Zeit - Programmierung/Programmation de temps/Time adjusting/Timer/Programación de intervalos/
Tijd - inprogrammeren/Tid - programmering/Temporizador/Strona z rysunkami
Appuyer légèrement sur la „touche marche-arrêt" pour activer la robinetterie.
1
Press start/stop button quickly to activate mixer.
Premere brevemente il „tasto start-stop" per attivare la rubinetteria.
Pulse brevemente la tecla „start / stop" para activar la grifería.
Pressione o botão start/stop rapidamente para activar a misturadora.
„Start/Stop" toets kort indrukken om douche te aktiveren.
Tryk hurtigt på „Start-Stoptasten" for at aktivere armaturet.
Wcisnąć krótko przycisk „Start-Stop" w celu aktywowania prysznica
Mise en marche: Appuyer de nouveau sur la „touche marche-arrêt" et rester appuyer jusqu' à ce que la
robinetterie s' arrête de couler, puis juste après reprenne et enfin arrête de couler automatiquement. A ce
moment lâcher la „touche marche-arrêt".
Press start/stop button once again, hold until the mixer close by itself, it will start after a short periode of
time again and stop once again by itself. Then let of the button.
Start: Premere nuovamente il „tasto start-stop" e tenerlo premuto finché la rubinetteria non smette da sé
di scorrere, dopo poco tempo si attiva di nuovo e smette ancora una volta di scorrere da sé. Dopodiché
lasciar andare il „tasto start-stop".
Start: Vuelva a pulsar la tecla „start / stop", manténgala pulsada hasta que la grifería se cierre por sí
misma, se active de nuevo poco después y, luego, vuelva a detenerse automáticamente. A continuación,
suelte la tecla „start/ stop".
Pressione novamente o botão start/stop, mantenha-o pressionado até a misturadora fechar a água, abrir
após um curto espaço de tempo outra vez e fechar mais uma vez sozinha. Depois solte o botão.
Start: „Start/stoptoets" nogmaals indrukken, ingedrukt houden tot de douche automatisch stopt, kort daarna
weer aangaat en wederom stopt met stromen. Vervolgens de „Start/stoptoets" loslaten.
Start: Tryk på „Start-Stoptasten" igen. Hold knappen inde indtil armaturet stopper, starter igen og stopper
igen. Slip derefter knap.
Wcisnąć przycisk „Start-Stop" ponownie i przytrzymać aż woda nam się wyłączy – włączy ponownie – i
wyłączy. Puścić przycisk „ Start-Stop"
Menu-programmation: Après maximum 3 secondes, appuyer plusieurs sur la „touche marche-arrêt" pour
sélectionner la durée souhaitée. Une pression de la touche correspond à une ouverture de 10 secondes.
Programming: After max. 3 seconds, press the start/stop button several times to increase the shower
time. One press is about 10 seconds.
Menu del programma: Dopo che sono trascorsi 3 secondi al massimo, premere più volte il „tasto
start-stop" per regolare la durata desiderata. Una pressione del tasto corrisponde ad una durata di 10
secondi.
Menú del programa: Tras haber transcurrido como máx. 3 segundos, pulse la tecla „start / stop" varias
veces para ajustar la duración deseada. Una pulsación corresponde a una duración de 10 segundos.
Programação: Após 3 segundos, pressione o botão start/stop diversas vezes para aumentar o tempo
de duche. Uma pressão é cerca de 10 segundos.
Programmamenu: Na max. 3 seconden, „Start/stoptoets" meerdere malen indrukken, hierdoor wordt
de gewenste douchetijd ingesteld. Elke druk op de toets betekent 10 seconden langer douchen.
Programmenu: Efter max. 3 sekunder trykkes på „Start-stoptasten" flere gange for at få den ønskede
brusetid. Et tryk er ca. 10 sekunder.
Wprowadzanie programu: Po maksymalnie 3 sekundach, wcisnąć odpowiednią ilość razy przycisk „Start-
Stop" aby uzyskać żądany czas wypływu wody. Jedno przyciśnięcie odpowiada 10 sek. Wypływu.
4
Programmation: Rester appuyer sur la touche jusqu'à ce que la robinetterie commence à couler et arrête
automatiquement. Lâcher ensuite la „touche marche-arrêt".
Quit adjustement: Press start/stop button until the mixer starts by itself and after a short periode of time
it will stop by itself. Then let of the button.
Conferma: Mantenere premuto il tasto finché la rubinetteria non inizia e finisce di scorrere da sé.
Dopodiché lasciar andare il „tasto start-stop".
Confirmación: Mantenga pulsada la tecla hasta que la grifería se active automáticamente y vuelva a
cerrarse por sí misma. A continuación, suelte la tecla „start / stop".
Sair do ajuste: Pressione o botão start/stop até a misturadora abrir a água e após um curto espaço de
tempo fechar sozinha. Depois solte o
Instelling vastleggen: Toets ingedrukt houden tot de douche automatisch start en vervolgens stopt met
stromen. Vervolgens „Start/stoptoets „ loslaten.
Afslut: Hold „start-stopknappen" inde indtil armaturet starter og stopper igen efter et stykke tid. Slip derefter
knappen helt.
Zatwierdzenie programu: Przytrzymać przycisk „Start-Stop" aż woda nam się włączy - i wyłączy.
Puścić przycisk.
botão.
7