Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107

Enlaces rápidos

Cooker Hood
User Manual
GDSP2470BSCH - GDSP5470BSCH - GDSP5470DXSCH
EN - DE - FR - PL - RO - ES -RU
01M-8897793600-0722-06
01M-8897803600-0722-06
01M-8897813600-0722-06
01M-9204953600-0722-06
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundig GDSP2470BSCH

  • Página 1 Cooker Hood User Manual GDSP2470BSCH - GDSP5470BSCH - GDSP5470DXSCH EN - DE - FR - PL - RO - ES -RU 01M-8897793600-0722-06 01M-8897803600-0722-06 01M-8897813600-0722-06 01M-9204953600-0722-06...
  • Página 2 CONTENTS ENGLISH 3-21 DEUTSCH 22-44 FRANÇAIS 45-65 POLSKI 66-85 ROMÂNĂ 86-106 ESPAÑOL 107-129 РУССКИЙ 130-160 DANSK 161-179 NORSK 180-198 SVENSKA 199-217 SUOMI 218-236 2 / EN Cooker Hood / User Manual...
  • Página 3 Please read this user manual first! Dear Valued Customer, Thank you for preferring this Grundig appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of- the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use.
  • Página 4: Important Safety And Environmental Instructions

    The manufacturer cannot be • to follow these instructions shall held liable for damages resulting void any warranty. from improper installation or mi- Grundig products comply with • suse of the product. the applicable safety standards; This appliance can be used by •...
  • Página 5 Important safety and environmental instructions The minimum distance between Do not touch the lamps if they • • the supporting surface for the have operated for a long time. cooking vessels on the hob and They can burn your hands since the lowest part of your product they will be hot.
  • Página 6 Important safety and environmental instructions Product shall be cleaned ac- In the environment where the • • cordance with user manual. If appliance is being used, the ex- cleaning was not carried out in haust of devices running on fuel accordance with user manual, oil or gas, such as room heater there may be fire risk.
  • Página 7: Compliance With The Weee Directive And Disposing Of The Waste Product

    EU. The full text of the EU declaration of conformity is This product complies with EU WEEE Directive available at the following website: (2012/19/EU). This product bears a classification – Products: support.grundig.com symbol for waste electrical and electronic equip- ment (WEEE). This symbol indicates that this product...
  • Página 8: General Appearance

    General appearance 2.1 Overview GDSP2470BSCH 1. Inner flue 2. Outer flue 3. Lateral absorption glass 4. Aluminium oil filters (Behind glass cover) 5. Control assembly 6. Lamp GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Figure 1) 8 / EN Cooker Hood / User Manual...
  • Página 9: Technical Data

    General appearance 2.2 Technical data Model GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Supply voltage & Frequency 220-240V ~ 50 Hz Lamp power 2x3 W Motor power 275 W Flow rate – 3. Level 580 m³/h 575 m³/h Flow rate – Intensive level 752 m³/h 763 m³/h...
  • Página 10: Operation Of The Appliance

    Operation of the appliance 3.1 Controlling the Appliance FUNCTION 1 : Auto mode button It is used to make the choice between automatic and manual operation. When you switch to automatic mode by pressing this button, the auto key lights on 1-2-3 re- volution LEDs respectively by 100% and finally moves to the 1st revolution, where it operates as 1 time light off and 1 time light on for 30 seconds.
  • Página 11 Operation of the appliance 7 : On/Off It's used to turn the hood on and off. When pressing this key approximately 1 second, the open motor speed is turned off if any and the key illuminations turn off and switch to OFF position. In this position, the cycle cannot be changed and the hood cannot be turned on.
  • Página 12 Operation of the appliance 3.2 Homewhiz setup and user • When you press and hold the Wire- account settings less icon for 3 seconds, the wire- less network icon starts flashing. If Follow the steps below to check and track your HomeWhiz setup is not completed hood from your mobile phone or tablet.
  • Página 13 Operation of the appliance 3.4 Efficient use in terms of lacing the lamps, push downwards on the holder from its behind, turn it counter-clockwise, and take energy saving it out downwards. Apply the above operation in re- • When using your appliance, adjust the speed verse to install new lamps.
  • Página 14 Operation of the appliance 3.8 Operation without flue connection • Air is filtered through the carbon filter and recirculated in the room. Carbon filter is used when it is impossible to use a flue in the house. • In flueless use, remove the flaps inside the flue adapter.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance 4.2 Replacement of carbon filters Before cleaning and maintenance, unplug the product or turn off the Odour removing filters contain charcoal. Grease switch. filters must be installed in the product, regardless of whether or not charcoal filters are used. 4.1 Cleaning of the aluminium oil filter This filter retains the oil particles in the air.
  • Página 16: Installation Of Appliance

    Installation of appliance 5.2 Installation accessories WARNING: Before starting the ins- tallation, read the safety information on User Manual. WARNING: Failure to install with screws and stabilizers in accordance with these instructions may result in electric shock. For the installation of the hood, please contact the nearest Authorized Service.
  • Página 17 Installation of appliance • The bolts and dowels provided are suitable for To assemble the hood body, you can use the A, brick walls. For other construction material (e.g. B, C, D Ø10 mm drill on the assembly template, drywall, plate, porous concrete), suitable fixing and insert Ø10 mm plastic dowels at these points.
  • Página 18 Installation of appliance 5.4 Connecting to flue Not Ok (Figure 6) (Figure 5) 5.5 Installation of the hood to the 1. Flap pin socket flue 2. Flap pin Make the electrical connection of your hood before Insert the plastic pin (Figure 5/area no. 2) on the starting the installation of the flue.
  • Página 19 Installation of appliance 5.6 Installation of air baffle 1. Flap pin socket 2. Flap pin While using with the carbon filter, air baffle is Attach the flue flaps to the plastic flue adapter in provided with your appliance with the aim of re- the package content as follows.
  • Página 20: Handling And Transportation

    Installation of appliance 5.7 Storage • If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully. • Before lifting the appliance unplug it and then let it cool completely. • Keep the appliance and its accessories in their original packages.
  • Página 21 Troubleshooting Troubleshooting Root Cause Help Appliance is not working. Check your fuses. Fuse may be blown, inspect and restore it. Appliance is not working. Check the electrical connection. Mains voltage shall be between 220 and 240 V. Appliance is not working. Check the electrical connection. Check if other appliance in your kitchen ope- rate.
  • Página 22: Bedeutung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Grundig entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
  • Página 23: Allgemeine Sicherheit

    Bei Nichtbeachtung die- vorgesehenen Zweck verwendet ser Anweisungen erlischt die werden. Gewährleistung. Der Hersteller haftet nicht für • Grundig-Produkte stimmen mit Schäden, die auf unsachgemäße • geltenden Sicherheitsstandards Installation oder fehlerhaften Ge- überein; daher sollten Gerät oder brauch zurückzuführen sind.
  • Página 24 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen WARNUNG: Schließen Sie das Kinder dürfen nicht mit dem • Gerät spielen. Reinigungs- und Gerät erst nach vollständig ab- Wartungsarbeiten dürfen nicht geschlossener Installation an das unbeaufsichtigt von Kindern Stromnetz an. ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät so auf, •...
  • Página 25 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Achten Sie auf Vorhänge und Ersticken Sie ein Feuer mit einer • • Abdeckungen, da Öl beim Zu- geeigneten Decke oder ähnlich, bereiten von Lebensmitteln, wie verwenden Sie zum Löschen Pommes frites, Feuer fangen niemals Wasser. kann.
  • Página 26 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Verschluckungsgefahr! Hal- Achten Sie darauf, dass niemals • • ten Sie alle Verpackungsmateri- hohe offene Flammen unter der alien von Kindern fern. Dunstabzugshaube entstehen, wenn diese in Betrieb ist. ACHTUNG: Zugängliche Teile können bei Verwendung mit Kochgeräten heiß Fritteusen müssen während der •...
  • Página 27: Einhaltung Von Rohs- Vorgaben

    Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung tätserklärung ist unter folgender Website abrufbar: größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte) – Produkte : support.grundig.com im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelba- rer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verk-...
  • Página 28 Allgemeines erscheinungsbild 2.1 Übersicht GDSP2470BSCH 1. Innerer abluftkanal 2. Äußerer abluftkanal 3. Seitliche absorptionsglas 4. Aluminium oil filters (Behind glass cover) 5. Kontroll-baugruppe 6. Lampe GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Abbildung 1) 28 / DE Dunstabzugshaube / Benutzerhandbuch...
  • Página 29: Technische Daten

    Allgemeines erscheinungsbild 2.2 Technische Daten Modell GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Versorgungsspannung 220-240V ~ 50 Hzw Lampenleistung 2x3 W Motorleistung 275 W Fließrate – 3. Stufe 580 m³/h 575 m³/h Durchfluss – High level 752 m³/h 763 m³/h Isolationsklasse des motors Klasse F...
  • Página 30: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des gerätes 3.1 Steuerung des Geräts SCHLÜSSEL FUNKTION 1 : Auto-Modus-taste Sie dient zur Auswahl zwischen automatischem und manuellem Betrieb. Wenn Sie durch Drücken dieser Taste in den Automatikmodus wechseln, leuchtet die Auto-Taste auf 1-2-3 Drehzahl-LEDs jeweils um 100% und bewegt sich schließ- lich zur 1.
  • Página 31 Bedienung des gerätes 6 : Kohlefilter warnung Die Elektronik erfasst die Betriebszeit des Motors. Wenn der Motorbetrieb die an- gegebene Zeit erreicht, werden Sie durch Aufleuchten der entsprechenden LED darauf hingewiesen, dass der Filter ausgetauscht werden muss. Wenn Sie die 1. Geschwindigkeitstaste etwa 5 Sekunden lang drücken, während diese Filterwarn- LED leuchtet, wird die Filterzeit zurückgesetzt und der 180-Stunden-Prozess be- ginnt erneut.
  • Página 32 Bedienung des gerätes 11 : Luftreinigungsfunk- Durch Drücken der Luftreinigungstaste wird der Luftreinigungsmodus aktiviert. Dies bedeutet, dass der Motor 10 Minuten lang in der 1. Stufe läuft und 50 Stun- tion den lang stoppt und dies wiederholt. Solange die Luftreinigung aktiv ist, leuchtet die Luftreinigungsanzeige zu 100%.
  • Página 33 Bedienung des gerätes Da die Dunstabzugshaube bereits vorab mit 7. Nachdem Sie zum letzten Schritt übergegangen sind und Ihre Abzugshaube benannt haben, kön- Ihrem lokalen Netzwerk verbunden war, verbindet nen Sie zur Startseite zurückkehren. Sie können sie sich schnell mit dem lokalen Netzwerk Ihres das Produkt auf der Seite Geräte auswählen und Hauses, und das WLAN-Symbol geht in einen dau- es verwenden.
  • Página 34 Bedienung des gerätes 3.5 Betrieb der Abzugshaube Glühbirne • Ihr Gerät enthält einen Motor, der verschiedene Geschwindigkeiten hat. • Für eine bessere Leistung empfehlen wir ni- Leistung der Lampe edrige Geschwindigkeiten unter normalen Be- dingungen und hohe Geschwindigkeiten bei Halter / Sockel GZ 10 starken Gerüchen und intensiven Dämpfen.
  • Página 35 Bedienung des gerätes • Entfernen Sie den Ölfilter. Zum Einbau des Koh- lefilters wird der Filter an den Laschen angeb- racht, indem er auf dem Kunststoffteil auf beiden Seiten des Gebläsekörpers zentriert wird. Ziehen Sie sie durch Rechts- oder Linksdrehung fest. •...
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und wartung Ziehen Sie vor der Reinigung und VORSICHT: Reinigen Sie Ihren Wartung den Netzstecker oder Aluminium-Ölfilter bei normalem schalten Sie den Schalter aus. Gebrauch einmal im Monat. 4.1 Reinigung des Aluminium- 4.2 Austausch des kohlefilters Ölfilters Geruchsbeseitigende Filter enthalten Holzkohle. Dieser Filter hält die Ölpartikel in der Luft zurück.
  • Página 37: Installation Des Geräts

    Installation des geräts • Bei Elektroherden von der Oberfläche des Gla- WARNUNG: Lesen Sie vor Beginn der ses gemessen werden. Installation die Sicherheitshinweise 5.2 Installations-Zubehör im Benutzerhandbuch. WARNUNG: Wird die Installation mit Schrauben und Stabilisatoren nicht in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen durchgeführt, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Página 38 Installation des geräts 5.3 Wandmontage In der Mitte der Abgasanschlussplatte befindet sich eine Lasche. Platzieren Sie den Mittelpunkt di- Die Wand muss eben und gerade sein sowie über eser Registerkarte auf der Linie, die senkrecht zur ausreichende Tragkraft verfügen. Wand gezeichnet wird. Dabei ist die Abzugshaube Die Tiefe der Bohrung muss der Schraubenlänge entsprechend der maximalen Höhe einzustellen entsprechen.
  • Página 39 Installation des geräts Biegen Sie dann die Klappe leicht, um den an- deren Stift auf der Klappe einzuführen, und füh- ren Sie den anderen Stift in seine Fassung ein (Abbildung 10). Wenn Sie den Ø 120/150 mm Kunststoff- Abluftkanal adapter verwenden wollen, schließen Sie ein Ende des Rohrs an diesen Adapter an, wenn Sie ihn nicht verwenden wollen, an den Ø4,8x50mm...
  • Página 40 Installation des geräts 5.5 Einbau der Abzugshaube in den Abluftkanal Stellen Sie den elektrischen Anschluss Ihrer Abzugshaube her, bevor Sie mit der Installation des Abluftkanal. Schieben Sie die Abluftkanal Platten um das Gehäuse. Schrauben Sie den Abluftkanal an die an der Motorkabine vorhandene Abluftkanalbefestigungsplatten.
  • Página 41 Installation des geräts (Abbildung 14) (Abbildung 15) 1. Klappenstift Buchse Montieren Sie die Luftleitblechgruppe mit 3,9 x 22 2. Klappenstift Schrauben von Punkt C, D, E, F aus, die Sie bereits Befestigen Sie die Abzugsklappen wie folgt am vorbereitet haben (Abbildung 15). Kunststoff-Abluftdapter im Verpackungsinhalt.
  • Página 42: Handhabung Und Transport

    Installation des geräts 5.7 Lagerung • Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen sollten. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke- nen Ort.
  • Página 43 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Ursache Hilfe Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie Ihre Sicherungen. Die Sicherung kann durchbrennen, inspi- ziert und wiederhergestellt werden. Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver- Die Netzspannung muss zwischen 220 bindung. und 240 V liegen. Das Gerät funktioniert nicht.
  • Página 44: Garantiebedingungen

    E-Mail: [email protected] Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesse- rung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräte- übergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Página 45: Signification Des Symboles

    Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi cet appareil Grundig. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce...
  • Página 46: Instructions Importantes En Matière De Sécurité Et D'environnement

    • ons entraînera l’annulation de to- aux fins pour lesquelles il a été ute garantie. conçu, comme décrit dans les Les produits Grundig sont con- • présentes instructions. formes aux normes de sécurité Le fabricant n’est pas respon- applicables. Par conséquent, en •...
  • Página 47 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cet appareil peut être utilisé S’assurer que la source • • par des enfants de 8 ans mini- d’alimentation électrique mum, des personnes à capacités est conforme aux informati- physiques, sensorielles ou men- ons spécifiées sur la plaque tales réduites et des personnes signalétique de l’appareil.
  • Página 48 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Respectez la réglementation Le produit doit être nettoyé • • des autorités compétentes en conformément au manuel matière d’évacuation de l’air d’utilisation. Si le nettoyage n’a évacué (cette mise en garde ne pas été...
  • Página 49 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement La pression négative dans Ne connectez pas la prise du • • l’environnement ne doit pas produit aux canaux d’air qui con- dépasser 4 Pa (4 x 10 bars) lors- tiennent d’autres fumées. que la hotte de la table de cu- La ventilation de la pièce peut •...
  • Página 50: Déclaration De Conformité Ue

    2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de ménagers usagés. L’élimination appropriée des conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante : appareils usagés aide à prévenir les conséquences - Produits : support.grundig.com négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. 1.3 Conformité avec la directive RoHS L’appareil que vous avez acheté...
  • Página 51: Vue D'ensemble

    Apparence générale 2.1 Vue d’ensemble GDSP2470BSCH 1. Conduit interne 2. Conduit externe 3. Verre d'absorption latéral 4. Filtres à huile en aluminium (derrière couvercle en verre)) 5. Assemblée de contrôle 6. Lampe GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Figure 1) 51 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation...
  • Página 52: Données Techniques

    Apparence générale 2.2 Données techniques Modèle GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Tension d'alimentation 220-240V ~ 50 Hzw Puissance de l’ampoule 2 x 3 W Puissance du moteur 275 W Bande de fréquence 2400 MHz Puissance de sortie maximale 2,75 W Débit - 3 Niveau 580 m³/h...
  • Página 53: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l’appareil 3.1 Contrôle de l'appareil TOUCHE FONCTION 1 : Bouton Auto Mode (mode Il est utilisé pour choisir entre le fonctionnement automatique et le fonctionnement automatique) manuel. Lorsque vous passez en mode automatique en appuyant sur ce bouton, la clé...
  • Página 54 Fonctionnement de l’appareil 6 : Avertissement concernant L'unité électronique enregistre le temps de fonctionnement du moteur. Lorsque le filtre à charbon le fonctionnement du moteur atteint le temps spécifié, vous serez averti que le filtre doit être remplacé par l'allumage du voyant correspondant. Si vous appuyez sur le bouton de la 1ère vitesse pendant environ 5 secondes lorsque ce voyant d'avertissement du filtre est allumé, le temps de filtrage se réinitialise et le proces- sus de 180 heures redémarre.
  • Página 55 Fonctionnement de l’appareil 11 : Fonction air cleaning En appuyant sur le bouton Air Cleaning, vous activez le mode de nettoyage à l'air. Cela signifie que le moteur tourne pendant 10 minutes en 1ère vitesse et s'arrête pendant 50 heures, et répète cela. Tant que la purification de l'air est active, l'indicateur de purification de l'air s'allume à...
  • Página 56: Opération De Homewhiz

    Fonctionnement de l’appareil 3.3 Opération de Homewhiz 6. À l'étape suivante, connectez le produit au réseau local de votre domicile. Ouvrez la liste Si la hotte est installée dans votre compte des réseaux locaux depuis votre téléphone et HomeWhiz, il suffit d'appuyer 1 fois sur l'icône sélectionnez le réseau local auquel vous vou- du réseau sans fil pour lancer la commande lez vous connecter et entrez son mot de pas-...
  • Página 57: Fonctionnement De La Hotte

    Fonctionnement de l’appareil L'utilisation de ces lampes pour l'éclairage de la Ampoule pièce entraîne une consommation d'énergie inutile et un éclairage insuffisant. 3.5 Fonctionnement de la hotte Puissance de l’ampoule • Votre appareil possède un moteur à vitesses Support / Prise GZ 10 variables.
  • Página 58 Fonctionnement de l’appareil 3.8 Fonctionnement sans raccordement au réseau d'évacuation des fumées L’air est filtré par le filtre à • charbon et recirculé dans la pièce. Le filtre à charbon est utilisé lorsqu’il est impossible d’utiliser un conduit de fumée dans la maison.
  • Página 59: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et Entretien Avant de procéder au nettoyage et à ATTENTION: En cas d'utilisation l’entretien, débranchez l’appareil ou normale, nettoyez votre filtre une éteignez le commutateur. fois par mois. 4.1 Nettoyage du filtre à huile en 4.2 Remplacement des filtres à aluminium carbone Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air.
  • Página 60: Installation De L'appareil

    Installation de l'appareil 5.2 Accessoires d'installation ATTENTION: Avant de commencer l’installation, lisez les informations de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation. ATTENTION: Si l’installation n’est pas effectuée avec des vis et des stabilisateurs conformément à ces instructions, cela peut entraîner un choc électrique.
  • Página 61: Montage Mural

    Installation de l'appareil 5.3 Montage mural Marquez à l’aide d’un stylo les trous où sera montée la plaque de raccordement du conduit de • Le mur doit être plat, droit et avoir une capacité fumée (figure 7/a). de charge suffisante. Percez les points marqués avec une mèche de •...
  • Página 62: Connexion Au Conduit

    Installation de l’appareil Si vous allez utiliser l’adaptateur de conduit de fumée en plastique de 120/150 mm de diamètre, connectez une extrémité du tuyau à cet adaptate- ur, si vous ne l’utilisez pas, à la sortie directe sur l’appareil. Raccordez l’autre extrémité du tuyau à...
  • Página 63 Installation de l’appareil 5.5 Installation de la hotte sur le conduit Effectuez le raccordement électrique de votre hot- te avant de commencer l'installation du conduit de fumée. Glissez le conduit extérieur autour du corps. Vissez le conduit de fumée des deux co- ins inférieurs aux plaques de fixation du conduit de fumée disponibles sur la cabine du moteur.
  • Página 64 Installation de l’appareil Verrouillez l’adaptateur de conduit de fumée en le tournant dans le sens de la flèche (figure 14). (Figure 15) (Figure 14) Assemblez le groupe de déflecteurs d’air avec des 1. Douille de goupille à rabat vis 3,9 x 22 à partir des points C, D, E, F que vous 2.
  • Página 65: Manipulation Et Transport

    Installation de l’appareil 5.7 Stockage 5.8 Manipulation et transport • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil • Lors de la manipulation et du transport, trans- pendant une longue période, conservez-le soig- portez l’appareil dans son emballage d’origine. neusement. • L’emballage de l’appareil le protège des dom- •...
  • Página 66: Znaczenie Symboli

    Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybranie urządzenia marki Grundig. Mamy nadzieję, że zakupione urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. W tym celu przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Página 67 Nieprzestrzeganie tych instrukcji Urządzenie należy stosować • spowoduje unieważnienie gwa- tylko zgodnie z jego przeznacze- rancji. niem, w sposób opisany w niniej- Produkty firmy Grundig spełniają szej instrukcji. • wszystkie wymogi stosownych Producent nie ponosi odpowie- • norm bezpieczeństwa. W przy- dzialności za szkody powstałe w...
  • Página 68 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Urządzenie może być obsługi- Zasilanie z domowej sieci elek- • • wane przez dzieci w wieku 8 lat trycznej musi być zgodne z infor- i starsze, osoby o ograniczo- macjami podanymi na tabliczce nych możliwościach fizycznych, znamionowej urządzenia.
  • Página 69 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Należy stosować się do wyma- Produkt należy czyścić zgodnie • • gań dotyczących odprowadza- z instrukcją obsługi. Czyszczenie nia powietrza wywiewanego (to w sposób niezgodny z instrukcją ostrzeżenie nie dotyczy sytuacji obsługi może prowadzić do ry- korzystania z okapu bez prze- zyka pożaru.
  • Página 70 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Podciśnienie w otoczeniu nie Wylotu produktu nie wolno przy- • • może przekraczać 4 Pa (4 × łączać do kanałów powietrznych, 10 barów) przy równoczesnym które odprowadzają inny dym. działaniu okapu nad elektryczną Wentylacja w pomieszczeniu •...
  • Página 71: Zgodność Z Dyrektywą Rohs

    2014/53/UE. Pełny władzami lub sprzedawcą, u którego zakupiono tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: produkt. Każde gospodarstwo domowe odgrywa – Produkty: support.grundig.com ważną rolę w odzyskiwaniu i recyklingu starych urządzeń. Odpowiednia utylizacja zużytego...
  • Página 72 Ogólny wygląd 2.1 Omówienie GDSP2470BSCH 1. Wewnętrzny kanał spalinowy 2. Zewnętrzny przewód kominowy 3. Szybka okapu kuchennego 4. Aluminiowe filtry oleju (za szklaną osłoną) 5. Zespół sterujący 6. Lampa GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (rys. 1) 72 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi...
  • Página 73: Dane Techniczne

    Ogólny wygląd 2.2 Dane techniczne Model GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Napięcie zasilania 220-240V~ 50Hz Moc lampy 2 x 3W Moc silnika 275W Pasmo częstotliwości 2400 MHz Maksymalna moc wyjściowa 2,75 W Przepływ - 3. Poziom 580 m³/h 575 m³/h Przepływ - wysoki poziom 752 m³/h...
  • Página 74: Obsługa Urządzenia

    Obsługa urządzenia 3.1 Sterowanie urządzeniem PRZYCISK FUNKCJA 1 : Przycisk trybu auto Służy do dokonywania wyboru między pracą automatyczną a ręczną. Po przełączeniu w tryb automatyczny przez naciśnięcie tego przycisku, przycisk auto zapala się na LED 1-2-3 obrotów odpowiednio o 100% i ostatecznie przechodzi do 1.
  • Página 75 Obsługa urządzenia 6 : Ostrzeżenie o filtrze Jednostka elektroniczna rejestruje czas pracy silnika. Gdy praca silnika osiągnie określony czas, zostaniesz ostrzeżony o konieczności wymiany filtra poprzez zapa- węglowym lenie odpowiedniej LED. Jeśli naciśniesz przycisk pierwszej prędkości przez około 5 sekund, gdy ta ostrzegawcza LED filtra świeci, czas filtra zostanie zresetowany i 180-godzinny proces zostanie wznowiony.
  • Página 76 Obsługa urządzenia 12 : Automatyczne zatrz- Jeśli okap jest włączony i jakakolwiek prędkość z wyjątkiem prędkości maksymalnej jest włączona, rozlegnie się dźwięk brzęczyka po usłyszeniu sygnału dźwiękowego ymanie przycisku automatycznego zatrzymania i włącza się 15-minutowe odliczanie wyłączenia. Gdy wyłącznik czasowy jest aktywny, jego przycisk zapala się, migając 100%.
  • Página 77: Wymiana Lamp

    Obsługa urządzenia 3.3 Działanie HomeWhiz Wykorzystanie ich do oświetlenia otoczenia powo- duje niepotrzebne wydatki na energię i zapewnia Jeśli okap jest zainstalowany na Twoim koncie niewystarczające oświetlenie. HomeWhiz, wystarczy jednokrotne naciśnięcie 3.5 Działanie okapu kuchennego ikonki sieci bezprzewodowej, aby uruchomić stero- wanie HomeWhiz.
  • Página 78 Obsługa urządzenia • W przypadku zastosowania bez odprowadzania Żarówka spalin, usuń klapy wewnątrz adaptera do prze- wodu kominowego. • Wyjmij filtr olejowy. Aby zainstalować Moc żarówki filtr węglowy, dopasuj filtr do wypustek, wyśrodkowując go na plastikowym elemencie Uchwyt/gniazdo GZ 10 po obu stronach korpusu wentylatora.
  • Página 79: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja 4.2 Wymiana filtra węglowego Przed czyszczeniem i konserwacją należy odłączyć produkt od zasilania Filtry usuwające nieprzyjemny zapach zawierają lub wyłączyć przełącznik. węgiel drzewny. W urządzeniu muszą być zainsta- lowane filtry tłuszczu, niezależnie od tego, czy są 4.1 Czyszczenie aluminiowego stosowane filtry węglowe.
  • Página 80: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia 5.2 Akcesoria instalacyjne OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem instalacji przeczytaj informacje dotyczące bezpieczeństwa w ins- trukcji obsługi. OSTRZEŻENIE: Niezainstalowanie za pomocą śrub i stabilizatorów zgodnie z niniejszą instrukcją może spowodować porażenie prądem. Aby zainstalować okap, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Obowiązkiem klienta jest przygotowanie lokalizacji i instalacji elektrycznej okapu.
  • Página 81 Instalacja urządzenia • Głębokość wierconych otworów musi Wywierć otwory w zaznaczonych punktach odpowiadać długości śrub. wiertłem Ø6mm i włóż 2 do nich plastikowe kołki (rys.7/a). Przymocuj płytę przyłączeniową do • Dostarczone wkręty i kołki nadają się do ścian z cegły. W przypadku innych materiałów budow- ściany za pomocą...
  • Página 82 Instalacja urządzenia Chwyć okap kuchenny za jego korpus i umieść go Jeśli przewód przyłączeniowy jest zamontowany na śrubach montażowych na ścianie i dokręć je wewnątrz adaptera, nie dojdzie do zasysania powi- (rys. 9). etrza, ponieważ klapa spalinowa, która zapobiega powrotowi powietrza, pozostanie zamknięta (rys. Przymocuj okap kuchenny za pomocą...
  • Página 83 Instalacja urządzenia Wywierć otwory w zaznaczonych punktach wiertłem Ø6mm i włóż do nich 2 plastikowe kołki Ø6mm (rys.13/A, B). Przymocuj płytę przyłączeniową do ściany za pomocą wkrętów 3,9x22 (rys. 13/A, B). W celu montażu nawiewki powietrza, wywierć ot- wory w punktach C, D, E, F za pomocą wiertła o średnicy Ø6mm i wbij plastikowe kołki o średnicy Ø6mm (rys.
  • Página 84: Przenoszenie I Transport

    Instalacja urządzenia (rys. 16) 1. Aluminiowa rura wylotowa powietrza (rys. 15) Wykonanie zespołu rury wylotowej powietrza 1. Nawiewka powietrza (rys. 16). 2. Przewód spalinowy z tworzywa sztucznego Ponieważ zagięcia i skręty w alumi- Przymocuj plastikowy adapter przewodu spalino- niowej rurze doprowadzą do zmni- wego, który znajduje się...
  • Página 85: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Możliwa przyczyna Pomoc Urządzenie nie działa. Sprawdź bezpieczniki. Bezpiecznik może zostać przepalony, sprawdź go i wymień. Urządzenie nie działa. Sprawdź połączenie elektryczne. Napięcie sieciowe powinno wynosić od 220 do 240V. Urządzenie nie działa. Sprawdź połączenie elektryczne. Sprawdź, czy działa inne urządzenie w kuchni.
  • Página 86 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Grundig. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologie performantă.
  • Página 87 Producătorul nu își asumă răspu- • date. nderea pentru daunele provocate Produsele de la Grundig sunt con- de instalarea incorectă sau utili- • forme standardelor de siguranță zarea greșită a produsului. aplicabile; din acest motiv, în caz Acest aparat poate fi utilizat de •...
  • Página 88 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu Copiii nu trebuie să se joace cu Utilizați produsul doar cu o priză • • aparatul. Operațiunile de cu- cu împământare. rățare și întreținere nu trebuie să AVERTISMENT: Nu conectați pro- fie efectuate de către copii fără dusul la priza de alimentare înainte supraveghere.
  • Página 89 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu Fiți atenți la perdele și huse, Înainte de fiecare curățare și • • deoarece uleiul poate lua foc în atunci când produsul nu este fo- timp ce gătiți alimente cum ar fi losit, scoateți-l din priză.
  • Página 90: Declarația De Conformitate Ce

    Acest produs este conform cu Directiva DEEE a 2014/53/UE. Textul complet al Declarației de con- formitate UE este disponibil pe următorul site web: UE (2012/19/EU). Acest produs poartă un simbol – Produse: support.grundig.com pentru deșeuri de echipamente electrice (DEEE). 90 / RO Hotă / Manual de utilizare...
  • Página 91: Prezentare Generală

    Aspect general 2.1 Prezentare generală GDSP2470BSCH 1. Tub de evacuare intern 2. Tub de evacuare extern 3. Geam lateral de absorbție 4. Filtre de ulei din aluminiu (în spatele capacului de sticlă) 5. Ansamblu de control 6. Lampă GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Fig.
  • Página 92: Date Tehnice

    Aspect general 2.2 Date tehnice Model GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Tensiune alimentare 220-240V ~ 50 Hz Alimentare lampă 2 x 3 W Putere motor 275 W Bandă frecvență 2400 MHz Putere maximă de ieșire 2,75 W Debit – 3. Nivel 580 m³/h 575 m³/h...
  • Página 93 Funcționarea aparatului 3.1 Controlul aparatului CHEIE FUNCȚIE 1 : Buton Auto Mode (Mod Este folosită pentru alegerea între operarea automată sau manuală. Când comutați în modul automat prin apăsarea acestui buton, tasta auto se aprinde la LED-urile auto) 1-2-3 viteza de rotație în proporție de 100% și în final se stabilizează la viteza 1 de rotație unde timp de 30 de secunde va lumina intermitent.
  • Página 94 Funcționarea aparatului 6 : Avertisment pentru Unitatea electronică înregistrează timpul de operare al motorului. Când operarea motorului atinge un timp specificat printr-un LED relevant veți fi avertizat că filtrul filtrul de carbon trebuie schimbat. Dacă apăsați pentru 5 secunde butonul pentru viteza 1, acest LED de avertizare al filtrului este pornit, termenul filtrului se resetează...
  • Página 95 Funcționarea aparatului 12 : Oprire automată Dacă hota este pornită la oricare viteză exceptând cea mai mare, sunetul avertizo- rului se va auzi când butonul auto-stop emite un bip și se activează temporizatorul de oprire în 15 minute. Când temporizatorul de oprire este activ, butonul de tem- porizare va clipi la intensitate 100%.
  • Página 96: Înlocuirea Becului

    Funcționarea aparatului 3.3. Funcționarea HomeWhiz Folosirea lor pentru lumina ambientală va cauza consum inutil de energie și iluminare insuficientă. Dacă hota este instalată în contul dumneavoastră 3.5 Funcționarea hotei HomeWhiz, este suficient să apăsați 1 dată pictog- rama pentru rețea wireless și veți putea începe să •...
  • Página 97: Funcționare Cu Racordare La Tubul De Evacuare

    Funcționarea aparatului • Scoateţi filtrul de ulei. Pentru a instala filtrul de carbon, montați filtrul pe clapete centrându-l pe piesa din plastic de pe ambele părți ale corpului ventilatorului. Strângeți-l prin rotirea spre dre- Putere bec apta sau spre stânga. •...
  • Página 98: Curățarea Și Întreținerea

    Curățarea și întreținerea 4.2 Înlocuirea filtrelor de carbon Înainte de curățare și întreținere, deconectați produsul sau opriți Filtrele de îndepărtare a mirosului conțin cărbune. întrerupătorul. Indiferent dacă este utilizat sau nu un filtru de cărbune, trebuie instalate filtrele de grăsimi. 4.1 Curățarea filtrului de ulei de aluminiu Acest filtru reține particulele de ulei din aer.
  • Página 99: Instalarea Aparatului

    Instalarea aparatului 5.2 Accesorii de instalare AVERTISMENT: Înainte de a începe instalarea, citiți informațiile de siguranță din Manualul utilizatorului. AVERTISMENT: Nereușita instalarării cu șuruburi și stabilizatori în conformitate cu aceste instrucțiuni poate duce la electrocutare. Pentru instalarea hotei, vă rugăm să contactați cel mai apropiat serviciu autorizat.
  • Página 100 Instalarea aparatului Găuriți punctele marcate cu burghiu de Ø6mm și • Şuruburile și diblurile furnizate sunt potrivite pentru pereți din cărămidă. Pentru alte materiale introduceți 2 dibluri de plastic în găurile perforate de construcții (de exemplu, ghips carton, placă, (Figura 7/a). Fixați placa de conexiune a tubu- beton poros), se folosesc dibluri și piulițe de fixare lui de conectare pe perete cu șuruburi 3.9x22 adecvate.
  • Página 101: Conectarea La Tubul De Evacuare

    Instalarea aparatului Țineți hota de corpul său și puneți-o pe șuruburile Asigurați-vă că clapetele din interiorul tubului de suspendare de pe perete și strângeți șuruburile funcționează atunci când sunt strânse cu clemă. (Figura 9). Conectați conducta de conectare a tubului de eva- cuare în afara adaptorului (Figura 11/a).
  • Página 102: Instalarea Deflectorului De Aer

    Instalarea aparatului Instalați interiorul tubul de evacuare pe placa de Găuriți punctele marcate cu burghiu de Ø6mm și fixare a tubului care este fixată pe perete de la introduceți două dibluri de plastic Ø6mm în găurile marginile sale exterioare superioare (Figura 12). perforate (Figura 13/A, B).
  • Página 103: Manevrarea Și Transportul

    Instalarea aparatului (Figura 15) 1. Deflector de aer 2. Tub de evacuare din plastic Atașați adaptorul de tub din plastic, care este (Figura 16) inclus în pachet, în direcția deflectorului de aer. Blocați adaptorul tubului rotindu-l în direcția 1. Țeavă de evacuare a aerului din aluminiu săgeții (Figura 14).
  • Página 104 Depanare Depanare Cauză principală Ajutor Aparatul nu funcționează. Verificați siguranțele Siguranța poate fi arsă, inspectați-o și restabiliți-o. Aparatul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie să fie cuprinsă între 220 și 240 V. Aparatul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Verificați dacă...
  • Página 105: Certificat De Garan Ie

    - să păstra i cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achizi ie), personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Grundig! Durata medie de utilizare a produsului este de 10 ani! Perioada de garan ie legală...
  • Página 107: Significado De Los Símbolos

    ¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un aparato Grundig. Esperamos que obtenga los mejores resultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación.
  • Página 108: Instrucciones Importantes Para La Seguridad Y El Medio Ambiente

    • de estas instrucciones anulará cu- para su uso previsto, tal como se alquier tipo de garantía. describe en este manual. Los productos Grundig cum- El fabricante no se hace respon- • • plen con todas las normas de sable de los daños provocados seguridad aplicables;...
  • Página 109 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No deje que los niños jueguen Use el aparato únicamente con • • con el aparato. La limpieza y un enchufe con toma a tierra. mantenimiento del usuario no ADVERTENCIA: No conecte el deben ser realizados por niños aparato a la red eléctrica antes de sin supervisión.
  • Página 110: Utilice Únicamente Accesorios

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No deje aceite caliente en los fo- En caso de fuego, desactive su • • gones. Las sartenes con aceite producto y los aparatos de co- caliente pueden ocasionar auto- cina. combustión.
  • Página 111 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente ¡Peligro de descarga eléctrica! No dejar llamas altas descu- • • Mantenga todos los materia- biertas debajo de la campana les de embalaje alejados de los extractora cuando está en fun- niños.
  • Página 112: Conformidad Con La Directiva

    2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en el siguiente sitio Web: – Productos : support.grundig.com 112 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario...
  • Página 113: Apariencia General

    Apariencia general 2.1 Descripción general GDSP2470BSCH 1. Conducto interno 2. Conducto exterior 3. Vidrio de absorción lateral 4. Filtros de aceite de aluminio (detrás de la cu- bierta de vidrio) 5. Montaje de control 6. Lámpara GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Figura 1)
  • Página 114: Datos Técnicos

    Apariencia general 2.2 Datos técnicos Modelo GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Tensión de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz Potencia de la lámpara 2 x 3 W Potencia del motor 275 W Caudal - 3. Nivel 580 m³/h 575 m³/h Caudal - Nivel alto 752 m³/h...
  • Página 115: Funcionamiento Del Aparato

    Funcionamiento del aparato 3.1 Control del aparato BOTÓN FUNCIÓN 1 : Botón de modo Se utiliza para elegir entre funcionamiento automático y manual. Cuando cambia al modo automático presionando este botón, la tecla automática se enciende en automático los LED de 1-2-3 revoluciones respectivamente en un 100 % y finalmente se mu- eve a la 1ra revolución, donde funciona como 1 vez que se apaga la luz y 1 vez que se enciende durante 30 segundos.
  • Página 116 Funcionamiento del aparato 5 : Función boost En casi 10 minutos después de la activación de esta función, pasa a la velocidad inferior del motor. Cuando la función Boost está activa, la tecla boost se ilumina parpadeando al 100 %. La función de temporizador no se puede activar cuando el motor está...
  • Página 117: Configuración De Homewhiz Y Configuración De La Cuenta De Usuario

    Funcionamiento del aparato 11 : Función de limpieza Al presionar el botón de Air Cleaning se activa el modo de limpieza de aire. Esto significa que el motor funciona durante 10 minutos en la 1ª velocidad y se detiene de aire durante 50 horas, y lo repite.
  • Página 118: Uso De Homewhiz

    Funcionamiento del aparato 6. En el siguiente paso, conecte el producto a la Parpadeará cuando presione el ícono de red red local de su hogar. Abra la lista de redes inalámbrica 1 vez e intentará conectarse a su red locales desde su teléfono y seleccione la red local automáticamente.
  • Página 119: Funcionamiento De La Campana

    Funcionamiento del aparato 3.5 Funcionamiento de la Bombilla campana • La campana contiene un motor con varias ve- locidades. Potencia de la bombilla • Para un mejor rendimiento, recomendamos uti- Soporte / enchufe GZ 10 lizar velocidades bajas en condiciones normales y velocidades altas en casos de olores fuertes y Voltaje de la bombilla 220 - 240 V...
  • Página 120 Funcionamiento del aparato • Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de carbón, encaje el filtro en las pestañas centrándolo en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo del ventilador. Apriételo girando a la derecha o a la izquierda. •...
  • Página 121: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 4.2 Sustitución de los filtros de Antes de la limpieza y el manteni- carbón miento, desenchufe el producto o apague el interruptor. Los filtros de eliminación de olores contienen 4.1 Limpieza del filtro de aceite carbón. Los filtros de grasa deben estar instalados en el producto, sin importar si se utilizan filtros de de aluminio carbón o no.
  • Página 122: Instalación Del Aparato

    Instalación del aparato 5.2 Accesorios de instalación ¡ADVERTENCIA: Antes de comen- zar la instalación, lea la información de seguridad en el manual de usu- ario. ¡ADVERTENCIA:Si no se instalan los tornillos y estabilizadores de acu- erdo con estas instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica.
  • Página 123: Montaje En La Pared

    Instalación del aparato 5.3 Montaje en la pared Al realizar esta operación, ajuste la campana de acuerdo con la altura máxima (Figura 1). • La pared debe ser plana, recta y tener una ca- Marque los agujeros en los que se montará la pla- pacidad de carga suficiente.
  • Página 124: Conexión Al Conducto

    Instalación del aparato A continuación, doble el alojamiento de la clavija ligeramente e inserte la otra clavija en el mismo y, finalmente, inserte la clavija restante en el conec- tor (Figura 10). Si va a utilizar el adaptador de plástico para la chi- menea de 120/150 mm de diámetro, conecte un extremo del tubo a este adaptador, si no lo va a utilizar, a la salida directa del producto.
  • Página 125: Instalación De La Campana En El Conducto

    Instalación del aparato 5.5 Instalación de la campana en el conducto Lleve a cabo la conexión eléctrica de su campana antes de empezar con la instalación de la chime- nea. Deslice el conducto de la chimenea exterior alrededor del cuerpo. Atornille el conducto de la chimenea de dos esquinas inferiores a sus pla- cas de fijación disponibles en la cabina del motor.
  • Página 126 Instalación del aparato Fije el adaptador del conducto girándolo en la dirección de la flecha (Figura 14). (Figura 14) 1. Conector de clavija 2. Clavija (Figura 15) Coloque las aletas de la chimenea en el adaptador de chimenea de plástico en el contenido del paqu- Monte el deflector de aire con tornillos de 3,9 x ete de la siguiente manera.
  • Página 127: Almacenamiento

    Instalación del aparato Instale las placas de conducto de la campana (Figura 12). 5.7 Almacenamiento • Si no va a utilizar el aparato durante un peri- odo prolongado de tiempo, guárdelo cuidado- samente. • Asegúrese de que el aparato esté desenchu- fado, frío y totalmente seco.
  • Página 128: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución de problemas Causa principal Ayuda El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido, revíselo y cámbielo, si es necesario. El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. El aparato no funciona.
  • Página 129: Contacto Para Asistencia Técnica

    Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos. Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L. DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):...
  • Página 130 Бытовая кухонная вытяжка Инструкция по эксплуатации GDSP2470BSCH - GDSP5470BSCH - GDSP5470DXSCH 01M-8897793600-0722-06 01M-8897803600-0722-06 01M-8897813600-0722-06 01M-9204953600-0722-06...
  • Página 131: Условные Обозначения

    Ознакомьтесь с этим руководством перед началом эксплуатации! Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор этого изделия компании Grundig. Мы надеемся, что продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого, перед началом эксплуатации, внимательно прочтите данное руководство и...
  • Página 132 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 1.1.Общие правила Изделия торговой марки • техники безопасности Grundig соответствуют действующим стандар- Важные инструкции по там безопасности. В технике безопасности: случае повреждения внимательно ознакомь- электроприбора или тесь и сохраните для шнура питания, во из- дальнейшего...
  • Página 133 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды – в номерах гостиниц, по поводу безопасного мотелей и т. п.; использования прибора и осознания связанных – в помещениях, предо- с этим опасностей. ставляемых для про- живания на условиях Не позволяйте детям •...
  • Página 134 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Ни в коем случае не Не прикасайтесь к лам- • • пользуйтесь электро- пам, если они работали прибором, если шнур в течение длительного питания или электро- времени. Это может прибор повреждены. вызвать...
  • Página 135 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Не оставляйте горячее Не используйте неогне- • • масло на варочной па- упорные фильтрующие нели. Сковорода с горя- материалы вместо теку- чим маслом может стать щего фильтра. причиной самовозгора- Используйте только ори- •...
  • Página 136 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды О С Т О Р О Ж Н О : одновременной работы вытяжки для электриче- Доступные детали прибо- ской варочной панели и ра могут нагреваться во приборов, работающих время использования ку- от...
  • Página 137 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Фламбирование блюд Этот символ означает, что по • истечении срока службы под изделием не допу- данного прибора, он не дол- скается. жен утилизироваться вместе с другими бытовыми отхода- ВНИМАНИЕ: Перед на- ми.
  • Página 138: Декларация Соответствия Нормам Ес

    2.75 Вт Передачи Как Arçelik A.Ş. мы заверяем, что дан- ный продукт и/или данные продукты со- ответствуют с Директивой 2014/53/ЕС. Полный текст декларации соответствия ЕС можно получить по следующему сайту: – Продукты: support.grundig.com Вытяжка / Руководство пользователя 138 / RU...
  • Página 139: Общий Вид

    Общий вид 2.1 Обзор GDSP2470BSCH 1. Внутренняя вытяжная труба 2. Внешняя вытяжная труба 3. Боковое стекло вытяжки 4. Алюминиевый Масляный Фильтр (За Стеклянной Крышкой) 5. Узел Управления 6. Лампа GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH (Рисунок 1) Вытяжка / Руководство пользователя 139 / RU...
  • Página 140: Технические Данные

    Общий вид 2.2 Технические Данные Модель GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Напряжение питания 220-240В ~ 50 Гц Мощность лампы 2 х 3 Вт Мощность двигателя 275 Вт Поток - 3. Уровень 580 м³/ ч 575 м³/ ч Поток - Высокий Уровень 752 м³/ ч...
  • Página 141: Эксплуатация Устройства

    Эксплуатация устройства 3.1 Управление Устройством КНОПКА НАЗНАЧЕНИЕ 1 : Кнопка Используется для выбора между автоматической и ручной работой. Когда вы переходите в автоматический режим, на- Автоматического жимая эту кнопку, клавиша автоматического режима загора- Режима ется светодиодами 1-2-3 цикла соответственно на 100% и, наконец, переходит...
  • Página 142 Эксплуатация устройства 4 : 3. Ступень Включает прибор на 3-й скорости. Используется для измене- ния скоростей двигателя. Яркость этих клавиш будет на %50 при ВКЛЮЧЕННОЙ вытяжке. Освещение выбранных скоро- стей будет %100. 5 : Функция Почти в течение 10 минут после активации этой функции вы- тяжка...
  • Página 143 Эксплуатация устройства 10 : Режим При нажатии кнопки ОтПлитыКВытяжке в течение 3 секунд, она начнет мигать, когда кнопка ОтПлитыКВытяжке на плите ОтПлитыКВытяжке нажимается в течение 3 секунд, когда ничего не готовится, она начнет мигать, и оба будут светится на 100%, когда син- хронизация...
  • Página 144 Эксплуатация устройства 3.2 Установка HomeWhiz и 7. После перехода к последнему шагу и названия вашей вытяжки, вы смо- Настройки Учетной Записи жете вернуться на главную страни- Пользователя цу. Вы можете выбрать продукт на странице Приборы и начать исполь- Следуйте указанным ниже инструк- зовать...
  • Página 145 Эксплуатация устройства 3.3 Работа HomeWhiz 3.4 Эффективное использование с точки Если вытяжка установлена в вашей зрения Энергосбережение учетной записи HomeWhiz, доста- точно 1 нажатия значка беспрово- • При использовании вытяжки для дной сети для запуска управления экономии электроэнергии устанав- HomeWhiz. Значок начнет мигать, ливайте...
  • Página 146: Замена Лампы

    Эксплуатация устройства 3.6 Замена Лампы Этот продукт содержит источник све- та класса энергоэффективности F. 3.7 Работа с подключением к дымоходу MAX 3 W Пар выводится через • дымоход, который кре- пится к соединительной головке вытяжки. • Диаметр дымохода должен быть таким...
  • Página 147 Эксплуатация устройства ВНИМАНИЕ: Для актива- ции угольного фильтра, активируется режим путем удерживания кнопки ав- томатической остановки и кнопки очистки воздуха в течение 3 секунд. Если продукт переключается на использование с дымохо- дом, он должен быть от- ключен таким же образом. Вытяжка...
  • Página 148: Очистка И Уход

    Очистка и уход Отключите устройство от Алюминиевые масляные сети или выключите соеди- фильтры можно мыть в по- нения перед чисткой и тех- судомоечной машине. ническим обслуживанием. ВНИМАНИЕ: В случае нор- 4.1 Очистка алюминиевого мальной эксплуатации очи- масляного фильтра щайте фильтр один раз в месяц.
  • Página 149 Очистка и уход ВНИМАНИЕ • Запрещено мыть уголь- ные фильтры. • Заменяйте угольные фильтры каждые 3 ме- сяца. • Вы можете приобрести угольный фильтр в авто- ризованных сервисах. Вытяжка / Руководство пользователя 149 / RU...
  • Página 150: Установка Изделия

    Установка изделия • Расстояние необходимо измерять ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от поверхности решетки для газо- Перед началом установ- вых плит, ки прочтите информа- • От поверхности стекла для электри- цию по безопасности в ческих плит. Руководстве пользователя. 5.2 Аксессуары для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установки Несоблюдение инструкций по...
  • Página 151 Установка изделия 13. Пластиковый адаптер вытяжной ВНИМАНИЕ: Перед нача- трубы Ø120 мм лом сверления убедитесь, 14. Заслонка вытяжной трубы Ø120 что в непосредственной мм близости от мест сверле- 15. Воздушный дефлектор ния нет электрических ка- Информация, необходимая для выбо- белей, газовых или водо- ра...
  • Página 152 Установка изделия 5.4 Подключение к дымоходу (Рисунок 8) 1. Пластина для подвешивания 2. Соединительный винт подвесной пластины Чтобы прикрепить вытяжку к стене, ослабьте винты на подвесных пласти- нах, установленных на кабине дви- гателя, и потяните их вверх, а затем снова закрепите (Рисунок 8/A). (Рисунок...
  • Página 153 Установка изделия Если соединительный канал располо- жен внутри адаптера, всасывание воз- духа не должно происходить, так как заслонка дымохода, препятствующая возврату воздуха, будет оставаться закрытой (Рисунок 11/b). Длина тру- бы, а также количество колен трубы должны быть минимальными. A : Труба выхода дымохода B : Зажимы...
  • Página 154 Установка изделия Посередине соединительной пла- Вставьте пластиковый штифт (Рисунок 14/область № 2) в гнездо стины дымохода имеется язычок. Поместите среднюю точку данного для штифта на выхлопе двигателя (Рисунок 14/область № 1). Затем язычка на линию, которая нарисована перпендикулярно стене. Выровняйте слегка...
  • Página 155 Установка изделия Так как в результате пере- гибания и перекручивания алюминиевой трубы мо- жет иметь место снижение мощности всасывания, следует по возможности избегать перекручиваний и перегибаний. Установите пластины дымохода вы- тяжки (Рисунок 12). 5.7 Хранение • Если вы не собираетесь использо- (Рисунок...
  • Página 156: Выявление Неисправностей

    Выявление неисправностей Устранение Основная причина Помощь неисправностей Устройство не работает. Проверить предохранители. Возможно перегорел пре- дохранитель, проверьте и восстановите его. Устройство не работает. Проверьте электрическое Напряжение в сети должно соединение. быть от 220 до 240 В. Устройство не работает. Проверьте электрическое...
  • Página 159 https://www.grundig.com...
  • Página 160 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата производства включена в серийный но мер продукта, указанный на эти- кетке, располо...
  • Página 161: Symbolernes Betydning

    Læs denne brugervejledning først! Kære værdsatte kunde Tak, fordi du har købt dette Grundig-apparat. Vi håber, du får det bedste ud af dit apparat, som er fremstillet ved hjælp af moderne teknologi af højeste kvalitet. Af denne årsag skal du læse hele brugervejledningen og alle andre medfølgende dokumenter grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug.
  • Página 162: Generelle Sikkerhedsregler

    Hvis disse anvisninger ikke følges, ukorrekt eller fejlagtig installa- er en eventuel garanti ugyldig. tion af produktet. Grundig-produkter overhol- • der gældende sikkerhedsstan- Dette apparat kan bruges af • darder. I tilfælde af eventuelle børn over 8 år og af personer...
  • Página 163 Vigtige anvisninger vedrørende sikkerhed og miljø Minimumsafstanden mellem Følg de regler, der er fastsat af • • den understøttende overflade de kompetente myndigheder, til madlavningsudstyret på ko- vedrørende udledningen af ud- gepladen og den laveste del af stødningsluften (denne advarsel produktet 65 cm.
  • Página 164 Vigtige anvisninger vedrørende sikkerhed og miljø Brug ikke-brandhæmmende fil- Når aftrækket tilsluttes, skal der • • termaterialer i stedet for det nu- bruges rør med en diameter på værende filter. 120 eller 150 mm. Rørtilslutnin- gen skal være så kort som mu- Brug kun originale dele eller dele •...
  • Página 165 Vigtige anvisninger vedrørende sikkerhed og miljø Efterlad aldrig store åbne flam- 1.4 Information om emballagen • mer under emhætten, når den er Produktets emballage er fremstillet af i brug. genbrugsmaterialer i overensstemmel- se med nationale miljølove. Emballagen Frituregryder skal altid være •...
  • Página 166 Generelt udseende 2.1 Oversigt GDSP2470BSCH 1. Indre skorsten 2. Ydre skorsten 3. Yderste absorptionsglas 4. Fedtfilter (bag glasdæksel) 5. Betjeningspanel 6. Belysning GDSP5470BSCH (fig. 1) GDSP5470DXSCH 166 / DA Emhætte / Brugervejledning...
  • Página 167: Tekniske Oplysninger

    Generelt udseende 2.2 Tekniske oplysninger Model GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Forsyningsspænding og fre- 220-240V ~ 50 Hz kvens Lampeeffekt 2x3 W Motoreffekt 275 W Flowhastighed – 3. Niveau 580 m³/h 575 m³/h Gennemstrømningshastighed 752 m³/h 763 m³/h Isoleringsklasse til motor Klasse F...
  • Página 168: Brug Af Produktet

    Brug af produktet 3.1 Styring af apparatet TAST FUNKTION 1: Autotilstandsknap Den bruges til at foretage valget mellem automatisk og manuel brug. Når du skif- ter til automatisk tilstand ved at trykke på denne knap, lyser den auto-tasterne på 1-2-3 revolution LEDs henholdsvis med 100 % og flytter derefter til den 1. revo- lution, hvor den virker som engangslys 1 gang fra og en gang til i 30 sekunder.
  • Página 169 Brug af produktet 6: Advarsel for kulfilter Den elektroniske enhed registrerer driftstiden for maskinen. Når driften af motoren når den specificerede tid, vil du blive advaret om at filteret skal udskiftes ved at tænde den relevante LED. Hvis du trykket til den 1. hastighedsknap i omkring 5 sekunder, når denne filteradvarsels-LED er tændt, nulstilles filteret og 180-timers-processen genstarter.
  • Página 170 Brug af produktet 12: Automatisk stop Hvis emhætten er tændt og på enhver hastighed, undtagen hvis tophastigheden er tændt, aktiveres brummeren, når autostopknappen bipper og den starter i 15-minutters-timeren. Når nedlukningstimeren er aktiv, lyser timerknappen ved at blinke 100 %. Når tiden er inde, standser motoren, og hvis lampen er tændt, slukker den.
  • Página 171: Udskiftning Af Lampen

    Brug af produktet 3.5 Betjening af produktet 3.3 HomeWhiz-brug • Din emhætte indeholder en motor, der har for- Hvis emhætten er installeret på din HomeWhiz- skellige hastigheder. konto, er det nok bare at klikke på det trådløse • For at opnå en god funktion anbefaler vi at bruge ikon 1 gang for at starte HomeWhiz-styringen.
  • Página 172 Brug af produktet Lysflow 260 lm Tilpasset farvetempe- 3000 K ratur Dette produkt indeholder en lyskilde af energief- fektklasse “F” 3.7 Drift med skorstenstilslutning • Dampen fjernes via røggas- studs, der er fastgjort til forbin- delseshovedet på emhætten. • Diameteren af røggasstudsen skal være den samme som tilslutningsringen.
  • Página 173: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse 4.2 Udskiftning af kulfiltre Før rengøring og vedligeholdelse, afbryd strømmen eller sluk for kon- Anti-lugtfiltre indeholder trækul (aktivt kul). Uanset takten. om kulfilteret bruges eller ej, skal der altid monte- res aluminiumsfiltre. 4.1 Rengøring af aluminiumsfedtfilter Aluminiumsfedtfilteret bruges til at tilbageholde oliepartikler i luften.
  • Página 174: Installationafapparatet

    Installationafapparatet 5.2 Tilbehør til installation ADVARSEL: Læs sikkerhedsoplys- ningerne i brugsanvisningen før du begynder installationen. ADVARSEL: Hvis du ikke installerer med skruer og stabilisatorer i over- ensstemmelse med disse instruktio- ner, kan det resultere i elektrisk stød. For installation af emhætten, skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceværksted.
  • Página 175 Installationafapparatet • De leverede bolte og dyveler passer til mursten- For at montere emhætten, kan du bruge borene smure. For andre byggematerialer (fx. gipsvæg, A, B, C, D Ø10 mm på monteringsskabelonen og plader, gasbeton), passende fastgørelsesdyveler indsætte plastikdyveler i disse punkter. (Fig. 2/b). og møtrikker skal bruges.
  • Página 176 Installationafapparatet 5.4 Tilslutning til skorstenen Not Ok (Fig. 6) (Fig. 5) 5.5 Montering af røggasstudsen 1. Stiftholder til flap 2. Stift til flap Udfør eltilslutning af din emhætte, inden du påbe- Indsæt plastikstiften (Fig. 5/omr. nr. 2) på stifthol- gynder installationen af skorstenen. Sæt studsens deren på...
  • Página 177 Installationafapparatet Bøj derefter flappen let for at indsætte den anden stift på flappen og indsæt den anden stift i dens holder (Fig. 9). (Fig. 8) Der er en fane i midten af monteringspladen til røggasstudsen. Sæt denne fanes midtpunkt på (Fig.
  • Página 178 Installationafapparatet • Anbring ikke tunge belastninger på apparatet eller på emballagen. Apparatet kan blive beska- diget. • Tab af apparatet vil gøre det ikke-brugbart eller forårsage permanent skade. (Fig. 12) 1. Luftudtagsrør af aluminium Monter luftudtagsrøret (Fig. 12) Da vridninger og bøjninger i alumi- niumsrøret vil føre til reduktion i luf- tens sugekraft, skal du så...
  • Página 179 Fejfinding Fejlfinding Årsag Hjælp Produktet virker ikke: Kontroller sikringen. Din sikring er muligvis lukket, så få den til at fungere. Produktet virker ikke: Kontroller tilstanden af de elektriske Netspændingen skal være mellem forbindelser 220-240 V. Produktet virker ikke: Kontroller tilstanden af de elektriske Kontroller, om de andre produkter i dit forbindelser køkken fungerer eller ej.
  • Página 180: Symbolenes Betydning

    Les denne bruksanvisningen først! Kjære kunde, Takk for at du valgte dette Grundig-apparatet. Vi håper at du får de beste resultatene av produktet, som har blitt produsert med høy kvalitet og topp teknologi. Derfor bør du lese hele denne brukerhåndboken og alle andre tilhørende dokumenter nøye før du bruker produktet og tar vare på...
  • Página 181: Generell Sikkerhet

    å følge disse instruksjonene, vil garantien anses som ugyldig. Dette apparatet kan brukes av • Produkter fra Grundig er i over- barn fra åtte år og oppover og • holdelse med aktuelle sikker- personer med reduserte fysiske, hetsstandarder.
  • Página 182 Merknad om sikkerhet og miljøvern Hvis instruksjonene for installa- Følg forskriftene fra kompetente • • sjon for gasstoppen angir større myndigheter angående utslipp avstand, må dette tas med i be- av avtrekksluft (denne advar- traktningen. selen gjelder ikke for bruk uten røykrør).
  • Página 183 Merknad om sikkerhet og miljøvern Bruk kun originale deler eller Kvelningsfare! Hold barn på av- • • deler som anbefales av produ- stand fra innpakningsmateria- senten. lene. FORSIKTIG: Tilgjengelige deler Ikke bruk produktet uten filteret, • og fjern ikke filtrene mens pro- av avtrekket kan bli varme når de duktet kjører.
  • Página 184 Merknad om sikkerhet og miljøvern 1.2 Samsvar med WEEE-direktivet og bortskaffing av avfallsprodukt: Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE- direktiv (2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiserings symbol for kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Dette symbolet indikerer at dette pro- duktet ikke skal kasseres med annet husholdningsavfall på...
  • Página 185 Generelt utseende 2.1 Oversikt GDSP2470BSCH 1. Indre skorsteinsrør 2. Ytre skorsteinsrør 3. Sideabsorpsjonsglass 4. Fettfilter (bak glassdeksel) 5. Kontrollpanel 6. Belysning GDSP5470BSCH (Figur 1) GDSP5470DXSCH 185 / NO Kjøkkenventilator / Bruksanvisning...
  • Página 186: Tekniske Data

    Generelt utseende 2.2 Tekniske data Modell GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Forsyningsspenning og -frekvens 220-240V ~ 50 Hz Lampeeffekt 2 x 3 W Motoreffekt 210 W Gjennomstrømningsrate - 3 Nivå 580 m³/h 575 m³/h Strømningshastighet – Intensivt nivå 752 m³/h 763 m³/h...
  • Página 187: Bruk Av Apparatet

    Bruk av apparatet 3.1 Kontroll av apparatet TAST FUNKSJON 1: Automodus-knapp Den brukes til å velge mellom automatisk og manuell drift. Når du bytter til auto- matisk modus ved å trykke på denne knappen, lyser autotasten på henholdsvis 1-2-3 omdreiningspærer med 100 % og går omsider til første omdreining, hvor den fungerer som 1 gang lys av og 1 gang lys på...
  • Página 188 Bruk av apparatet 6: Advarsel om kullfilter Den elektroniske enheten registrerer driftstiden til motoren. Når driften av motoren når angitt tid, vil du bli advart om at filteret må skiftes ved å tenne den aktuelle pæren. Hvis du trykker på knappen til 1. hastighet i ca. 5 sekunder når denne filtervarsellampen er på, tilbakestilles filtertiden og 180-timersprosessen starter på...
  • Página 189 Bruk av apparatet 12: Automatisk stopp Hvis ventilatoren er på og en hvilken som helst hastighet bortsett fra topphastig- heten er på, piper summeren når autostopp-knappen piper og den går inn i den 15-minutters avslåingstimeren. Når avslåingstimerener aktiv, lyser timerknappen ved å...
  • Página 190 Bruk av apparatet 3.3 HomeWhiz-drift 3.5 Bruk av kjøkkenventilatoren • Apparatet inneholder én motor med forskjellige Hvis ventilatoren er installert i HomeWhiz-kontoen hastigheter. din, er det nok å trykke én gang på ikonet for tråd- • For bedre ytelse anbefaler vi å bruke lave hastig- løst nettverk for å...
  • Página 191 Bruk av apparatet Lysflow 260 lm Tilpasset farvetemperatur 3000 K Dette produkt indeholder en lyskilde af energief- fektklasse “F”. 3.7 Drift med skorsteinstilkopling • Damp ekstraheres gjennom røykrøret, som er festet til het- tens tilkoplingshode. • Røykrørdiameteren må være identisk med tilko- plingsringen.
  • Página 192: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold 4.2 Utskifting av kullfiltre Kople fra ventilatoren eller slå av bryteren før vedlikehold eller ren- Luktfiltrene inneholder kull (aktivt karbon). gjøring. Uavhengig av om du bruker et kullfilter eller ikke, skal aluminiumfiltrene alltid monteres. 4.1 Rengjøring av fettfilteret. Fettfilter i aluminium brukes for å...
  • Página 193 Installasijon av apparatet 5.2 Monteringstilbehør ADVARSEL: Før installasjonen be- gynner; må sikkerhetsmanualen leses. ADVARSEL: Unnlatelse av å instal- lere skruer eller festeanordningen i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. Kontakt nærmeste leverandør/sørvisenhet for montering av ventilatoren. Det er kundens eget ansvar å gjøre området klart for elektrisk installasjon av hetten.
  • Página 194 Installasijon av apparatet 5.3 Veggmontering ved hjelp av en penn (Figur 2/a). Bor de merkede punktene med Ø6 mm bor og • Veggen må være flat, rett og ha tilstrekkelig bæ- sett inn 2 blindnagler av plast i de borede hullene reevne.
  • Página 195 Installasijon av apparatet Hold kjøkkenventilatoren i kroppen og plasser A: Skorsteinsuttak den på opphengsskruene på veggen og stram til B: Klaffer for å stoppe tilbakeslag skruene (Figur 4). Fest kjøkkenventilatoren med C: Plastavtrekk 5.5x60 skruer gjennom monteringshullet på inn- Ventilene er lukket, apparatet fungerer ikke og for- siden av apparatet (Figur 4).
  • Página 196 Installasijon av apparatet 5.6 Montering av luftskjerm Når du bruker kullfilteret, følger det med luftskjerm med apparatet med det formål å frigjøre luften som er renset med kullfilter fra det perforerte som er plassert på røykrøret. Monter luftskjermen som følger. (Figur 9) 1.
  • Página 197 Installasijon av apparatet • Oppbevar på et kjølig, tørt sted. • Hold apparatet alltid utilgjengelig for barn. 5.8 Håndtering og transport • Bær apparatet i originalemballasjen under hånd- tering og transport. Apparatets emballasje be- skytter den mot fysiske skader. • Ikke legg store belastninger på apparatet eller emballasjen.
  • Página 198 Feilsøking Feilsøking Årsak Hjelp Produktet fungerer ikke. Sjekk sikringen din. Sikringen din kan være lukket, få den til å fungere. Produktet fungerer ikke. Sjekk den elektriske tilkoblingen. Netspenningen skal være mellom 220-240 V. Produktet fungerer ikke. Sjekk den elektriske tilkoblingen. Sjekk om de andre produktene på...
  • Página 199: Symbolernas Betydelse

    Läs den här bruksanvisningen först! Kära kund, Tack för att du valt denna Grundig-produkt. Vi hoppas att du får det bästa resultatet från din apparat som har tillverkats med hög kvalitet och den senaste tekniken i världsklass. Läs därför hela bruksanvisningen och alla andra medföljande dokument noga innan du använder apparaten och förvara dem som referens för framtida bruk.
  • Página 200: Allmän Säkerhet

    Om du inte följd av olämplig installation eller följer dessa instruktioner gäller felaktig användning av produk- inte garantin. ten. Grundig-produkter efterlever • tillämpliga säkerhetsstandarder Denna apparat får användas av • och därför ska apparaten eller barn från 8 år och uppåt, och strömkabeln om den skadas,...
  • Página 201 Viktig säkerhets- och miljöinformation Om installationsanvisningarna Hantera apparaten när du har • • för gashäll anger ett större av- satt på en gryta, panna etc. på stånd måste detta beaktas. hällen. Annars kan hög värme orsaka deformation i vissa delar Kontrollera att nätspänningen •...
  • Página 202 Viktig säkerhets- och miljöinformation Använd inte produkten utan fil- Risk för kvävning! Förvara allt • • tret och ta inte bort filtren medan förpackningsmaterial utom räck- produkten körs. håll för barn. FÖRSIKTIGHET: Tillgängliga de- I händelse av att lågor uppstår, •...
  • Página 203 Viktig säkerhets- och miljöinformation 1.2 Efterlevnad av WEEE-direktivet och kassering av den förbrukade produkten: Den här produkten uppfyller kraven enligt EU:s WEEE-direktiv (2012/19/EU). Den här produkten har en klassificeringssymbol för elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Denna symbol indikerar att den här produkten inte ska kasseras med an- nat hushållsavfall vid slutet av dess livslängd.
  • Página 204 Generell utseende 2.1 Översikt GDSP2470BSCH 1. Inre rökkanal 2. Yttre rökkanal 3. Sidoabsorptionsglas 4. Fettfilter (bakom glaskåpan) 5. Kontrollpanel 6. Belysning GDSP5470BSCH (Figure 1) GDSP5470DXSCH 204 / SV Fläkt / Bruksanvisning...
  • Página 205: Teknisk Specifikation

    Generell utseende 2.2 Teknisk specifikation Modell GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Ingångsspänning och frekvens 220-240V ~ 50 Hz Lampans effekt 2 x 3 W Motoreffekt 275 W Flödeshastighet – 3. Nivå 580 m³/h 575 m³/h Flödeshastighet - intensiv nivå 752 m³/h 763 m³/h...
  • Página 206: Användning Av Apparaten

    Användning av apparaten 3.1 Kontroll av apparaten KNAPP FUNKTION 1 : Automatlägesknapp Används för att välja mellan automatisk och manuell drift. När man byter till au- tomatisk läge genom att trycka på denna knapp, tänds automatknappens lampor 1-2-3 hastighet turvis med 100 % och stannar till slut på 1. hastighet, där den fungerar som 1 gång lampa av och 1 gång lampa på...
  • Página 207 Användning av apparaten 6 : Varning för kolfilter En elektronisk enhet sparar motorns användningstid. När motorn uppnår specificerad driftstid, ges en varning om filterbyte med relevant LED-ljus. Om 1. hastighetsknapp trycks in i ca. 5 sekunder när filtervarningens LED-ljus är tänd, återställs filtertiden och 180-timmars processen startar igen.
  • Página 208 Användning av apparaten 13 : Belysning På/Av Lampan tänds när denna knapp trycks in en gång när spiskåpan är på. Lampan släcks när man trycker på knappen igen. Om ingen av knapparna trycks inom 10 minuter när spiskåpan inte används, övergår spi- skåpan i AV-läge.
  • Página 209: Byte Av Lampa

    Användning av apparaten 3.6 Byte av lampa • För att kontrollera spiskåpan från HomeWhiz, måste det lokala nätverket där spiskåpan anslöts tidigare vara aktiverad och Inter- MAX 3 W net-hastigheten vara god. Mobil- telefonen/tabletten måste vara ansluten till Internet. • Du kan även kontrollera produkten från HomeWhiz och apparatens skärm, när HomeWhiz-anslut- ningen är aktiverad.
  • Página 210 Användning av apparaten • Rökkanalens diameter måste vara samma som anslutningsringens. I vågräta inställningar, ska röret vara riktad lätt uppåt (ca. 10º), så att luften kan lämna rummet lätt. 3.8 Användning utan skorstensanslutning • Luften filtreras genom kolfilter och returneras in i rummet. Kol- filter används, när det inte finns rökkanal i byggnaden.
  • Página 211: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll 4.2 Byte av kolfiltren Koppla ur apparaten ur strömförsörj- ningen eller koppla ur huvudbrytaren Anti-luktfilter innehåller kol (aktivt kol). Oberoende innan rengöring och underhåll. om ett kolfilter används eller inte, måste alumini- umfilter alltid installeras. 4.1 Rengöring av aluminiumfettfiltret Aluminiumfettfiltret används till borttagning av oljepartiklar i luften.
  • Página 212 Installation av apparaten 5.2 Installationsutrustning VARNING: Läs säkerhetsinformatio- nen i bruksanvisningen, innan instal- lationen påbörjas. VARNING: Om skruvar eller fixe- ringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner, kan det orsaka elchock. Kontakta närmaste auktoriserad service för att in- stallera spiskåpan. Det är kundens ansvar att preparera spiskåpans installationsplats och elinstallationer.
  • Página 213 Installation av apparaten • Skruvarna och pluggarna ska passa för te- För att montera spiskåpans hölje kan du använda gelväggar. För andra byggnadsmaterial (t ex. A, B, C, D Ø8 mm borr på monteringsmallen och gipsvägg, skiva, porös betong), ska passande placera plastpluggar i dessa hål.
  • Página 214 Installation av apparaten 5.4 Anslutning till skorsten Not Ok Inte Ok (Bild 6) (Bild 5) 5.5 Montering av rökkanalen 1. Klafftappens anslutning 2. Klafftapp Utför produktens elinstallationer, innan installa- Placera plasttappen (Bild 5/område nr. 2) på tap- tionen av rökkanalen påbörjas. För rökkanalens pens anslutning i motorns utlopp (Bild 5/område plattor runt kroppen.
  • Página 215 Installation av apparaten dra tappen i klaffen och fäst den i anslutningen (Bild 9). (Bild 8) I mitten av rökkanalens platta finns en flik. Placera (Bild 10) denna fliks mittpunkt på den dragna linjen, som 1. Luftavvisare ritats vinkelrät mot väggen. Centrera horisontellt 2.
  • Página 216: Hantering Och Transport

    Installation av apparaten (Bild 12) 1. Aluminiumluftutloppsrör Montera luftutloppet (Bild 12). Då böjningar och hörn i aluminium- röret leder till försämrad luftsug- ningsförmåga, undvik att använda böjar och hörn så mycket som möj- ligt. Installera spiskåpans rökkanalens platta (Bild 7) 5.7 Förvaring •...
  • Página 217 Felsökning Felsökning Orsak Hjälp Produkten fungerar inte. Kontrollera säkringen. Säkringen kan vara utlöst, returnera den. Produkten fungerar inte. Kontrollera elanslutningen. Nätspänningen ska vara mellan 220-240 V. Produkten fungerar inte. Kontrollera elanslutningen. Kontrollera om andra produkter i köket fungerar. Lampan fungerar inte. Kontrollera elanslutningen.
  • Página 218: Symbolien Selitykset

    Lue ensin tämä käyttöopas! Hyvä asiakas, Kiitos, että hankit Grundig-laitteen. Tämä laite on valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja innovatiivista teknologiaa hyödyntäen, ja toivomme, että nautit sen käytöstä. Lue tämä käyttöopas ja kaikki muut laitteen mukaan toimitetut asiakirjat huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ne mahdollista myöhempää...
  • Página 219: Yleinen Turvallisuus

    Näiden ohjeiden noudattamatta jättämi- Valmistaja ei ole vastuussa mis- • nen mitätöi takuun. tään vahingoista joita aiheutuu Grundig-tuotteet ovat kaikkien so- tuotteen väärästä tai epäasian- • veltuvien turvallisuusstandardien mukaisesta asennuksesta tai mukaisia. Jos laite tai sen verk- väärinkäytöstä.
  • Página 220 Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita Lasten ei saa antaa leikkiä lait- Älä koske liesituulettimen valai- • • teella. Lasten ei tule antaa suo- simiin, kun ne ovat olleet käy- rittaa puhdistusta tai huoltoa tössä pitkään. Kuumentuneet ilman aikuisten valvontaa. lamput voivat polttaa kättä.
  • Página 221 Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita Tuotteen puhdistuksessa on Jos laitteen käyttöympäristössä • • noudatettava käyttöoppaan oh- käytetään polttoöljyllä tai kaa- jeita. Käyttöoppaan ohjeiden sulla toimivia lämmittimiä tai laiminlyönti puhdistuksessa voi muita laitteita, on ehdottoman aiheuttaa palovaaran. tärkeää, että niiden pakokaasun- poisto on erotettu tai että...
  • Página 222 Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita Tuotteen päälle asetetut esineet 1.3 RoHS-direktiivin noudattaminen • voivat pudota. Älä aseta mitään Tämä tuote täyttää Euroopan unionin RoHS- esineitä tuotteen päälle. direktiivin (2011/65/EU) vaatimukset. Se ei sisäl- lä direktiivissä määriteltyjä haitallisia ja kiellettyjä Älä...
  • Página 223 Yleinen ulkomuoto 2.1 Yleiskuva GDSP2470BSCH 1. Sisempi savupiippu 2. Ulompi savupiippu 3. Sivupoistolasi 4. Rasvasuodatin (lasikannen takana) 5. Ohjauspaneeli 6. Valaistus GDSP5470BSCH Kuva 1 GDSP5470DXSCH 223 / FI Liesituuletin / Käyttöopas...
  • Página 224: Tekniset Tiedot

    Yleinen ulkomuoto 2.2 Tekniset tiedot Malli GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH GDSP5470DXSCH Syöttöjännite ja taajuus 220-240V ~ 50 Hz Lampun teho 2 x 3 W Moottorin teho 275 W Virtausnopeus – 3. Taso 580 m³/h 575 m³/h Virtausnopeus – voimakas taso 752 m³/h 763 m³/h...
  • Página 225: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö 3.1 Laitteen ohjaus NÄPPÄIN TOIMINTO 1 : Automaattitilapainike Käytetään valintaan automaattisen ja manuaalisen tilan välillä. Kun automaatti- tilaan vaihdetaan tätä painiketta painamalla, automaattipainikkeen valot 1-2-3 nopeudet syttyvät 100 % ja siirtyvät 1. nopeuden tasolle, jossa se toimii 1 kerran pois päältä...
  • Página 226 Laitteen käyttö 6 : Hiilisuodattimen Elektroninen yksikkö tallentaa moottorin käyttöajan. Kun moottorin käyttöaika varoitus saavuttaa määritetyn ajan, syttyy suodattimen vaihdon varoitusvalo. Jos painat 1. nopeuspainiketta noin 5 sekuntia, kun tämä suodattimen varoitusvalo on päällä, suodattimen aika nollataan ja 180-tunnin toiminto käynnistyy uudelleen. 7 : Päällä/pois Sitä...
  • Página 227 Laitteen käyttö 12 : Automaattinen Jos liesituuletin on päällä ja jollakin nopeudella paitsi huippunopeudella, ääni- pysäytys merkki kuuluu, kun automaattisen pysäytyksen painikeääni kuuluu ja se siirtyy 15 minuutin pysäytysajastimelle. Kun pysäytysajastin on aktivoitu, vilkkuu ajastin- painike 100 % kirkkaudella. Kun aika päättyy, moottori pysähtyy ja valo palaa, se sammuu.
  • Página 228: Liesituulettimen Käyttö

    Laitteen käyttö 3.3 HomeWhiz-sovelluksen käyttö 3.5 Liesituulettimen käyttö • Laitteessa on moottori eri nopeuksilla. Jos liesituuletin on asennettu HomeWhiz-tiliin, riit- • Suoritustehon parantamiseksi, käytä alhaisia tää langattoman verkon kuvakkeen painaminen 1 nopeuksia normaaleissa olosuhteissa ja korkeaa kerran HomeWhiz-ohjauksen käynnistämiseen. Se nopeutta, jos höyryä...
  • Página 229 Laitteen käyttö Korjattu värilämpötila 3000 K Tämä tuote sisältää valolähteen energiatehok- kuusluokalla “F”. 3.7 Käyttö savupiippuliitännän kanssa • Höyry poistuu liesituulettimen liitospäähän kiinnitetyn hormi- putken kautta. • Hormiputken halkaisijan on oltava sama kuin liitäntärenkaan. Vaaka-asennuksissa, putken on oltava kallistettu hieman ylöspäin (n. 10º), jotta ilma poistuisi huoneesta helposti.
  • Página 230: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto 4.2 Hiilisuodattimien vaihto Irrota laite virransyötöstä tai kytke kytkin pois päältä, ennen puhdistus- Kärynpoistosuodattimet sisältävät hiiltä (aktiivi- ta tai huoltoa. hiili). Aktiivihiilisuodattimien käytöstä riippumatta, alumiinisuodattimet tulee aina olla asennettuna. 4.1 Alumiinisen rasvasuodattimen puhdistus Alumiinista rasvasuodatinta käytetään öljyhiukkas- ten poistoon ilmasta.
  • Página 231: Laitteen Asennus

    Laitteen asennus 5.2 Asennustarvikkeet VAROITUS: Lue käyttöohjeessa ole- vat turvaohjeet, ennen asennuksen aloittamista. VAROITUS: Jos ruuveja tai kiinnitys- laitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaan, voi se johtaa sähköiskun- vaaraan. Ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoon liesi- tuulettimen asentamiseksi. Asiakkaan vastuulla on valmistella liesituulettimen asennuspaikka ja sähköliitännät.
  • Página 232 Laitteen asennus • Mukana toimitetut pultit ja tulpat on tarkoitettu Liesituulettimen rungon asentamiseen voit käyttää tiiliseinille. Muille rakennusmateriaaleille (esim. A, B, C, D Ø10 mm poraa asennusmallissa ja aset- kipsi, levy, huokoinen betoni), on käytettävä so- taa muovitulpat näihin kohtiin. (Kuva 2/b). pivia tulppia ja ruuveja.
  • Página 233 Laitteen asennus 5.4 Liitäntä savukanavaan Not Ok Ei OK (Kuva 6) (Kuva 5) 5.5 Savukanavan asennus 1. Läpän tapin liitäntä 2. Läpän tappi Suorita liesituulettimen sähköliitännät, ennen sa- Asenna muovitappi (Kuva 5/alue nro. 2) tapin lii- vukanavaan asennusta. Työnnä savukanavan levyt täntään moottorin poistossa (Kuva 5/alue nro.1).
  • Página 234 Laitteen asennus Asenna muovitappi (Kuva 9/alue nro. 2) tapin lii- täntään moottorin poistossa (Kuva 9/alue nro.1). Taivuta sitten läppää kevyesti toisen tapin asenta- miseksi ja työnnä se liitäntään (Kuva 9). (Kuva 8) Savukanavan liitäntälevyn keskellä on kieleke. Aseta tämän kielekkeen keskiosa kohtisuoraan seinään piirretylle viivalle.
  • Página 235 Laitteen asennus (Kuva 12) 1. Alumiininen ilmanpoistoputki Tee ilmanpoistoputken liitäntä (Kuva 12). Koska mutkat ja kulmat alumiini- putkessa johtavat ilman imutehon heikkenemiseen, vältä mutkien ja kulmien käyttämistä. Asenna liesituulettimen savukanavan levy (Kuva 7) 5.7 Varastointi • Jos et aio käyttää laite pitkään aikaan, varastoi se huolellisesti.
  • Página 236 Vianmääritys Vianmääritys Ohje Tuote ei toimi. Tarkista varoke. Varoke voi olla lauennut, palauta se. Tuote ei toimi. Tarkista sähköliitäntä. Verkkojännitteen on oltava välillä 220-240 V Tuote ei toimi. Tarkista sähköliitäntä. Tarkista toimivatko muut laitteet keittiössä. Valo ei toimi. Tarkista sähköliitäntä. Verkkojännitteen on oltava välillä 220-240 V Valo ei toimi.
  • Página 237 Beko Grundig Deutschland GmbH Thomas-Edison-Platz 3 63263 Neu-Isenburg www.grundig.com...

Este manual también es adecuado para:

Gdsp5470bschGdsp5470dxsch

Tabla de contenido