Futuro Plus S1
Nur für Maschinen mit Spindelarretierung
Futuro Plus S2
Für alle Maschinen
Futuro Plus S2 M
Für alle Maschinen
Futuro Plus S1
only for tools fitted with a spindle lock
Futuro Plus S2
for all tools
Futuro Plus S2 M
for all tools
Futuro Plus S1
uniquement pour les machines avec bouton de blocage de la broche
Futuro Plus S2
pour toutes les machines
Futuro Plus S2 M
pour toutes les machines
Futuro Plus S1
Alleen voor machines met asvergrendeling
Futur Plus S2
Voor alle machines
Futur Plus S2 M
Voor alle machines
Futuro Plus S1
Solo per le macchine con bloccaggio albero
Futuro Plus S2
Per tutte le macchine
Futuro Plus S2 M
Per tutte le macchine
Futuro plus S1
Sólo para máquinas con enclavamiento del husillo
Futuro Plus S2
Para todas las máquinas
Futuro Plus S2 M
Para todas las máquinas
Futuro Plus S1
Só para máquinas coM bloqueio de fusos
Futuro Plus S2
Para todas as máquinas
Futuro Plus S2 M
Para todas as máquinas
Futuro Plus S1
Endast för maskinen med spindellåsning
Futuro Plus S2
För alla maskiner
Futuro Plus S2 M
För alla maskiner
Futuro Plus S1
vain koneisiin, joissa karalukitus
Futuro Plus S2
kaikkiin koneisiin
Futuro Plus S2 M
kaikkiin koneisiin
Futuro Plus S1
Kun for maskiner med spindellås
Futuro Plus S2
For alle maskiner
Futuro Plus S2 M
For alle maskiner
Futuro Plus S1
Kun for maskiner med spindellås
Futuro Plus S2
For alle maskiner
Futuro Plus S2 M
For alle maskiner
Futuro Plus S1
tylko do maszyn z blokadą wrzeciona
Futuro Plus S2
do wszystkich maszyn
Futuro Plus S2 M
do wszystkich maszyn
Futuro Plus S1
μ νο για μηχανές με σύστημα στοπ του άξονα
Futuro Plus S2
για λες τις μηχανές
Futuro Plus S2 M
για λες τις μηχανές
Futuro Plus S1
csak orsórögzítéses gépekhez
Futuro Plus S2
valamennyi géphez
Futuro Plus S2 M
valamennyi géphez
2
Bohrfutter öffnen (A–C) A+B: Je nach Bohrfutter Haltering (1) festhalten oder
Spindel der Maschine arretieren (Spindelstop), das Bohrfutter durch Drehen der Hülse (2) in
Pfeilrichtung (=AUF) öffnen. C: Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Akku aus
der Maschine entfernen bzw. Netzstecker ziehen, Bohrfutter mit Gabelschlüssel
am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (2) kräftig in Pfeilrichtung (=AUF) drehen.
Opening the drill chuck (A-C) A+B: Depending on the type of chuck in use, grip the retaining ring (1)
firmly or block the tool's spindle (spindle lock) and open the chuck by turning the sleeve (2) in the direction indicated
1
by the arrow (=AUF). C: If the drill chuck is seized tight, remove the battery from the power tool or disconnect
the tool from the mains supply, as appropriate. Grip the drill chuck firmly with an open-ended spanner at the chuck
head and exert firm pressure on the sleeve (2) to turn in the direction indicated by the arrow (=AUF).
Ouvrir le mandrin (A-C)A+B: Selon le modèle de mandrin, maintenir la bague de serrage (1) ou
bloquer la broche de la machine (bouton de blocage de la broche), puis ouvrir le mandrin en tournant la douille
(2) dans le sens de la flèche (=AUF). C: Si le mandrin est serré à fond: déposer le bloc batterie de la
machine ou débrancher la fiche de la prise de courant. Maintenir le mandrin à l'aide d'une clé à fourche au
niveau de la tête du mandrin et tourner fermement la douille (2) dans le sens de la flèche (=AUF).
A
A+B: Afhankelijk van de boorhouder borgring (A) vasthouden of as van de
machine vergrendelen (asstop); de boorhouder openen door de huls (2) in pijlrichting
(=AUF) te draaien. C: Bij een erg vastzittende boorhouder: accu uit de machine
halen resp. stekker uit de contactdoos nemen. Boorhouder met een gaffelsleutel aan de
boorhouderkop vasthouden en huls (2) stevig in pijlrichting (=AUF) draaien.
Apertura del mandrino (A-C) A+B: Secondo il tipo di mandrino, tenere fermo l'anello
d'arresto (1) o bloccare l'albero della macchina (stop albero). Aprire quindi il mandrino girando la
boccola (2) in direzione della freccia (=AUF). C: Se il mandrino oppone resistenza, togliere
l'accumulatore dalla macchina o sfilare la spina elettrica. Con una chiave a bocca, tenere ferma la
1
testa del mandrino, e girare energicamente la boccola (2) in direzione della freccia (=AUF).
2
Abrir el portabrocas (A-C) A+B: Según el tipo de portabrocas, sujetar el anillo (1) o enclavar el husillo
de la máquina (paro del husillo). Abrir el portabrocas girando el casquillo (2) en la dirección de apertura indicada
por la flecha (=AUF). C: Si el portabrocas está fuertemente cerrado, sacar primero el acumulador de la
máquina o desenchufar el aparato. A continuación, sujetar el portabrocas por la cabeza mediante una llave fija y
hacer girar con fuerza el casquillo (2) en la dirección de apertura indicada por la flecha (=AUF).
Abrir o mandril (A-C) A+B: Dependendo do mandril, segurar o anel de fixação (1)
ou bloquear o fuso da máquina (bloqueio do fuso), abrir o mandril, rodando a bucha (2) na
B
direcção da seta (=AUF). C: Caso o mandril se encontre fechado com muita força:
retirar o acumulador da máquina ou puxar a ficha de rede. Segurar o mandril pela base com
uma chave de bocas e rodar a bucha (2) com força na direcção da seta (=AUF).
Öppna borrchuck (A-C) A+B: Beroende på vilken borrchuck som används, håll antingen
fast stoppringen (1) eller spärra maskinens spindel (spindellåsningen), öppna borrchucken
genom att vrida hylsan (2) i pilens riktning (=AUF). C: Om borrchucken sitter fast ordentligt: ta
bort batteripaketet från maskinen eller dra ur stickkontakten. Håll fast borrchucken i borrchuckens
huvud med en U-nyckel och vrid hylsan (2) kraftigt i pilens riktning (=AUF).
Poraistukan avaaminen (A-C) A+B: Käytössä olevasta poraistukasta riippuen
1
pidä kiinni pidätinrenkaasta (1) tai lukitse koneen kara, avaa poraistukka kiertämällä
2
hylsyä (2) nuolen suuntaan (=AUF). C: Jos poraistukka on suljettu hyvin tiukalle:
ota akku pois koneesta tai vedä pistoke irti pistorasiasta. Pidä kiintoavaimella kiinni
poraistukan päästä ja kierrä hylsyä (2) voimakkaasti nuolen suuntaan (=AUF).
Åpne chucken (A-C) A+B: Avhengig av chucken må holderingen (1) holdes fast
eller maskinens spindel låses (spindelstopp), chucken åpnes ved å dreie hylsen (2) i pilens
retning (=AUF). C: Hvis chucken sitter svært hardt: Ta batteriet ut av maskinen hhv.
trekk ut støpselet. Hold fast chucken ved hjelp av en fastnøkkel på chuckhodet og drei
C
hylsen (2) kraftig i pilens retning (=AUF).
Åbning af borepatron (A-C) A+B: Afhængig af patrontype: Hold fast på spænderingen
(1) eller blokér maskinens spindel (spindelstop) og åbn borepatronen ved at dreje bøsningen
(2) i pilens retning (=AUF). C: Hvis borepatronen er lukket meget hårdt: Tag batteriet ud af
maskinen eller træk stikket ud af stikkontakten. Hold fast på borepatronen med en gaffelnøgle
om patronens hoved og drej bøsningen (2) kraftigt i pilens retning (=AUF).
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego (A-C) A+B: W zależności od wersji wykonania: przytrzymać
pierścień (1) albo unieruchomić wrzeciono maszyny (blokadą wrzeciona) i zwolnić uchwyt wiertarski obracając
tuleję (2) w kie-runku strzałki (=AUF). C: Przy bardzo mocno zamkniętym uchwycie wiertarskim: wyjąć
akumulator z maszyny względnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Uchwyt wiertarski przytrzymać
kluczem płaskim założonym na głowicę uchwytu i mocno obrócić tuleję (2) w kierunku strzałki (=AUF).
΄ A νοιγμα του τσοκ (A-C) A+B: Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (1) και ανοίξτε το
τσοκ περιστρέφοντας το κέλυφος (2) στην κατεύθυνση του βέλους (=AUF). C: ΄Οταν
το τσοκ είναι πολύ σφικτ : αφαιρέστε το μπαταρία απ το εργαλείο ή βγάλτε το φις
απ την πρίζα. Κρατήστε με το κλειδί το τσοκ σταθερά στην κεφαλή του και στρέψτε
δυνατά το κέλυφος (2) στην κατεύθυνση του βέλους (=AUF).
A fúrótokmány nyitása (A-C) A+B: A fúrótokmány típusától függően erősen tartsa fogva a
szorítógyűrűt (1) vagy rögzítse a gép orsóját (orsó-stop), a fúrótokmányt a perselynek (2) a nyíl (=AUF)
irányában történő forgatásával nyissa ki. C: Igen erősen beszorított fúrótokmány esetében: Távolítsa
el a gépből az akkut ill. húzza ki a hálózati csatlakozót. A fúrótokmányt villás kulccsal a fúrótokmány-
fejnél fogva tartsa erősen és a perselyt (2) erőteljesen forgassa el a nyíl (=AUF) irányában.
3