Página 1
® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
Página 3
Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un tecnico qualificato. Il macinacaffè KUBE MILL è stato progettato e costruito con cura per garantire qualità, sicurezza ed affidabilità nel tempo. Per essere mantenere inalterate le prestazioni del macinino KUBE MILL consigliamo di...
InDICE IntrODUzIOnE aL ManUaLE ........3 1–1. INTRODUZIONE ..................3 aVVErtEnzE ..............3 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ..............3 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA .........4 2–3. SMALTIMENTO ..................5 DESCrIzIOnE ..............5 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............5 USO ..................5 4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ........5 4–2.
• inosservanza totale o anche parziale 1. IntrODUzIOnE aL ManUaLE delle istruzioni; • eventi eccezionali. 1–1. IntrODUzIOnE Il presente manuale di istruzioni è parte 2. aVVErtEnzE integrante dell’apparecchio, letto attentamente e deve essere sempre a 2–1. aVVErtEnzE DI SICUrEzza disposizione per eventuali consultazioni; Poiché...
• Spegnere l’apparecchio e disconnetterlo o in ambienti esterni sottoposti ad agenti dall’alimentazione elettrica prima atmosferici (sole, pioggia, ecc.). cambiare gli accessori o di avvicinarsi • Dopo aver tolto il macinacaffè dall’imballo, alle parti che si muovono durante l’uso. assicurarsi che lo stesso sia intatto e non •...
Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
MaCInatUra • Inserire la spina del cavo di alimentazione Il grado di macinazione del macinacaffè nella presa di corrente ed accendere KUBE MILL è già regolato per una l’apparecchio premendo l’interruttore macinatura ottimale per preparazioni di generale (5).
5–1. pULIzIa CaMpana 5. pULIzIa E ManUtEnzIOnE • Dopo aver svuotato la campana (2), pulire con un panno umido evitando • Assicurarsi che la campana (2) sia l’impiego detersivi o materiali abrasivi. vuota e successivamente azionare la macinatura per rimuovere eventuali 5–2.
Interventions that can be carried out by the user. Interventions that must only be carried out by a qualified technician. The KUBE MILL coffee grinder has been meticulously designed and built to guarantee quality, safety and reliability over time. In order to maintain the KUBE MILL coffee grinder’s performance over time, we...
Página 12
cOnTEnTS InTrODUcTIOn TO THE MAnUAL ........3 1–1. INTRODUCTION ..................3 WArnInGS ................. 3 2–1. SAFETY WARNINGS ................3 2-2. INTENDED USE OF THE MACHINE ............4 2-3. DISPOSAL ....................5 DEScrIPTIOn ..............5 3–1. PRODUCT DESCRIPTION ..............5 USE ..................5 4–1. ACTIVATING THE MACHINE ..............5 4-2.
• total or partial failure to observe the 1. InTrODUcTIOn TO THE MAnUAL instructions; • unforeseen events. 1–1. InTrODUcTIOn This instruction manual is an integral part of the machine. It must be read 2. WArnInGS carefully, must always be kept on hand for consultation, and must be retained for the 2–1.
from its power supply before changing • After having removed the coffee grinder any accessories or approaching any from its packaging, make sure that it is parts that move during use. intact and has not suffered any damage. • Make sure that the power supply voltage •...
Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
To begin using the KUBE MILL coffee Avoid operating the machine grinder, carefully follow the instructions without coffee inside it. below: • Unpack the machine carefully and 4-3. ADJUSTInG THE remove all the packaging materials and GrInD SETTInG promotional labels.
5–1. cLEAnInG THE HOPPEr 5. cLEAnInG AnD MAInTEnAncE • After emptying the hopper (2), clean it using a damp cloth, avoiding the use of • Make sure that the hopper (2) is empty, detergents or abrasive materials. and activate the grinder to eliminate any residual coffee that may be inside.
Página 19
Interventions qui doivent être effectuées exclusivement par un tech- nicien qualifié Le moulin à café KUBE MILL a été conçu et fabriqué avec soin pour garantir qualité, sécurité et fiabilité dans le temps. Pour maintenir le niveau de performances du moulin KUBE MILL, nous vous recommandons de suivre attentivement les instructions figurant dans ce livret d'instructions.
Página 20
SOMMaIrE IntrODUctIOn aU ManUEL ........... 3 1–1. INTRODUCTION ..................3 aVErtISSEMEntS ............3 2–1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............3 2-2. DESTINATION D’USAGE DE LA MACHINE ...........4 2-3. MISE AU REBUT ..................5 DEScrIPtIOn ..............5 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............5 UtILISatIOn ............... 5 4–1.
• utilisation de pièces de rechange non 1. IntrODUctIOn aU ManUEL originales ou spécifiques au modèle ; • non-respect total partiel 1–1. IntrODUctIOn instructions fournies ; manuel d’instructions fait partie • évènements exceptionnels. intégrante de l’appareil, doit être lu attentivement doit toujours être...
• Vérifier qu’il n’y ait pas d’objets étrangers conseillé de vérifier l’adéquation des à l’intérieur du moulin à café. conditions environnementales température ambiante doit être comprise • Éteindre l’appareil et le débrancher entre 5 ° et 35 °C), en évitant l’utilisation avant de brancher les accessoires ou de l’appareil dans des endroits où...
Per mettere in funzione il macinacaff è l'appareil. s’adresser à l’administration municipale, all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le au bureau d’élimination et au magasin où smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: l’appareil a été acheté.
Pour mettre le moulin à café KUBE MILL Une fois moulu, le café peut en marche, suivre attentivement les rapidement perdre son arôme. instructions ci-dessous : Pour meilleurs résultats, • Déballer soigneusement l’appareil et utiliser poudre café retirer tous les matériaux d’emballage et immédiatement après le broyage.
5–1. nEttOyaGE DE La cLOcHE 5. nEttOyaGE Et EntrEtIEn • Après avoir vidé la cloche (2), nettoyer avec un chiffon humide en évitant • S’assurer que la cloche (2) soit vide, l’utilisation détergents puis activer la mouture pour éliminer les matériaux abrasifs.
Página 27
Die Kaffeemühle KUBE MILL wurde mit Sorgfalt entworfen und gebaut, um Qualität, Sicherheit und langjährige Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Um die Leistung der Mühle KUBE MILL unverändert zu erhalten, raten wir Ihnen, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu befolgen.
Geräts zu reparieren. Das Gerät zu überarbeiten. ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und sich an den LA PAVONI S.p.A lehnt jegliche Haftung befugten Kundendienst wenden. für etwaige Schäden ab, die unmittelbar • Beschädigte Netzstecker...
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von • Um den ordentlichen Betrieb des Geräts Elektro- oder Gas-Kochplatten oder in und die Erhaltung seiner Eigenschaften einen erhitzten Backofen stellen. zu gewährleisten, wird empfohlen, die richtigen Umgebungsbedingungen • Sicherstellen, dass sich in der Kaffeemühle überprüfen (die Raumtemperatur muss keine Fremdkörper befinden.
Merkmalen entspricht. deverwaltung, dem Abfallwirtschaftsamt dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è oder bei Ihrem Gerätehändler. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
Um die Kaffeemühle KUBE MILL in Betrieb Ist der Kaffee einmal gemahlen, zu setzen, lesen Sie die nachstehende kann sehr schnell sein Anweisung sorgfältig: Aroma verlieren. Um optimale • Packen Gerät vorsichtig Ergebnisse zu erzielen, den entfernen jegliches gemahlenen Kaffee sofort nach...
5–1. rEInIgUng DEs BOhnEnBEhÄL- 5. rEInIgUng UnD wArtUng tErs • Nach Entleeren • Vergewissern sich, dass Bohnenbehälters (2), diesen Bohnenbehälter (2) leer ist und betätigen einem feuchten Tuch auswischen; Sie anschließend den Mahlvorgang, dabei Reinigungs- oder Scheuermittel um etwaige Kaffeerückstände aus dem vermeiden.
Ingrepen die uitsluitend door een gekwalificeerd technicus uitge- voerd mogen worden. De koffiemolen KUBE MILL is met zorg ontworpen en gebouwd om langdurig kwaliteit, veiligheid en betrouwbaarheid te garanderen. Om de prestaties van de koffiemolen KUBE MILL onveranderd te handhaven, raden wij...
Página 36
InHOUD IntrODUCtIE tOt DE HanDLEIDIng ......3 1-1. INTRODUCTIE ..................3 waarsCHUwIngEn ............3 2-1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN .............3 2-2. GEBRUIKSBESTEMMING VAN DE MACHINE ........4 2-3. VERWIJDERING ..................5 BEsCHrIjVIng ..............5 3-1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ..........5 gEBrUIK ................5 4-1. INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT ........5 4-2.
• wijzigingen op het apparaat of ongeacht 1. IntrODUCtIE tOt DE HanD- welke niet geautoriseerde ingreep; LEIDIng • gebruik van niet originele reserveonderdelen of die niet specifiek voor het model zijn; 1-1. IntrODUCtIE • volledige gedeeltelijke Deze handleiding met instructies maakt veronachtzaming van de instructies;...
apparaat garanderen gasfornuis, of in een verwarmde oven. kenmerken ervan op lange termijn te • Controleer of er geen vreemde voorwerpen behouden, wordt aangeraden de juiste in de koffiemolen aanwezig zijn. omgevingsvoorwaarden controleren • Schakel het apparaat uit en sluit het af (de omgevingstemperatuur moet tussen van de elektrische voeding voordat u 5°...
Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
Om de koffiemolen KUBE MILL in werking Eenmaal gemalen kan de koffie te stellen, volgt u met aandacht de hierna snel zijn aroma verliezen. Gebruik vermelde aanwijzingen: voor beste resultaat • Pak het apparaat voorzichtig uit en gemalen koffie direct na het malen.
5-1. rEInIgIng BOnEnrEsErVOIr 5. rEInIgIng En OnDErHOUD • Nadat het bonenreservoir ) geleegd is, reinigt u het met een vochtige • Zorg ervoor dat het bonenreservoir ( doek en vermijdt u het gebruik van leeg is en activeer vervolgens de maling reinigingsmiddelen schurende om eventuele koffieresten uit de molen te...
Intervenciones que deben ser realizadas exclusivamente por técni- cos cualificados. El molinillo de café KUBE MILL se ha diseñado y fabricado con esmero para garantizar calidad, seguridad y fiabilidad a lo largo del tiempo. Para mantener inalteradas las prestaciones del molinillo KUBE MILL, se aconseja seguir...
Página 44
ínDIcE IntrODUccIÓn aL ManUaL ........... 3 1–1. INTRODUCCIÓN ..................3 aDVErtEncIaS ..............3 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ............3 2–2. DESTINO DE USO DE LA MÁQUINA .............4 2–3. ELIMINACIÓN ..................5 DEScrIPcIÓn ..............5 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............5 USO ..................5 4–1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ........5 4–2.
• Si la clavija o el cable de alimentación La PAVONI S.p.A. declina cualquier se dañan, para evitar cualquier riesgo responsabilidad por eventuales daños diríjase solo a un centro de asistencia ocasionados directa o indirectamente a autorizado para que los sustituyan.
• Controle que dentro del molinillo de café que las condiciones ambientales sean no haya objetos extraños. las adecuadas (temperatura ambiente comprendida entre 5 y 35 °C) y no usar • Apague el aparato y desconéctelo de la el aparato en lugares donde se utilicen alimentación eléctrica antes de cambiar chorros de agua o en exteriores, donde los accesorios o de acercarse a las...
Per mettere in funzione il macinacaff è base del aparato. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
El grado de molienda del molinillo de • Enchufe clavija cable café KUBE MILL está regulado para ser alimentación a la toma de corriente y adecuado para preparar café expreso. encienda el aparato presionando el Para modificar el grado de molienda, interruptor general (5).
5–1. LIMPIEZa DE La tOLVa 5. LIMPIEZa Y MantEnIMIEntO • Tras vaciar la tolva (2), límpiela solo con un paño húmedo, sin usar detergentes ni • Asegúrese de que la tolva (2) esté vacía materiales abrasivos. y, luego, active la molienda para quitar posibles residuos de café...
Página 51
Intervenções que devem ser exclusivamente realizadas por um téc- nico qualificado. O moinho de café KUBE MILL foi concebido e construído com cuidado para garantir qualidade, segurança e fiabilidade ao longo do tempo. Para manter inalterados os desempenhos do moinho KUBE MILL, recomendamos-lhe...
Página 52
ínDICE IntrODUçÃO aO ManUaL 3 1–1. INTRODUÇÃO ..................3 aDVErtÊnCIaS ..............3 2–1. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ............3 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA ..........4 2–3. ELIMINAÇÃO ..................5 DESCrIçÃO ..............5 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............5 USO ..................5 4–1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO ......5 4–2.
• incumprimento total ou parcial das 1. IntrODUçÃO aO ManUaL instruções; • eventos excecionais. 1–1. IntrODUçÃO O presente manual de instruções é parte 2. aDVErtÊnCIaS integrante do aparelho, deve ser lido com atenção e estar sempre à disposição para 2–1. aDVErtÊnCIaS DE SEGUrança eventuais consultas.
• Desligar o aparelho e remover a ficha da agentes atmosféricos (sol, chuva, etc.). alimentação elétrica antes de alterar os • Depois de remover o moinho de café acessórios ou aproximar-se das partes da embalagem, assegurar-se de que o que se movem durante a utilização. mesmo está...
Per mettere in funzione il macinacaff è aparelho. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
Para colocar o moinho de café KUBE MILL Uma vez moído, o café pode em funcionamento, seguir atentamente as perder rapidamente aroma. Para instruções abaixo: resultados ideais, utilizar o pó • Desembalar com cuidado o aparelho de café imediatamente após a e remover todos os materiais de moagem.
5–1. LIMPEza Da CaMPÂnULa 5. LIMPEza E ManUtEnçÃO • Depois de esvaziar a campânula (2), limpar com um pano húmido evitando • Assegurar-se de que a campânula o uso de detergentes ou materiais (2) está vazia e, em seguida, acionar abrasivos.
Ingrepp som användaren kan utföra. Ingrepp som endast får utföras av en kvalificerad tekniker. Kaffekvarnen KUBE MILL har designats och konstruerats med precision för att garantera kvalitet, säkerhet och tillförlitlighet i tiden. För att bibehålla KUBE MILL kvaffekvarnens prestationer rekommenderar vi att noggrant...
avsedda för modellen; 1. InTrODUKTIOn TILL BrUKS- • total eller delvis försummelse att följa anvISnIngEn instruktionerna; • exceptionella händelser. 1–1. InLEDnIng Denna bruksanvisning är en integrerad del 2. varnIngar av maskinen. Den måste läsas noggrant och alltid finnas tillgänglig för konsultation. 2–1.
byter tillbehör eller närmar dig de rörliga • Placera apparaten på säker plats, på en delarna under användningen. stabil yta, på avstånd från värmekällor och utom räckhåll för barn. • Se till att nätspänningen och frekvensen i elnätet motsvarar värdet som anges på •...
Per ulteriori dell’apparecchio. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
För att starta kaffekvarnen KUBE MILL följ Undvik att starta maskinen utan noggrant instruktionerna nedan: kaffe. • Packa upp maskinen försiktigt och ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella 4–3. JUSTErIng av MaLnIngEn reklametiketter. Kaffekvarnen KUBE MILL är redan • Kontrollera före användning att alla reglerad för en optimal malning för...
5–1. rEngÖra TraTTEn 5. rEngÖrIng OCh UnDErhÅLL • Efter att ha tömt tratten (2), rengör med en fuktig trasa och undvik att använda • Se till att tratten behållare (2) är tom och rengöringsmedel eller slipande material. aktivera sedan kvarnen för att ta bort eventuella kafferester från kvarnen.
Página 67
пользователем. Процедуры по обслуживанию прибора, выполняемые исключи- тельно специалистами. Кофемолка KUBE MILL тщательно разработана и сконструирована с целью обеспечения качества, безопасности и надежности в течение всего срока службы. Для сохранения в неизменном виде эксплуатационных характеристик кофемолки KUBE MILL рекомендуется строго соблюдать указания из настоящего руководства.
Página 68
сОДЕрЖАнИЕ ввЕДЕнИЕ в рУКОвОДствО ......... 3 1-1. ВВЕДЕНИЕ .....................3 прЕДУпрЕЖДЕнИя ............3 2-1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........3 2-2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ..........4 2-3. УТИЛИЗАЦИЯ ..................5 ОпИсАнИЕ ................ 5 3-1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА ................5 ЭКспЛУАтАЦИя ..............5 4-1. ВВОД АППАРАТА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..........5 4-2.
так как он может повредиться. его предыдущих версий. • В случае неисправности прибора не пытайтесь самостоятельно устранить их. Компания LA PAVONI S.p.A. снимает с себя Следует выключить прибор, вынуть вилку ответственность за какой-либо прямой или из розетки и обратиться в авторизованный...
• Для обеспечения исправной пакеты, пенополистирол) должны храниться в недоступном для детей месте. работы прибора и сохранения его эксплуатационных характеристик • Не ставьте прибор на электрическую или в течение всего срока службы газовую плиту, в разогретую печь или рекомендуется использовать его...
подробной информации об утилизации вы- основанием прибора. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito:...
поверхности. 4-3. рЕГУЛИрОвКА • Вставьте штепсельную вилку в пОМОЛА электрическую розетку и включите Степень помола в кофемолке KUBE MILL прибор нажатием главного выключателя задана по умолчанию для оптимального приготовления кофе эспрессо. Для изменения степени помола выполните следующие операции: Категорически запрещается...
5-1. ОчИстКА чАШИ ДЛя зЕрЕн 5. чИстКА И тЕХнИчЕсКОЕ • После опорожнения чаши ( ) протрите ОбсЛУЖИвАнИЕ ее влажной тканью без применения моющих или абразивных средств. • Убедитесь, что чаша для зерен ( пустая, затем включите режим помола 5-2. ОчИстКА КОрпУсА для...
Página 74
ЭТА СТРАНИЦА НАМЕРЕННО ОСТАВЛЕНА ПУСТОЙ...
Página 75
Indgreb, der kan udføres af brugeren. Indgreb, der kun må udføres af en kvalificeret tekniker. Kaffekværnen KUBE MILL er designet og fremstillet med omhu for at garantere kvalitet, sikkerhed og pålidelighed i lang tid. Vi anbefaler, at du nøje følger instruktionerne i denne brugsanvisning for at sikre, at...
Página 76
InDHOLD PrÆSEntantIOn aF BrUgSanvISnIngEn ....3 1–1. INDLEDNING ..................3 aDvarSLEr ............... 3 2–1. SIKKERHEDSADVARSLER ..............3 2–2. APPARATETS TILSIGTEDE BRUG ............4 2–3. BORTSKAFFELSE ..................5 BESKrIvELSE ..............5 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET ............5 BrUg .................. 5 4–1. OM AT TAGE APPARATET I BRUG ............5 4–2.
• I tilfælde af beskadigelse af stikket eller netledningen må de kun udskiftes af LA PAVONI S.p.A. fralægger sig ethvert den tekniske assistance for at forhindre ansvar for skader, der direkte eller enhver risiko.
• Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer emballage, skal du kontrollere, at den inde i kværnen. ikke har taget skade. • Sluk for apparatet, og afbryd det fra • Anbring apparatet på et sikkert sted på strømforsyningen, inden skifter et stabilt underlag, langt fra varmekilder tilbehør eller nærmer dig dele, der og uden for børns rækkevidde.
Per ulteriori dell’apparecchio. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
Følg nøje instruktionerne herunder for at Brug ikke kværnen uden tage kaffekværnen KUBE MILL i brug: kaffebønner. • Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt emballagemateriale og eventuelle 4-3. JUStErIng aF etiketter eller reklamemærker. MaLEgraDEn • Før brug er det nødvendigt at kontrollere, Malegraden i KUBE MILL-kaffekværnen...
5–1. rEngØrIng aF KaFFEBØnnE- 5. rEngØrIng Og vEDLIgE- tragt HOLDELSE • Tøm først kaffebønnetragten (2), og gør den derefter rent med en fugtig klud. • Sørg for, at kaffebønnebeholderen (2) Undgå brug af rengøringsmidler eller er tom, og start derefter kværnen for slibende materialer.
Página 83
Interwencje, które mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifi- kowanego technika. Młynek do kawy KUBE MILL został zaprojektowany i zrealizowany w wielką starannością w celu zagwarantowania jakości, bezpieczeństwa i niezawodności w czasie. W celu zachowania niezmienionych cech młynka KUBE MILL zalecamy dokładne...
Página 84
SPiS treŚci wProwADZenie Do inStrukcji ........3 1–1. WSTĘP ....................3 oStrZeżeniA ..............3 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .......3 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ............4 2–3. UTYLIZACJA ...................5 OPIS ..................5 3–1. OPIS PRODUKTU ...................5 użytkowAnie ..............5 4–1. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA .............5 4–2. FUNKCJONOWANIE ................6 4–3.
• użycia nieoryginalnych wProwADZenie nieodpowiednich dla modelu urządzenia Strukcji części zamiennych; • całkowitego częściowego 1–1. wProwADZAnie nieprzestrzegania niniejszej instrukcji; Niniejsza instrukcja jest integralną częścią • wyjątkowych przypadków. urządzenia, dlatego też musi zostać uważnie przeczytana i musi być zawsze do 2. oStrZeżenie dyspozycji dla ewentualnych konsultacji w przyszłości.
też w gorącym piekarniku. w czasie jego charakterystyk, zaleca się sprawdzenie warunków środowiskowych • Sprawdzić czy wewnątrz młynka do kawy (temperatura środowiska musi być nie znajdują się obce przedmioty. zawarta między 5° a 35° C), unikając • Przed przystąpieniem wymiany użytkowania urządzenia w miejscach, w akcesoriów lub zbliżeniem się...
Per mettere in funzione il macinacaff è zostało zakupione urządzenie. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
W celu uruchomienia młynka do kawy Po zmieleniu kawa szybko traci KUBE MILL należy uważnie śledzić swój aromat. W celu uzyskania podane poniżej wskazania: najlepszych rezultatów, użyć • Wyciągnąć ostrożnie urządzenie kawy od razu po zmieleniu. opakowania i usunąć wszystkie naklejki i materiału promocyjne.
5–1. cZySZcZenie miSy 5. cZySZcZenie i konSerwAcjA • Po opróżnieniu misy (2) wyczyścić ją wilgotną szmatką, unikając stosowania • Upewnić się, że misa (2) jest pusta i środków czyszczących lub materiałów następnie uruchomić mielenie w celu ściernych. usunięcia ewentualnych pozostałości kawy z żarna.
Página 91
Toimenpiteet, jotka voidaan suorittaa käyttäjän toimesta. Toimenpiteet, jotka tulee suorittaa yksinomaan pätevän teknikon toi- mesta. Kahvimylly KUBE MILL on suunniteltu ja valmistettu huolella laadun, turvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi ajan myötä. KUBE MILL -myllyn suorituskyvyn säilyttämiseksi ennallaan suosittelemme noudattamaan tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita huolella.
Página 92
sIsäLtö johDANto ohjEKIrjAAN ..........3 1–1. JOHDANTO .....................3 VAroItUKsIA ..............3 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET ........3 2–2. LAITTEEN KÄYTTÖTARKOITUS ............4 2–3. HÄVITTÄMINEN ..................5 KUVAUs ................5 3–1. TUOTTEEN KUVAUS ................5 Käyttö ................5 4–1. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO ..............5 4–2. TOIMINTA ....................6 4–3.
• luonnonmullistukset. 1. johDANto ohjEKIrjAAN 2. VAroItUKsIA 1–1. johDANto Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana 2–1. tUrVALLIsUUttA KosKEVAt VA- laitteeseen, se on luettava huolella ja roItUKsEt sen on oltava aina käytettävissä siihen Koska laite toimii sähkövirralla, tutustumista varten. Sitä on säilytettävä seuraavassa annettuja turvallisuuteen...
• Sammuta laite kytke irti esiinny vahinkoja. sähkövirrasta ennen lisävarusteiden • Sijoita kahvimylly turvalliseen vaihtoa tai ennen kuin lähestyt toiminnan paikkaan tukevalle alustalle, loitolle aikana liikkuvia osia. lämmönlähteistä ja lasten ulottuvilta. • Varmista, että sähköverkon jännite • Laitteeseen kuuluvia suojuksia ja/tai taajuus vastaavat laitteen...
Per ulteriori dell’apparecchio. tettuja ominaisuuksia. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
• Aseta laite tasaiselle pinnalle. • Laita virtajohdon pistoke pistorasiaan ja 4–3. jAUhAtUKsEN säätö käynnistä laite painamalla pääkatkaisinta (5). Kahvimyllyn KUBE MILL jauhatusaste on säädetty valmiiksi espressokahvin valmistusta varten ihanteelliselle Älä irrota millään tavoin jauhatukselle.
5–1. KUVUN PUhDIstUs 5. PUhDIstUs jA hoIto • Kun kupu on tyhjennetty (2), puhdista kostealla liinalla välttämällä pesuaineiden • Varmista, että kupu (2) on tyhjä ja tai hankaavien materiaalien käyttöä. käynnistä sitten jauhatus mahdollisten kahvijäämien poistamiseksi myllystä. 5–2. rUNGoN PUhDIstUs •...
Página 99
Inngrep som utelukkende må gjennomføres av kvalifisert teknisk personale. Kaffekvernen KUBE MILL er nøye utarbeidet og produsert for å garantere kvalitet, sikkerhet og pålitelighet over tid. For at ytelsene til kvernen KUBE MILL skal kunne forbli uendret over tid må du følge instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye.
• Legg aldri apparatet i vann. LA PAVONI S.p.A. Fraskriver seg alt ansvar for eventuelle skader på personer • Advarsel: før rengjøring må du koble fra og gjenstander som direkte eller indirekte stikkontakten.
som er angitt på etiketten på apparatet. eller sikkerhetsinnretninger som finnes på apparatet. • Forsikre deg om at strømeffekten tilsvarer den som er angitt på produktetiketten. • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis strømledningen • Hvis støpselet og stikkontakten ikke er eller støpselet er skadet.
Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
For å sette i gang kaffekvernen KUBE Ikke sett i gang apparatet uten MILL følger du anvisningene gitt under til kaffe. punkt og prikke: • Pakk forsiktig ut apparatet og fjern all 4–3. rEgULErIng av KvErnIngEn emballasje og reklameetiketter. Kverningsgraden til kaffekvernen KUBE •...
5–1. rEngJØrIng av BEHOLDErEn 5. rEngJØrIng Og vEDLIKEHOLD • Etter å ha tømt beholderen (2) rengjør du med en fuktig klut. Unngå bruk av • Forsikre deg om at beholderen (2) er vaskemidler eller slipende produkter. tom og start deretter kvernen for å fjerne eventuelle kafferester fra kvernen.