Resumen de contenidos para Woody Valley TransAlp 2
Página 3
TRANSALP 2 - manual de uso Te felicitamos por haber adquirido un producto WOODY VALLEY. Todos nuestros productos son el resultado de una meticulosa investigación, colaborando constantemente con pilotos de todo el mundo. Por este motivo vuestra opinión es tan importante. Vues- tra experiencia y colaboración nos permiten mejorar constante-...
TRANSALP 2 - manual de uso DATOS DEL FABRICANTE: WOODY VALLEY s.r.l. via Linz, 23 - 38121 Trento ITALIA Tel +39 0461 950811 Web: www.woodyvalley.eu E-mail: [email protected] DATOS PRESENTES EN LAS ETIQUETAS DEL ARNÉS Datos del fabricante Datos del revendedor-...
Team Woody Valley NOTA DE SEGURIDAD Con la compra del equipo de Woody Valley, usted se sabe un piloto de pa- rapente debidamente certificado y acepta todos los riesgos inherentes a la actividad del parapente, incluyendo lesiones y muerte. El uso incorrec- to o inadecuado de este equipo aumenta considerablemente este riesgo.
TRANSALP 2 - manual de uso ÍNDICE 1- INFORMACIONES GENERALES 1.1 - Concepto 1.2 - Protección y seguridad 1.3 - Sistema RECCO 2- ANTES DEL USO 2.1 - Paracaídas de emergencia 2.1.1 - Asa 2.1.2 - Introducción del paracaídas de emergencia 2.1.3 - Conexión del paracaídas de emergencia al arnés...
TRANSALP 2 - manual de uso 1 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual forma parte del arnés TRANSALP 2 y debe guardarse cuidado- samente para consultas futuras. Si deseáis más información, contactar con vuestro revendedor o directa- mente con Woody Valley.
TRANSALP 2 se diseñó para su uso como producto de Hike & Fly con solo 880 g (tamaño M). La innovadora geometría del sistema de correas y del sistema de cierre de las musleras anti-olvido GET - UP se diseñó...
TRANSALP 2 - manual de uso 1.3 - Sistema RECCO TRANSALP 2 está equipado con el reflector RECCO, presente en el tirante izquierdo, un equipo que permite buscar a cualquier persona sin dificultad en zonas abiertas. Gracias al sistema RECCO, las áreas muy extensas pueden ser peinadas con rapidez, reduciendo notablemente los tiempos de búsqueda.
TRANSALP 2 - manual de uso 2 - ANTES DEL USO 2.1 - Paracaídas de emergencia El contenedor del paracaídas de emergencia ventral FRONT LIGHT RESCUE CONTAINER ANTHRACITE no está incluido en la compra del arnés TRAN- SALP 2, pero es un opcional y debe colocarse antes del ajuste del pectoral.
TRANSALP 2 - manual de uso 2.1.2 - Introducción del paracaídas de emergencia Conectar la cinta de unión del paracaídas de emergencia introduciéndola en el ojal de la cinta de unión del contenedor ventral FRONT LIGHT RES- CUE CONTAINER ANTHRACITE. A continuación, el paracaídas de emergen- cia debe pasar a través del ojal grande de la cinta de unión del paracaídas...
Página 12
TRANSALP 2 - manual de uso ATENCIÓN: Cada nueva combinación de paracaídas de emergencia y arnés que se insta- le por primera vez debe ser comprobada verificando su efectiva extracción por un distribuidor oficial del arnés o de la emergencia, o por un instruc- tor de vuelo.
TRANSALP 2 - manual de uso 2.1.3 - Conexión del paracaídas de emergencia al arnés El contenedor de emergencia ventral FRONT LIGHT RESCUE CONTAINER ANTHRACITE, se conecta al arnés por medio de los ojales de la cinta de unión que se introducen en los mosquetones principales. Posteriormente conectar las correas de fijación.
TRANSALP 2 - manual de uso 2.1.5 - Extracción del paracaídas de emergencia Es importante buscar periódicamente la posición del asa de lanzamiento durante el vuelo normal, para que el movimiento de reacción de agarrarla sea instintivo en una emergencia.
TRANSALP 2 - manual de uso 2.2 - Los ajustes del arnés TRANSALP 2 ofrece la posibilidad de ajustar la inclinación de la espalda, el ancho del pectoral y la altura de los tirantes para asegurar la posición ópti- ma del piloto. Para encontrar esta posición óptima tome algún tiempo, que será...
TRANSALP 2 - manual de uso 2.2.1 - Regulación de la espalda Este ajuste permite elegir la inclinación del busto con respecto al eje vertical de vuelo. 2.2.2 - Ajuste de los tirantes El ajuste de los tirantes compensa la variación de altura del piloto y la hebi- lla de regulación se coloca en el ápice de los mismos.
TRANSALP 2 - manual de uso 2.2.4 - Regulación altura asiento Esta regulación varía el ángulo entre los muslos y la espalda (profundidad del asiento) distribuyendo las cargas entre el asiento y el cinturón lumbar, dando así mayor comodidad al piloto.
Página 18
TRANSALP 2 - manual de uso ATENCIÓN: Podría suceder que cuando se usa TRANSALP 2 los mosquetones den, in- advertidamente, un giro hacia adentro de las correas de los tirantes y la correa principal, retorciéndose. Conviene verificar antes de despegar que...
TRANSALP 2 - manual de uso 3.2 - Bolsillos La TRANSALP 2 dispone de un bolsillo trasero en el que se puede guardar la ropa, mochila o los bastones de trekking. Por comodidad, evite llenar demasiado el bolsillo y guarde los bastones de trekking en su compartimento vertical específico.
TRANSALP 2 - manual de uso 3.8 - Normas de comportamiento en ambientes naturales Se recomienda respetar la naturaleza y los paisajes que nos rodean cuando practicamos nuestro deporte. No deje los caminos marcados, no disperse residuos, no emita ruidos molestos y respete el delicado equilibrio entre las montañas.
TRANSALP 2 - manual de uso 5 - CARACTERÍSTICAS Y MONTAJE DE LOS ELEMENTOS OPCIONALES 5.1 - Montaje de speed-system Una vez realizada la puesta a punto correcta del arnés en base a las carac- terísticas físicas del piloto, se debe regular el pedal del speed-system. Este arnés se suministra con un pedal de dos pasos, si bien es compatible con...
Página 22
TRANSALP 2 - manual de uso Para instalar los softlinks, siga el procedimiento que se muestra en las si- guientes imágenes. Coloque primero el softlink en el bucle delantero del arnés, detrás de los dos anillos sujetos con el elástico, y después en el bu- cle de protección.Coloque el bucle del softlink en el bucle bajo la pieza de...
Los cierres rápidos y cremalleras deben mantenerse limpios y lubricados con spray de silicona. Para cualquier solicitud de mantenimiento, en un distribuidor autorizado o Woody Valley, le recomendamos que proporcione el número de identifi- cación completo indicado en la etiqueta plateada que se encuentra en el bolsillo trasero.
Posteriormente, para restablecer el producto defectuoso, será necesario enviarlo a WOODY VALLEY o a personas autorizadas por el mismo. WOODY VALLEY se reserva el derecho de decidir la mejor manera de resta- blecer el arnés (reparación, sustitución de piezas o producto).
TRANSALP 2 - manual de uso 9 - DATOS TÉCNICOS Altura mosquetón S = 45 cm M = 47,5 cm L = 50 cm XL = 52 cm Distancia entre mosquetones (mín. S = 36-44 cm M = 36-44 cm máx.)