Werkzeug spannen (A–C)
Das Werkzeug so tief wie möglich einsetzen. A: Je nach Bohrfutter Haltering
(1) festhalten oder Spindel der Maschine arretieren (Spindelstop), und Hülse
(2) in Pfeilrichtung (=ZU) drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand
überwunden ist (B:). Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
2
Fitting the bit (A–C) Locate the bit fully home in the socket. A: Depending
on the type of chuck in use, grip the retaining ring (1) firmly or block the
1
tool's spindle (spindle lock) and turn the sleeve (2) in the direction indicated
by the arrow (=GRIP), until the mechanical resistance which can be felt is
overcome (B:). Warning - the bit is not yet fully tightened!
Serrage de l'outil (A–C) Emmancher l'outil aussi profondément que possible.
A: Selon le modèle de mandrin, maintenir la bague de serrage (1) ou bloquer
la broche de la machine (bouton de blocage de la broche) et serrer la douille
(2) dans le sens de la flèche (= ZU) au-delà du point où une résistance
mécanique est perceptible (B:). Attention ! l'outil n'est pas encore serré !
A
Gereedschap spannen (A–C) Het gereedschap er zo diep mogelijk in
zetten. A: afhankelijk van de boorhouder borgring (1) vasthouden of as van
de machine vergrendelen (asstop) en huls (2) in pijlrichting (=GRIP) draaien,
totdat de voelbare mechanische weerstand overwonnen is (B:). Opgelet!
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Serraggio dell'utensile (A–C) Inserire l'utensile più a fondo possibile. A:
Secondo il tipo di mandrino, tenere fermo l'anello d'arresto (1) o bloccare
l'albero della macchina (stop albero). Girare la boccola (2) in direzione della
freccia (= ZU) fino ad avvertire il superamento della resistenza meccanica
(B:). Attenzione! L'utensile ora non è ancora serrato!
Fijación de la herramienta (A–C) Colocar la herramienta lo más profundamente
posible. A: Dependiendo del tipo de portabrocas, sujetar el anillo (1) o enclavar el
husillo de la máquina (paro del husillo) y girar el casquillo (2) en la dirección de
cierre indicada por la flecha (=GRIP), hasta que se haya superado una resistencia
mecánica (B:). ¡Atención! La herramienta todavía no está bien sujeta.
Fixar a ferramenta (A–C) Introduzir a ferramenta o mais fundo possível.
A: Dependendo do mandril, segurar o anel de fixação (1) ou bloquear o fuso
B
da máquina (bloqueio do fuso), rodar a bucha (2) na direcção da seta (=ZU),
fechar), até que a resistência mecânica seja vencida (B:). Atenção! A
ferramenta ainda não se encontra apertada!
Spänna verktyg (A–C) Sätt in verktyget så djupt som möjligt.
A: Beroende på vilken borrchuck som används, håll antingen fast
stoppringen (1) eller spärra maskinens spindel (spindellåsningen) och vrid
hylsan (2) i pilens riktning (= ZU) tills det märkbara mekaniska motståndet
övervunnits (B:). OBS! Verktyget är inte spänt än!
Työkalun kiristäminen (A–C)
Sovita työkalu mahdollisimman syvälle. A: Käytössä olevasta poraistukasta
riippuen pidä kiinni pidätinrenkaasta (1) tai lukitse koneen kara ja kierrä
hylsyä (2) nuolen suuntaan (=GRIP), kunnes voitat mekaanisen vastuksen
(B:). Huomio! Työkalu ei vielä ole kireällä!
Innspenning av verktøy (A–C)
Sett verktøyet så langt inn som mulig. A: Avhengig av chucken må
holderingen (1) holdes fast eller maskinens spindel låses (spindelstopp) og
hylsen (2) dreies i pilens retning (=GRIP) til den merkbare mekaniske
motstanden er overvunnet (B:). OBS! Verktøyet er ennå ikke spent fast!
Fastspænding af værktøj (A–C)
Sæt værktøjet så langt ind som muligt. A: Afhængig af patrontype: Hold fast
på spænderingen (1) eller blokér maskinens spindel (spindelstop) og drej
bøsningen (2) i pilens retning (=GRIP), indtil den mærkbare modstand er
overvundet (B:). OBS! Værktøjet er ikke rigtigt fastspændt endnu!
Mocowanie narzędzia (A–C) Narzędzie włożyć tak głęboko, jak tylko to jest
możliwe. A: W zależności od wersji wykonania: przytrzymać pierścień (1) albo
unieruchomić wrzeciono maszyny (blokadą wrzeciona) i obracać tuleją (2) w
kierunku strzałki (=GRIP) aż do pokonania wyczuwalnego, mechanicznego
oporu (B:). Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamocowane!
Σύσφιξη (A–C)
Περάστε το εργαλείο σο πιο βαθιά γίνεται. Α: Ανάλογα με το τσοκ, κρατήστε το
δακτύλιο (1) ή ασφαλί τε τον άξονα (στοπ του άξονα) και στρέψτε το κέλυφος (2)
στην κατεύθυνση του βέλους (= ZU), μέχρι να ξεπεραστεί η αισθητή μηχανική
αντίσταση. Προσοχή ! Το εργαλείο δεν έχει σφίξει ακ μη !
A szerszám befogása (A–C) A szerszámot olyan mélyen dugja be, amennyire
csak lehet. A: A fúrótokmány típusától függően a szorítógyűrűt (1) erősen
tartsa fogva vagy rögzítse a gép orsóját (orsó-stop), és a perselyt (2) forgassa
a nyíl (=ZU) irányában mindaddig, amíg az érezhető mechanikai ellenállást le
nem küzdötte (B:). Figyelem! A szerszám most még nincs befogva!
4
C: Solange kräftig weiterdrehen (dabei muß es „klicken"), bis kein
Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt. Bei weichen Werkzeugschäften muß eventuell nach kurzer
Bohrzeit nachgespannt werden.
C: Continue to turn, exerting firm pressure (you should hear a clicking
noise as you turn) until it cannot be turned any further - only now is the
bit safely tightened. When using soft bit shanks, it may be necessary to
retighten the chuck after a short period of drilling.
C: Continuer à tourner fortement (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce
qu'il ne soit plus possible de continuer à tourner - l'outil est maintenant
correctement serré. En cas d'outils à tiges non trempées, il est
éventuellement nécessaire de resserrer le mandrin peu de temps après le
début du perçage.
C
C: Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het "klikken") tot het
gereedschap niet meer verder gedraaid kan worden - nu pas is het
gereedschap veilig gespannen. Bij zachte gereedschapsschachten moet
het gereedschap eventueel na een korte boortijd nog een keer gespannen
worden.
C: Continuare a girare energicamente finché possibile (si dovranno
avvertire i "clic"). Qualora l'albero dell'utensile fosse particolarmente
morbido, dopo aver trapanato per un breve periodo, tornare a serrare.
C: Seguir girando con fuerza (se debe oír un clic) hasta que no sea
posible girar más. Ahora estará bien sujeta la herramienta. En caso de
que la caña de la herramienta sea blanda, será preciso volver a apretar al
cabo de un corto tiempo de uso.
C: Continuar a rodar com força (devem ouvir-se cliques), até não ser
possível rodar mais – só agora é que a ferramenta se encontra fixa com
segurança. Fustes macios de ferramentas devem, eventualmente, ser
novamente apertados após um breve período de furação.
C: Vrid kraftigt tills det inte går längre (det måste "klicka") - först nu är
verktyget säkert spänt. Vid mjuka verktygsskaft måste du eventuellt
efterspänna efter en kort borrtid .
C: Kierrä voimakkaasti (on kuuluttava "naksahduksia"); kunnes hylsyä ei
enää voi kiertää - vasta nyt työkalu on kiristetty varmasti. Pehmeiden
teränvarsien kohdalla on työkalua mahdollisesti kiristettävä uudelleen, kun
on porattu vähän aikaa.
C: Fortsett å dreie kraftig (det må "klikke") til hylsen ikke lar seg dreie
lengre - først nå er verktøyet spent sikkert fast. Hvis verktøyskaftet er
mykt, må det eventuelt etterspennes etter kort boretid.
C: Drej kraftigt videre (man skal høre det klikke), indtil den ikke kan drejes
mere - først nu er værktøjet spændt sikkert. Hvis værktøjsskaftet er af
blødt materiale, kan det være nødvendigt at spænde efter efter kort tids
boring.
C: Tak długo dalej mocno kręcić (przy tym musi być słyszalne
"klikanie"), aż dalsze kręcenie stanie się niemożliwe. Dopiero teraz
narzędzie jest pewnie zamocowane. Przy narzędziach o miękkich
częściach chwytowych zachodzi ewentualnie, po krótkim czasie wiercenia,
konieczność poprawienia mocowania.
C: Περιστρέψτε ακ μη γερά (πρέπει να ακούσετε ένα κλικ) μέχρι να
μην είναι πλέον δυνατή καμμία περιστροφή - τώρα έχει σφιχτεί
σίγουρα το εργαλείο σας. Σε περίπτωση μαλακού στέλεχους του
εργαλείου πρέπει ενδεχομένως μετά απ σύντομη λειτουργία να
επαναληφθεί η σύσφιξη.
C: Mindaddig forgassa erőteljesen tovább (miközben "kattanni" kell),
amíg már nem lehet tovább forgatni - még csak most van a szerszám
biztonságosan befogva. Lágy szerszámnyelek esetében rövid fúrási idő
után esetleg utána kell szorítani.
5