULČIASPAUDĖ
ESPREMEDOR DE SUMO
EXTRACTOR DE ZUMO
CENTRÍFUGO
ODŠŤAVOVAČ
CENTRIFUGAL JUICER
KESKIPAKOINEN
MEHUNPURISTIN
SENTRIFUGALEKSTRAKTOR
CENTRIFUGALNI SOKOVNIK
CENTRIFUGENTRIFUGA-
LJUICEXTRAKTOR
ЕКСТРАКТОР ОТ
ЦЕНТРОБЕЖЕН СОК
ЦЕНТРОБЕЖНАЯ/ШНЕКОВАЯ
СОКОВЫЖИМАЛКА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 221105

  • Página 1 CENTRIFUGAL JUICE EXTRACTOR SAFTPRESSE CENTRIFUGALE JUICER SOKOWIRÓWKA CENTRIFUGAL JUICE CENTRIFUGE - EXTRACTEUR DE JUS EXTRACTOR CENTRIFUGA SPREMIAGRUMI STORCĂTOR CENTRIFUGAL 221105 FRUCTE ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉΣ CENTRIFUGALNI SOKOVNIK ODSTŘEDIVÝ ODŠŤAVŇOVAČ GYÜMÖLCSCENTRIFUGA ШНЕКОВИЙ СОКОВИТИСКАЧ TSENTRIFUGAALNE MAHLAPRESS CENTRIFŪGAS SULU SPIEDE CENTRIFUGINĖ SULČIASPAUDĖ ESPREMEDOR DE SUMO EXTRACTOR DE ZUMO CENTRÍFUGO...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 220-240V~ 50/60 Hz 220-240В~ 50/60 Гц ACL ACR OUT...
  • Página 6 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 221105 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В~ 50/60 Гц 700W / Вт...
  • Página 7 D: GB: Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo- doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea- bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás / UA:Рейтинг...
  • Página 8 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 9 Main parts of the product Installation / Assembly & Disassembly (Fig.1 on page 3) (Fig.3-10 on page 4-6) • WARNING! Never connect the power plug into an electrical Pusher Lid with feeding chute outlet before the appliance is fully assembled. Cutting blade at the bottom •...
  • Página 10 Extracting juice • When juicing carrots that are not the same size, do not use • Place a container (not supplied) under the spout assembly pusher until the largest carrot has been processed. Once they with the spout open. have the same size, you can use pusher to continue until car- •...
  • Página 11 Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- problem, please contact the supplier/service provider. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten...
  • Página 12 • Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche • Der Betrieb des Geräts für einen anderen Zweck gilt als Miss- des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach- werden. gemäße Verwendung des Geräts.
  • Página 13 Vorbereitung vor Verwendung Bedienungsanleitung NOTIZEN • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit • Legen Sie Ihre Hand oder Finger nicht in den Einfüllschacht, allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter um Lebensmittel zu schieben oder verstopfte Lebensmittel Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan- zu entfernen.
  • Página 14 Reinigung und Wartung Entfernen von verstopften Lebensmitteln vom Deckel mit Er- nährungsrutsche • AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom • Wenn Lebensmittel verstopft sind, drücken Sie sie mit dem Stromnetz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Drücker nach unten. Wenn dies nicht funktioniert, drücken Wartung ab.
  • Página 15 Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die Lösung in Geachte klant, der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lö- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze sen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Probleme Mögliche Ursache...
  • Página 16 Belangrijkste onderdelen van het product • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. (Afb. 1 op pagina 3) • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het Pusher apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- Deksel met voedingstrechter len.
  • Página 17 Installatie/montage en demontage OPMERKING: Doe nooit ijsblokjes of bevroren fruit in de toe- voerbuis. (Afb. 3-10 op pagina 4-6) • WAARSCHUWING! Sluit de stekker nooit aan op een stopcon- Sap extraheren tact voordat het apparaat volledig is gemonteerd. • Plaats een container (niet meegeleverd) onder de tuitcon- •...
  • Página 18 voordat u deze demonteert. moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg- • Gebruik geen overrijp fruit, omdat dit te veel pulp in het filter de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. achterlaat en de sapmachine verstopt. Transport en opslag •...
  • Página 19 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 20 Przygotowanie przed użyciem lub twardych owoców, takich jak jabłka itp. Każde inne uży- cie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. ciała. • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- •...
  • Página 21 Instrukcja obsługi Usuwanie zatkanej żywności z pokrywki za pomocą zsuwni • Jeśli żywność jest zatkana, użyć popychacza, aby ją wcisnąć. NOTATKI Jeśli to nie zadziała, należy nacisnąć przełącznik do pozycji • Nie wkładać rąk ani palców do rynny zsypowej, aby popchnąć „OFF”...
  • Página 22 urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy- Silnik pracuje z • Urządzenie nie jest • Odłączyć urządzenie czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować głośnymi dźwię- dobrze zmonto- od zasilania i zmon- niebezpieczne warunki podczas użytkowania. kami i silnymi wane.
  • Página 23 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Página 24 Préparation avant utilisation peut endommager l’appareil ou causer des blessures corpo- relles. • Retirez tous les emballages et emballages de protection. • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée • Vérifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac- comme une mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Página 25 Retirer les aliments bouchés du couvercle avec la goulotte • Fermer le bras de sécurité pour le faire fonctionner. d’alimentation • Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé. • Si les aliments sont bouchés, utilisez le poussoir pour les •...
  • Página 26 Nettoyage et entretien Dépannage • ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’en- bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- tretenir.
  • Página 27 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 28 Installazione di messa a terra == > Pulizia e manutenzione). • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut- Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. • Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
  • Página 29 Suggerimenti per il funzionamento Preparazione di frutta e verdura • Questa centrifuga può essere utilizzata per preparare succhi • Non mettere frutta o verdura nell’escrespatore fino a quando di molti tipi diversi di frutta e verdura, ma sono necessarie non si accende e il motore non inizia a girare. alcune preparazioni per creare succhi gustosi e gustosi.
  • Página 30 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o la soluzione nella tabella seguente. Se non riesci ancora a ri- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai solvere il problema, contatta il fornitore/fornitore di servizi.
  • Página 31 Instrucțiuni speciale privind siguranța este conectat la sursa de alimentare. • AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l • Acest aparat este destinat utilizării comerciale. deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere • AVERTISMENT! Aveți grijă când manipulați discurile de tăiere. sau depozitare.
  • Página 32 Diagrama circuitului tucul coșului. (Fig. 8 la pagina 5) (Fig. 2 de la pagina 4) 6. Montați corect recipientul pentru pulpă cu placa sitei. Oprit (Fig. 9 de la pagina 5) Pornit 7. Închideți corect brațul de siguranță. Storcătorul de fructe nu va porni decât dacă brațul de Negru siguranță...
  • Página 33 Curățare și întreținere • Acest storcător de fructe este echipat cu o frână puternică care va opri aparatul în mai puțin de câteva secunde dacă • ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua deblocați brațul de siguranță în timp ce storcătorul de fructe electrică...
  • Página 34 Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul Αγαπητέ πελάτη, de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- va problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul de βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- servicii.
  • Página 35 Εγκατάσταση γείωσης μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας I και • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει ποιείται...
  • Página 36 • Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση σωστά, ειδικά όταν αλλάζετε σε άλλο φαγητό. (Βλ. == > Καθαρισμός και συντήρηση). Προετοιμασία φρούτων και λαχανικών • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική •...
  • Página 37 • Απομακρύνετε όλα τα φραγμένα τρόφιμα από το καπάκι με τον κατά τον χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής κατά τη διάρ- αγωγό τροφοδοσίας. κεια του καθαρισμού. Συμβουλές λειτουργίας Καθαρισμός • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ- •...
  • Página 38 Η συσκευή δεν Ελέγξτε το βύσμα για λειτουργεί μετά συνδέεται καλά με να επιβεβαιώσετε ότι Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte την ενεργοποίησή την πρίζα. το βύσμα έχει εισαχθεί ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost του.
  • Página 39 • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili Zaštitna ruka sustava daljinskog upravljanja. Motorna jedinica • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu 10. Izlaz za hranjenje struju, štednjak s ugljenom itd.). 11. Izbacivač • Ne prekrivajte uređaj u radu. 12.
  • Página 40 2. Stavite posudu na vrh jedinice motora. • Pomoću gurača potisnite i vodite sastojke kroz poklopac s (Slika 4 na stranici 4) utorom za punjenje. 3. Postavite prirubnicu na rub posude. Rebra na prirubnici • Pritisnite tipku „ISKLJUČENO“ kada se sva hrana obradi. trebaju biti poravnata s ravnom pločom na zdjelici.
  • Página 41 • Nikada nemojte stavljati teške predmete na uređaj jer biste Vážený zákazníku, ih mogli oštetiti. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Ne pomičite uređaj dok je u radu. Uređaj iskopčajte iz napaja- první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- nja dok ga pomičete i držite ga na dnu.
  • Página 42 • Během používání nechte kolem spotřebiče prostor alespoň NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM • 20 cm pro větrání. PROUDEM! Nepokoušejte se spotřebič opravovat • VAROVÁNÍ! Udržujte všechny větrací otvory na spotřebiči bez sami. Elektrické části spotřebiče neponořujte do vody ani ji- překážek.
  • Página 43 né položky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se může lišit od (Obr. 7 na straně 5) DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že kolík na hřídeli motoru je správ- zobrazených ilustrací. ně zarovnán s odpovídajícím zářezem v náboji koše. Schéma zapojení (Obr. 8 na straně 5) (Obr.
  • Página 44 • Chcete-li odšťavňovač znovu zapnout, jednoduše řádně za- • Zbytky potravin je třeba pravidelně čistit a odstraňovat ze spo- jistěte bezpečnostní rameno nad víkem a stiskněte tlačítko třebiče. Pokud není spotřebič řádně vyčištěn, sníží se jeho ži- I (ZAPNUTO). votnost a během používání může dojít k nebezpečnému stavu. •...
  • Página 45 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 46 Speciális biztonsági utasítások Kapcsolási rajz (2. ábra a 4. oldalon) • A készülék kereskedelmi használatra készült. • FIGYELMEZTETÉS! A vágótárcsák kezelésekor legyen nagyon Kikapcsolva óvatos. Szükség esetén viseljen védőkesztyűt (nincs mellé- kelve). Fehér • FIGYELMEZTETÉS! A PENGÉK ÉLESEK. TARTSA TÁVOL A Fekete KEZÉT! Piros...
  • Página 47 Biztonsági védelem (7. ábra az 5. oldalon) FONTOS: Győződjön meg arról, hogy a motor tengelyén • Ez a légyűjtő csak akkor indul el, ha a táplálócsúszdával el- lévő csap megfelelően illeszkedik a kosáragy megfelelő látott fedél megfelelően van elhelyezve, és a biztonsági kar bevágásához.
  • Página 48 Hibaelhárítás • A sűrűbb zöldségeket (pl. céklát) és a rostos zöldségeket (pl. zellert) fel kell aprítani, és lassan kell a táplálócsőbe adagolni Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az az eltömődés csökkentése érdekében. alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz.
  • Página 49 ватися дітьми. Шановний клієнте! • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- ступному для дітей місці. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додаткові...
  • Página 50 електричного струму. лад у майбутньому. Цей прилад оснащений кабелем живлення з вилкою зазем- • Зберігайте посібник користувача для подальшого викори- лення або електричними з’єднаннями з дротом заземлення. стання ПРИМІТКА! Через виробничі залишки прилад може випуска- З’єднання повинні бути належним чином встановлені та за- землені.
  • Página 51 ся в жолоб для годування. ки це може пошкодити лезо та, можливо, соковижималку. • Видаляйте велике насіння, каміння, кішки реклами з виш- • Перш ніж вимкнути соковижималку, зачекайте кілька се- ні, персиків тощо. кунд, щоб видалити зайвий сік із пульпи. Після вимкнення •...
  • Página 52 Усунення несправностей Lugupeetud klient! Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачаль- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord-...
  • Página 53 • Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, tamine võib seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi. et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemal- • Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead- dada. me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead- • Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade ese- me ebaõige kasutamise eest.
  • Página 54 ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage. • Loputage puuvilju värske voolava vee all. • Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt == > Puhas- • Lõigake suured puuviljad väikesteks tükkideks, mis sobivad tamine ja hooldus). söötmisavasse. • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. •...
  • Página 55 Transport ja hoiustamine • Ärge soovitage kasutada üleküpsenud puuvilju, sest see jätab filtrisse liiga palju paberimassi ja ummistab mahlamasina. • Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust • Ärge kunagi valage seadmesse vedelikke, välja arvatud juhul, eemaldatud ja täielikult maha jahtunud. kui järgite juhiseid/nõuandeid soja, riisi või pähklipiima valmis- •...
  • Página 56 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 57 Motora bloks (4. att. 4. lappusē) 10. Padevējtekne 3. Uzstādiet atloku uz bļodas malas. Atloka ribām jābūt iz- 11. Atslēga klātām ar bļodas plakano paneli. Pārliecinieties, vai at- 12. Rokturi loks ir pareizi uzstādīts. 13. siets (5. att. 4. lappusē) 14.
  • Página 58 Tīrīšana un apkope Drošības aizsardzība • Šis sulu spiedējs nesāks darboties, ja nav pareizi novietots • UZMANĪBU! Pirms uzglabāšanas, tīrīšanas un apkopes vien- vāks ar padeves izvadtekni un drošības svira nebūs pareizi mēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atdzesējiet. nofiksēta. Motors tiks izslēgts, tiklīdz atbloķēsiet drošības •...
  • Página 59 LIETUVIŲ Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā Gerb. kliente, tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- pakalpojuma sniedzēju. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Problēmas Iespējamais iemesls Iespējamais risi-...
  • Página 60 tik originalias dalis ir priedus. Saugos svirtis • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Variklio blokas valdymo sistema. 10. Maitinimo latakas • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, 11. Išmetiklis anglies viryklės ir pan.). 12. Rankenos • Neuždenkite veikiančio prietaiso. 13.
  • Página 61 2. Uždėkite dubenį ant variklio bloko viršaus. teinerį, o ištrauktos sultys per snapelį patenka į konteinerį (4 pav., 4 psl.) (netiekiamos). 3. Pritvirtinkite jungę prie dubens krašto. Jungės šonkauliai • Naudokite stūmiklį ingredientams stumti ir vesti per dangtį turi būti išdėstyti plokščiame dubens skydelyje. Įsitikinki- su maitinimo lataku.
  • Página 62 Trikčių šalinimas tokį patį dydį, galite naudoti stūmiklį, kad tęstumėte, kol mor- kos bus apdorotos. Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo • Norint sumažinti užsikimšimą, grūdines daržoves (t. y. buro- lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į kėlius) ir pluoštines daržoves (t.
  • Página 63 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Página 64 Principais partes do produto aparelho está bem ventilado. (Fig. 1 na página 3) Instalação/montagem e desmontagem Empurrador (Fig.3-10 na página 4-6) Tampa com calha de alimentação • AVISO! Nunca ligue a ficha a uma tomada eléctrica antes de Lâmina de corte no bumbum o aparelho estar totalmente montado.
  • Página 65 • Descasque frutas de pele grossa (anaanases, laranjas, me- • Qualquer fruta ou vegetais que se encaixem podem passar lão, etc.). por todo o tubo de alimentação. Corte os alimentos se forem • Alguns alimentos não são adequados para processamento demasiado grandes para caberem no tubo de alimentação.
  • Página 66 Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o deslocar e mantenha-o na parte inferior. Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- Resolução de problemas tamente este manual del usuario, prestando especial aten- Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 67 húmedas o mojadas. • El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable está • Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctricas dañado, el aparato debe desecharse. alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, •...
  • Página 68 Marrón 6. Coloque correctamente el contenedor de pulpa con la EP: Fase principal placa de la tolva. EA: Fase de inicio (Fig. 9 en la página 5 ) CD: Condensador de arranque 7. Cierre el brazo de seguridad correctamente. KD: Relé de arranque El exprimidor no arrancará...
  • Página 69 Limpieza y mantenimiento • Este exprimidor está equipado con un potente freno que de- tendrá el aparato en menos de unos segundos si desbloquea • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la red eléc- el brazo de seguridad mientras el exprimidor está en marcha. trica y enfríe antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas •...
  • Página 70 Vážený zákazník, ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- blema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento servicios.
  • Página 71 Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. Misa • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Zostava hrdla vým ovládaním. Bezpečnostné rameno • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- Motorová jednotka trina, sporák s dreveným uhlím atď.). ľab na kŕmenie •...
  • Página 72 Inštalácia/montáž a demontáž Extrakcia šťavy • Pod zostavu hrdla umiestnite nádobu (nie je súčasťou dodáv- (obr. 3-10 na strane 4-6) ky) s otvoreným hrdlom. • VAROVANIE! Nikdy nezapájajte zástrčku do elektrickej zásuv- • Vytiahnite zatláčač zo žľabu na podávanie. ky skôr, ako sa spotrebič úplne zostaví. •...
  • Página 73 Preprava a skladovanie • Pri odšťavovaní byliniek alebo pšeničnej trávy ich zabaľte do väčšej listovej zeleniny, ako je špenát, kapusta atď., a potom • Pred uskladnením sa vždy presvedčte, že spotrebič je odpoje- použite ovocie alebo zeleninu, ktorá obsahuje veľké množstvo ný...
  • Página 74 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Página 75 Produktets vigtigste dele Installation/montering og demontering (Fig.1 på side 3) (Fig.3-10 på side 4-6) • ADVARSEL! Sæt aldrig stikket i en stikkontakt, før apparatet Udstøder Låg med ernæringsskakt er samlet helt. Skæret i bunden • Sørg for, at tuden er lukket. Kurvesamling 1.
  • Página 76 Udtrækning af saft • Når du bruger små eller tynde frugter eller grøntsager, skal • Anbring en beholder (medfølger ikke) under tuden med tuden du tilsætte mange af dem på samme tid. Indsæt f.eks. 2 el- åben. ler 3 gulerødder ad gangen i ernæringssonden for at opnå de •...
  • Página 77 • Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan be- Hyvä asiakas, skadige det. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kon- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- takten, når apparatet flyttes, og hold det nede.
  • Página 78 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- 10. Ruokintakouru järjestelmän avulla. 11. Ejektori • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, 12. Kahvat hiililiesi jne.). 13. Seula • Älä peitä laitetta käytössä. 14. Sellusäiliö • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. 15.
  • Página 79 3. Sovita laippa maljan reunaan. Laipan urat on kohdistet- • Työnnä ja ohjaa aineksia syöttösuppilolla varustetun kannen tava maljan litteän paneelin kanssa. Varmista, että laippa läpi työntimellä. on asennettu oikein. • Paina OFF-painiketta, kun kaikki elintarvikkeet on käsitelty. (Kuva 5 sivulla 4 ) Turvallisuus 4.
  • Página 80 Vianetsintä • Tiheämmät vihannekset (juurikkaat) ja kuitupitoiset vihan- nekset (sellulaat) on pilkottava ja syötettävä hitaasti ruokin- Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- taletkuun tukkeutumisen vähentämiseksi. lukosta. Jos et vieläkään pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota yhteyttä toimittajaan/palveluntarjoajaan. Puhdistus ja huolto Ongelmat Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu...
  • Página 81 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 82 Installasjon/montering og demontering Sikkerhetsarm Motorenhet (Fig. 3-10 på side 4-6) 10. Ernæringssjakt • ADVARSEL! Du må aldri koble støpselet til en stikkontakt før 11. Ejektor apparatet er ferdig montert. 12. Håndtak • Kontroller at tutenheten er lukket. 13. Sil 1. Plasser motorenheten godt slik at AV/PÅ-knappene ven- 14.
  • Página 83 Ekstraherer juice • Når du gjør urter eller hvetegress, pakker du dem inn i større • Plasser en beholder (medfølger ikke) under tuten med tuten bladgrønnsaker som spinat, kål osv., og følger opp med en åpen. frukt eller grønnsak som inneholder rikelig med juice som •...
  • Página 84 • Ikke flytt produktet mens det er i drift. Koble produktet fra strømforsyningen når du beveger det og hold det i bunnen Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- Feilsøking mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må...
  • Página 85 originalne dele in dodatke. Varnostna roka • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Motorna enota ma za daljinsko upravljanje. 10. Drča za hranjenje • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, 11. Sprožilec štedilnik z ogljem itd.). 12.
  • Página 86 Namestitev/sestavljanje in razstavljanje • Pripravljene sestavine postopoma napolnite v koš. Ne pre- obremenjujte ga. Dodajte majhne koščke naenkrat. Sadna (Slika 3-10 na strani 4-6) pulpa se izvrže v posodo za celulozo, medtem ko ekstrahirani • OPOZORILO! Vtiča nikoli ne priključite v električno vtičnico, sok teče skozi izliv v posodo (ni dobavljeno).
  • Página 87 Čiščenje in vzdrževanje Odpravljanje težav • POZORNOST! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževa- Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- njem napravo vedno odklopite iz električnega omrežja in se topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na ohladite.
  • Página 88 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 89 Installation/montering och demontering Pipenhet Säkerhetsarm (Fig. 3-10 på sidan 4-6) Motorenhet • VARNING! Anslut aldrig strömkontakten till ett eluttag innan 10. Matningsränna produkten är färdigmonterad. 11. Ejektor • Se till att pipen är stängd. 12. Handtag 1. Placera motorenheten så att AV/PÅ-knapparna är vända 13.
  • Página 90 Extraherar juice • När du ska göra örter eller vetegräs ska du slå in dem i större • Placera en behållare (medföljer ej) under pipen med pipen bladgrönsaker som spenat, kål osv. och därefter en frukt eller öppen. grönsaker som innehåller ett överflöd av juice som ananas, •...
  • Página 91 • Flytta inte produkten medan den är igång. Koppla bort pro- dukten från strömförsörjningen när du flyttar den och håll Уважаеми клиенти, den i botten. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Felsökning те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Página 92 ползва от деца. щепсел или електрически връзки със заземяващ проводник. • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Връзките трябва да бъдат правилно монтирани и заземени. място, недостъпно за деца. Основни части на продукта • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- тройства, различни...
  • Página 93 Приготвяне на плодове и зеленчуци • Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхраня- вате уреда си в бъдеще. • Тази сокоизстисквачка може да се използва за направата • Запазете ръководството за потребителя за бъдещи справ- на сокове от много различни видове плодове и зеленчуци, ки.
  • Página 94 Съвети за работа Почистване • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или • Не поставяйте плодове или зеленчуци в сокоизстисквач- гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. ката си, докато не включите захранването и двигателят не • По хигиенни причини уредът трябва да се почисти преди започне...
  • Página 95 Уредът не се включ- Проверете щепсела, работи след ва здраво с електри- за да потвърдите Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- включване. ческия контакт. здраво щепсела. тельно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Двигателят...
  • Página 96 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Эксплуатация прибора в любых других целях считается • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с неправильным использованием прибора. Пользователь ограниченными физическими, сенсорными или умствен- несет единоличную ответственность за ненадлежащее ис- ными...
  • Página 97 Подготовка перед использованием Инструкции по эксплуатации ПРИМЕЧАНИЯ • Снимите всю защитную упаковку и обертку. • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии • Не кладите руку или пальцы в кормовой желоб, чтобы про- и со всеми принадлежностями. В случае неполной или по- толкнуть...
  • Página 98 Удаление забитых пищевых продуктов из крышки с помо- • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может щью загрузочного желоба негативно сказаться на сроке службы 0прибора и привести • Если пища забита, нажмите на нее толкателем. Если это к опасной ситуации. не...
  • Página 99 Проблемы Возможная причина Возможное решение Двигатель не Прибор не под- Проверьте вилку, работает после ключается плотно чтобы убедиться в ее включения. к электрической надежности. розетке. Двигатель • Прибор собран не- • Отсоедините его от работает с гром- правильно. сети и правильно кими...
  • Página 100 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 16-09-2022...