Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

Dräger UCF 1600/3200
Instructions for Use
enUS
4
Gebrauchsanweisung
de
28
Notice d'utilisation
fr
52
Instrucciones de uso
es
76
Istruzioni per I'uso
it
100
Gebruiksaanwijzing
nl
124
Brugsanvisning
da
148
Käyttöohje
172
All manuals and user guides at all-guides.com
Bruksanvisning
no
196
Bruksanvisning
sv
220
Instrukcja obsługi
pl
244
Navodila za uporabo
sl
270
Návod k použití
cs
296
Használati utasítás
hu
320
Οδηγίες χρήσης
el
345
WARNING
You must read, understand, and follow these instructions for use
before you use the thermal imaging camera in order to ensure the
proper operation and functioning of the camera.
D
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger UCF 1600

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com Dräger UCF 1600/3200 Instructions for Use Bruksanvisning enUS Gebrauchsanweisung Bruksanvisning Instrukcja obsługi Notice d'utilisation Navodila za uporabo Instrucciones de uso Návod k použití Istruzioni per I'uso Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Brugsanvisning WARNING Käyttöohje...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com Table of Contents For Your Safety You must read, understand, and follow these instructions for use Table of Contents ..........4 before you use the thermal imaging camera in order to ensure proper operation and functioning of the receiver unit.
  • Página 5: Export Restrictions

    All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Export Restrictions The thermal imaging camera must be cleaned and inspected regularly (see “After Use” on page 17 and “Regular Inspections” on page 18). Resale, export, re-export, disposal or transfer of this thermal imaging In order to ensure proper operation and functioning of the camera, camera in its original condition, combined with other products or as repairs of the thermal imaging camera must only be performed by...
  • Página 6: Intended Use

    The stand-by mode will switch off the screen to save battery Dräger UCF 3200. The difference between the camera models is that consumption. the Dräger UCF 1600 is equipped with a 160x120 pixel micro- — X2 digital zoom bolometer thermal detector while the Dräger UCF 3200 is equipped —...
  • Página 7: Limitations On Use

    All manuals and user guides at all-guides.com Limitations on Use General Warnings and Cautions WARNING WARNING Strictly obey the following limitations on use. Strictly obey the following warnings and cautions. Failure to do so could lead to injury or death! Failure to do so could lead to injury or death! The thermal imaging camera cannot see through glass or water.
  • Página 8: What Is What

    All manuals and user guides at all-guides.com — The thermal imaging camera is a complex electro-optical device What is What and may malfunction just as any other electronic system. If the camera fails, the user will no longer receive thermal images. For this see page 3, figure A: reason, when using this thermal imaging camera in tactical 1 Front nose protection...
  • Página 9: Information And Warning System

    All manuals and user guides at all-guides.com Information and Warning System Icons Firefighting mode indicator (18) The thermal imaging camera has an information and warning system This icon indicates that the firefighting mode is activated. which is displayed on the screen and described in the following (see page 3, figure B).
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Battery charge status (23) As the battery ages and loses capacity the battery icon segments will This icon is indicated when a Li Ion battery is used. It features five disappear more quickly, but the battery display will still be linear. This segments which indicate the proportion of total run time available: means that the camera will not switch off unexpectedly and will continue to give warning of low battery capacity to the user.
  • Página 11: Preparing For Use

    All manuals and user guides at all-guides.com Preparing for Use Notes on safe handling of batteries — Do not disassemble, open, modify or remanufacture. — Do not attempt to insert foreign objects into the batteries. Read these Instructions for Use and be familiar with the proper use —...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com The red LED comes on to indicate that the battery is being charged. Close the lid. If the red LED blinks, the battery may be out of the valid charging The camera will automatically be turned off when it is put on the temperature range of 32 F to 95 F (0...
  • Página 13: Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com Attaching a carrying strap Operation To attach either the shoulder strap or the retractable lanyard, hook Switching the thermal imaging camera on and off it to the D-rings at the end of the side straps. WARNING Attaching a handle (optional) The thermal imaging camera is not intrinsically safe.
  • Página 14: Operating Modes

    All manuals and user guides at all-guides.com To return to normal camera operation, briefly press the ON/OFF When the temperature of the indicated scene drops again and the button. majority of the objects in the scene is below approx. 266 F (130 The thermal image will be immediately displayed on the screen.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com The "Gray Scale White Hot" and "Gray Scale Black Hot" color Activating the ThermalScan feature palettes offer "source of the fire" colorization: Only the pixels of a Press either the DOWN or the UP button for approx. 1 second. scene which are saturated (i.e.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com The range of the transmitter system can be influenced by other Image capture handle software transmission signals. The range may be reduced by walls (concrete, NOTICE bricks, steel), trees, human bodies, and other objects or materials between transmitter and receiver.
  • Página 17: After Use

    All manuals and user guides at all-guides.com Activating the video function After Use NOTICE Clean and check the thermal imaging camera after each use as If the camera is in stand-by mode, the video function is deactivated. described in the following chapters. The handle must be switched on to take videos.
  • Página 18: Regular Inspections

    All manuals and user guides at all-guides.com Checking the camera Regular Inspections Check the thermal imaging camera for structural, heat and We recommend to perform the following procedure regularly if the chemical damage. camera is stored and not used. Check the mechanical hardware to ensure no screws are loose Remove the thermal imaging camera from the case and check for and no gaskets are loose or misplaced.
  • Página 19: Troubleshooting

    All manuals and user guides at all-guides.com Troubleshooting Camera Fault Cause Remedy ON/OFF Button was pressed, but camera No battery or fully discharged battery Insert a fully charged battery. does not start up (no start up screen or inserted. thermal image appears). Battery is over-discharged and the safety Battery needs to be re-charged while circuit tripped.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Camera (cont’d.) Fault Cause Remedy Battery does not charge in the truck charger Safety circuit of the battery may be tripped. Battery needs to be re-charged while while attached to the camera. disconnected from the camera. Take battery out of the camera and charge with a desktop charger or use battery-only charging slot in the truck charger.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Transmitter handle Fault Cause Remedy Image on receiver unit is snowy. Transmitter/camera is off, on wrong channel, Turn transmitter and camera on or change or malfunctioning. channels. If the receiver unit has the same symptons, contact Dräger Safety.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Image capture handle Fault Cause Remedy LED 1 on the image capture handle flashes. Previously attempted acquisition ended badly. Try to capture the picture/video again. A picture or video acquisition has been Remove USB cable and try to capture the requested, but a connection to the PC via picture/video again.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Truck-mounted charging system Fault Cause Remedy No LEDs lit. External in-line fuse is blown. Replace fuse. No power available. Check power source. Positive power lead not connected to the Check that lead is connected correctly. positive terminal.
  • Página 24: Service

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Storage Repairs of the thermal imaging camera must be performed only by To ensure a long service life, the thermal imaging camera and the qualified service personnel and not by end users. accessories should always be stored in a moderate temperature environment (50 F to 104...
  • Página 25: Disposal

    All manuals and user guides at all-guides.com Disposal Handheld receiver Compact robust and waterproof handheld receiver unit with Due to US export regulations, the thermal imaging camera must be integrated LC display, rechargeable Li battery, video output, and returned to Dräger Safety for disposal. channel select button for use with the transmitter handle.
  • Página 26: Technical Data

    All manuals and user guides at all-guides.com Technical Data Infrared properties Sensor type Uncooled VOX Microbolometer Physical properties Resolution Dräger UCF 1600: 160x120 pixels Weight Dräger UCF 3200: Camera without battery 2.27 lbs (1.030 kg) 320x240 pixels Battery 0.50 lbs (230 g) Spectral response 7-14 μm...
  • Página 27: Order List

    2 hours Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Start time 5-8 seconds max. at room Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 temperature Temperature measurement digital display of temperature Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Fire Fighting Mode F...1095...
  • Página 28: Inhaltsverzeichnis

    All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit Damit ordnungsgemäße Bedienung und Funktion der Wärmebildka- Inhaltsverzeichnis ..........28 mera gewährleistet ist, müssen Sie vor ihrer Benutzung diese Bedie- nungsanleitung gelesen und verstanden haben und bei jedem Einsatz Zu Ihrer Sicherheit .
  • Página 29: Ausfuhrbeschränkungen

    All manuals and user guides at all-guides.com Manipulationen oder Erweiterungen der Originalausrüstung sind im Originalzustand, in Kombination mit anderen Produkten oder in nicht gestattet. Einzelteilen, an Dritte außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika durch die Gesetzgebung der USA verboten. Verstöße gegen diese Wir empfehlen Ihnen, sich bei Dräger Safety über die Möglichkeit Vorschrift können strafrechtlich verfolgt werden.
  • Página 30: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die obige Beschreibung gilt sowohl für das Modell Die Wärmebildkamera misst kontinuierlich die Temperatur der Dräger UCF 1600 als auch für das Modell Dräger UCF 3200. Der Infrarotszenerie. Dazu analysiert sie das Signal in dem durch ein Unterschied zwischen diesen beiden Kameramodellen besteht darin, Fadenkreuz markierten mittleren Bildschirmelement.
  • Página 31: Einschränkungen Des Gebrauchs

    All manuals and user guides at all-guides.com Einschränkungen des Gebrauchs Allgemeine Gefahren- und Vorsichtshin- weise WARNUNG Die folgenden Einschränkungen des Gebrauchs sind strikt zu beachten. WARNUNG Ein Nichtbefolgen kann zu Verletzungen oder gar zum Tod führen! Die folgenden Gefahren- und Vorsichtshinweise sind strikt einzuhalten. Ein Nichtbefolgen kann zu Verletzungen oder gar zum Tod führen! Die Wärmebildkamera kann nicht durch Glas oder Wasser hindurch- schauen.
  • Página 32: Was Ist Was

    All manuals and user guides at all-guides.com — Die Wärmebildkamera ist ein komplexes elektrooptisches Gerät — Die Wärmebildkamera ist nicht eigensicher. und kann wie jedes andere elektronische System auch Störungen Verwenden Sie die Wärmebildkamera nicht in Umgebungen, in aufweisen. Bei einem Ausfall der Kamera erhält der Benutzer keine denen durch atmosphärische Ladungen oder Funken Explosionen Wärmebilder mehr.
  • Página 33: Informations- Und Warnsystem

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations- und Warnsystem Symbole Symbol Feuerwehrmodus (18) Die Wärmebildkamera verfügt über ein Informations- und Dieses Symbol zeigt an, dass der Feuerwehrmodus aktiviert ist. Warnsystem, das auf dem Bildschirm angezeigt wird. Dieses System wird im Folgenden näher beschrieben (Seite 3, Abbildung B). Überhitzungswarnung (19) 18 Symbol Feuerwehrmodus (EI Mode) Wenn dieses Symbol blinkt, hat die Systemelektronik die...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com Akkuladezustand (23) Mit zunehmendem Alter und somit Kapazitätsverlust des Akkus Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Li-Ionen-Akku verwendet erlöschen die Segmente der Akkuladezustandsanzeige schneller, wird. Es besteht aus fünf Segmenten, die die verbleibende wobei der Rückgang der Segmente weiterhin linear erfolgt.
  • Página 35: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    All manuals and user guides at all-guides.com Vorbereitung für den Gebrauch Hinweise zur sicheren Handhabung von Akkus — Nicht zerlegen, öffnen, manipulieren oder aufarbeiten. — Keine Fremdkörper in die Akkus einführen. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und machen Sie sich mit dem —...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Es schaltet sich die rote LED ein, was bedeutet, dass der Akku Um den Deckel zu öffnen, Verriegelung anheben und die geladen wird. Wärmebildkamera mit der Sichtscheibe nach vorn in die Sollte die rote LED blinken, befindet sich der Akku möglicherweise Ladestation stellen.
  • Página 37: Bedienung

    All manuals and user guides at all-guides.com Einstellen der Seitengurte Bedienung Den Klettverschluss öffnen. Ein- und Ausschalten der Wärmebildkamera Seitengurt wie gewünscht einstellen. WARNUNG Den Klettverschluss wieder schließen, um die Seitengurte in der gewählten Position zu fixieren. Die Wärmebildkamera ist nicht eigensicher. Nicht in explosionsge- fährdeten Zonen einschalten! Explosionsgefahr! Befestigen eines Tragegurts Um den Schultergurt oder den ausziehbaren Tragegurt zu...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com Wenn Sie die Taste losgelassen haben, beginnt die LED in der Feuerwehrmodus EIN/AUS-Taste zu blinken. Das zeigt an, dass der Standbybetrieb Im Feuerwehrmodus ist der dynamische Bereich der aktiviert ist. Die Anzeige wird ausgeschaltet. Wärmebildkamera auf das Maximum eingestellt.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Die Farbpalette kann zur Optimierung des Wärmebildes bei Aufnah- Aktivieren der ThermalScan-Funktion men im Normalbetrieb genutzt werden (z. B. "Autumn" für Überwa- Entweder die DOWN- oder die UP-Taste ungefähr 1 Sekunde chungsoperationen, "Black Yellow" für die Inspektion von lang drücken.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Die Reichweite des Transmittersystems kann durch andere Den Bildspeicher-Handgriff ein- und ausschalten Übertragungssignale beeinflusst werden. Die Reichweite kann durch Der Bildspeicher-Handgriff wird automatisch mit Strom versorgt. Wände (Beton, Ziegel, Stahl), Bäume, Menschen und anderen Wenn die Wärmebildkamera eingeschaltet ist, dauert es etwa Objekten oder Materialien zwischen Transmitter und Empfangsstation 15 Sekunden, bis der Bildspeicher-Handgriff mit Strom versorgt wird.
  • Página 41: Nach Dem Gebrauch

    All manuals and user guides at all-guides.com Aktivierung der Bildspeicherfunktion Nach dem Gebrauch Um die Bildspeicherfunktion zu aktivieren, Taste auf dem Handgriff kürzer als eine Sekunde drücken. Die Wärmebildkamera nach jedem Gebrauch wie in den folgenden Die LED 1 leuchtet, ein Bild wird aufgenommen. Abschnitten beschrieben reinigen und prüfen.
  • Página 42: Regelmäßige Inspektionen

    All manuals and user guides at all-guides.com Prüfen der Kamera Regelmäßige Inspektionen Die Wärmebildkamera auf Beschädigungen der Konstruktion Wir empfehlen, folgenden Ablauf regelmäßig durchzuführen, wenn sowie Schäden durch Wärme und Chemikalien prüfen. die Kamera gelagert wird und nicht im Einsatz ist. Die mechanischen Teile dahingehend kontrollieren, ob sich Die Wärmebildkamera aus dem Koffer nehmen und auf sichtbare Schrauben gelöst haben oder Dichtungen locker oder verrutscht...
  • Página 43: Störungsbeseitigung

    All manuals and user guides at all-guides.com Störungsbeseitigung Kamera Fehler Ursache Abhilfe Die EIN/AUS-Taste wurde gedrückt, aber die Kein Akku oder ein vollkommen entladener Einen vollständig geladenen Akku einsetzen. Kamera schaltet sich nicht ein (es erscheint Akku eingesetzt. kein Einschaltbildschirm oder Wärmebild). Der Akku ist zu stark entladen und die Der Akku muss getrennt von der Kamera Sicherheitsschaltung hat ausgelöst.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (Forts.) Fehler Ursache Abhilfe Akku wird im Fahrzeug-Ladegerät nicht Die Sicherheitsschaltung des Akkus könnte Der Akku muss getrennt von der Kamera geladen, obwohl es an die Kamera ausgelöst worden sein. aufgeladen werden. Akku aus der Kamera angeschlossen ist.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Transmitter-Handgriff Fehler Ursache Abhilfe Das Bild auf der Empfangsstation ist Transmitter/Kamera sind ausgeschaltet, auf Transmitter und Kamera einschalten bzw. verschneit. den falschen Kanal geschaltet oder Kanäle wechseln. Sollte die Empfangsstation funktionieren nicht richtig. weiterhin die gleichen Probleme aufweisen, Dräger Safety kontaktieren.
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Bildspeicher-Handgriff Fehler Ursache Abhilfe Die LED 1 auf dem Bildspeicher-Handgriff Ein vorgenommener Erfassungsversuch Versuchen, Bild/Video erneut zu erfassen. blinkt. schlug fehl. Eine Bild- oder Videoerfassung wurde ange- USB-Kabel entfernen und Bild- oder fordert aber eine PC-Verbindung per USB- Videoerfassung erneut versuchen.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com Fahrzeug-Ladegerät Fehler Ursache Abhilfe LEDs leuchten nicht. Externe In-Line-Sicherung ist durchgebrannt. Sicherung ersetzen. Kein Strom. Stromversorgung überprüfen. Das positive Stromzuführungskabel ist nicht Sicherstellen, dass dieses Kabel korrekt an die positive Klemme angeschlossen. angeschlossen ist. Die gelbe LED leuchtet, die rote und grüne Es sind keine Akkus in die Kamera eingelegt.
  • Página 48: Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com Wartung Lagerung Reparaturen an der Wärmebildkamera dürfen nur von Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, sollten die Wärme- qualifiziertem Servicepersonal und nicht von Endbenutzern bildkamera und das Zubehör immer in einer Umgebung mit gemä- durchgeführt werden.
  • Página 49: Entsorgung

    All manuals and user guides at all-guides.com Entsorgung steht. Wenn die Kamera nicht in Gebrauch ist, zieht der Tragegurt sie in die Trageposition zurück. Handempfangsstation Aufgrund der US-Exportvorschriften muss die Wärmebildkamera zur Entsorgung an Dräger Safety zurückgeschickt werden. Kompakte, robuste und wasserdichte Handempfangsstation mit Wenn die Wärmebildkamera das Ende ihrer Lebensdauer erreicht integriertem LC-Display, wiederaufladbarem Li-Akku, Videoausgang, hat, geben Sie sie kostenfrei an Dräger Safety zurück, um eventuelle...
  • Página 50: Technische Daten

    Handgriff für den 590 g (1,3 lbs) Kriecheinsatz Sensortyp ungekühlt VOX Mikrobolometer Transmitter-Handgriff 680 g (1,5 lbs) Auflösung Dräger UCF 1600: Bildspeicher-Handgriff 680 g (1,5 lbs) 160x120 Pixel Abmessungen (BxHxL) Dräger UCF 3200: Kamera 18 x 14 x 14 cm 320x240 Pixel (5.6 x 5.5 x 7.0 Inch)
  • Página 51: Bestell-Liste

    Transmitter 4 Stunden mit Transmitter 2 Stunden Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Einschaltdauer max. 5-8 Sekunden bei Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 Raumtemperatur Temperaturmessung Digitalanzeige der Temperatur Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Feuerwehrmodus C...590...
  • Página 52: Table Des Matières

    All manuals and user guides at all-guides.com Table des matières Pour votre sécurité Vous devez avoir lu, compris et suivre ces instructions avant d'utiliser la Table des matières ......... . . 52 caméra thermique pour garantir un fonctionnement correct du récepteur.
  • Página 53: Restrictions Pour L'exportation

    All manuals and user guides at all-guides.com Icônes de sécurité utilisées dans ce manuel De plus, la ré-exportation peut nécessiter une licence conformément Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez une série à la directive CE 1334/2000 ou aux réglementations nationales d'avertissements concernant les risques et dangers auxquels vous correspondantes hors UE.
  • Página 54: Utilisation Prévue

    : et à la caméra Dräger UCF 3200. La différence entre les deux versions de caméra est la suivante : la caméra Dräger UCF 1600 est — Plusieurs options de transport dotée d'un détecteur thermique microbolomètre 160x120 pixels et la —...
  • Página 55: Restrictions D'utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com Restrictions d'utilisation Avertissements et remarques généraux AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Respecter absolument les restrictions suivantes d'utilisation. Respecter absolument les avertissements et remarques ci-après. Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou la mort ! la mort ! La caméra thermique ne permet pas de voir à...
  • Página 56: Légende

    All manuals and user guides at all-guides.com — La caméra thermique est un appareil optique et électronique — La caméra thermique ne dispose pas d'une sécurité intrinsèque. complexe et peut être sujette à des possibles dysfonctionnements Ne pas utiliser la caméra dans des environnements avec des comme tout autre système électronique.
  • Página 57: Système D'informations Et D'avertissements

    All manuals and user guides at all-guides.com Système d'informations et d'avertisse- Icônes Indicateur mode Lutte incendie (18) ments Cette icône indique le mode de lutte incendie est activé. La caméra thermique possède un système d'informations et d'avertissements qui s'affiche à l'écran ; il est décrit ci-après Avertissement de température excessive (19) (voir page 3, figure B).
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com Etat de charge de la batterie (23) Lorsque la batterie vieillit et perd de sa capacité, les segments de Cette icône est affichée quand une batterie Li Ion est utilisée. Elle l'icône de la batterie disparaissent plus vite mais l'écran de la batterie représente cinq segments indiquant la durée de fonctionnement continue de rester linéaire.
  • Página 59: Préparatifs Pour L'utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com Préparatifs pour l'utilisation Remarques sur le maniement correct des batteries — Ne pas démonter, ouvrir, modifier ni confectionner de nouveau. — Ne pas essayer d'insérer des objets étrangers dans les batteries. Lire ces instructions d'utilisation et se familiariser avec le fonction- —...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com La DEL devient rouge lorsque la batterie est en cours de charge. Afin d'ouvrir le couvercle, soulever la poignée de verrouillage et Si la DEL rouge clignote, la batterie peut être en dehors de la plage placer la caméra thermique dans le support de charge avec la fin de température admissible pour la charge de 0 C à...
  • Página 61: Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com Ajustage des sangles latérales Fonctionnement Ouvrir le crochet et le fermoir de la boucle. Mise en marche et arrêt de la caméra thermique Ajuster la sangle latérale comme souhaité. AVERTISSEMENT Fermer le crochet et le fermoir de la boucle de nouveau pour fixer les sangles latérales sur la position sélectionnée.
  • Página 62: Modes De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com Une fois le bouton relâché, la DEL située sur le bouton ON/OFF Mode de lutte incendie commence à clignoter. Elle indique que le mode stand-by a été activé. En mode de lutte incendie, la plage dynamique de la caméra est L'écran est éteint.
  • Página 63: Caractéristique Thermalscan (En Option)

    All manuals and user guides at all-guides.com La caméra thermique propose les palettes "TempColor" (CP 01), Caractéristique ThermalScan (en option) "Autumn" (CP 02), "Black Yellow" (CP 03), "Yellow" (CP 04), Cette caractéristique est uniquement disponible en mode normal. "Gray Scale White Hot" (CP 05), et "Gray Scale Black Hot" (CP 06) Quand la caméra thermique commute dans le mode de lutte incendie, (voir aussi page 374).
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Poignée à transmetteur (en option) Poignée pour la capture d'images (en option) Le transmetteur est un transmetteur vidéo analogique à deux canaux FM . La poignée pour la capture d'images peut mémoriser des images infrarouges et des clips vidéos de la caméra thermique.
  • Página 65: Après Utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com Démarrer le programme "Thermal Camera Maintenance". DELs Les DELs sur la poignée pour mouvements rampants affichent les Sélectionner la caméra dans la liste. informations suivantes : Appuyer sur le bouton "Set Time". DEL 1 : MARCHE Une image ou une vidéo est en train d'être La caméra sera réglée à...
  • Página 66: Inspection Régulière

    All manuals and user guides at all-guides.com Essuyer avec un chiffon doux, non pelucheux. Laisser la caméra Inspection régulière sécher avant de la remettre dans la mallette de transport. Nettoyer régulièrement les connecteurs, les éléments de Nous vous recommandons d'effectuer régulièrement la procédure fonctionnement et l'attache de la batterie avec un chiffon doux, suivante si la caméra est entreposée et n'est pas utilisée.
  • Página 67: Elimination Des Défauts

    All manuals and user guides at all-guides.com Elimination des défauts Caméra Défaut Cause Remède Le bouton ON/OFF a été enfoncé mais la Aucune batterie ou batterie entièrement Insérer une batterie entièrement chargée. caméra ne démarre pas (aucun écran de déchargée insérée. démarrage ni d'image thermique ne s'affiche).
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com Caméra (cont.) Défaut Cause Remède La batterie n'est pas chargée dans le Le circuit de sécurité de la batterie est peut- La batterie a besoin d'être rechargée en étant chargeur pour camion tandis qu'elle est être mis en marche.
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com Poignée à transmetteur Défaut Cause Remède L'image affichée sur le récepteur est Le transmetteur/la caméra n'est pas mis en Mettre le transmetteur et la caméra en neigeuse. marche, est réglé sur le mauvais canal ou ne marche ou changer le canal.
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com Poignée pour la capture d'images Défaut Cause Remède La DEL 1 sur la poignée de capture d'images L'essai d'acquisition antérieur n'a pas eu de Essayer encore une fois de prendre une clignote. résultat positif. image/vidéo.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com Système de chargement installé dans le camion Défaut Cause Remède Pas de DEL allumée. Fusible en ligne externe déclenché. Remplacer le fusible. Pas de puissance disponible. Contrôler la source de courant. Le câble positif n'est pas connecté au pôle Contrôler si le câble est correctement positif.
  • Página 72: Stockage

    All manuals and user guides at all-guides.com S.A.V. Stockage Toute réparation de la caméra thermique doit uniquement être Pour garantir une longue durée de vie, la caméra thermique et les effectuée par un personnel de service qualifié et non par les accessoires doivent toujours être conservés dans un environnement à...
  • Página 73: Elimination

    All manuals and user guides at all-guides.com Elimination Récepteur portable Récepteur portable compact, robuste et imperméable à l'eau avec Conformément aux règlements d'exportations des Etats-Unis, la caméra écran LC intégré, batterie Li rechargeable, sortie vidéo et bouton de thermique doit être retournée à Dräger Safety pour être éliminé. sélection de canal pour l'utilisation en commun avec la poignée à...
  • Página 74: Caractéristiques Techniques

    Oxyde de vanadium VOX non Poignée pour mouvements 590 g (1.3 lbs) refroidi, microbolomètre rampants Résolution Dräger UCF 1600 : Poignée à transmetteur 680 g (1.5 lbs) 160x120 pixels Poignée pour la capture 680 g (1.5 lbs) Dräger UCF 3200 :...
  • Página 75: Liste De Commande

    2 heures Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Temps de démarrage 5-8 secondes max. à température Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 ambiante Mesure de la température Affichage numérique de la Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 température...
  • Página 76: Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com Contenido Para su seguridad Debe leer, entender y seguir estas instrucciones de uso antes de Contenido ........... . 76 utilizar la cámara termográfica para asegurar correcta utilización y funcionamiento de la unidad de recepción.
  • Página 77: Limitaciones De Exportación

    All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento Limitaciones de exportación La cámara termográfica debe limpiarse e inspeccionarse regularmen- te (véase “Después del uso” en la página 89 y “Inspección regular” La reventa, exportación, reexportación, eliminación o transmisión de en la página 90). Para asegurar la correcta utilización y funciona- esta cámara termográfica fuera de los Estados Unidos de América o miento de la cámara, las reparaciones de la cámara termográfica sólo de los países nombrados, sea en su condición original, combinada...
  • Página 78: Uso Previsto

    All manuals and user guides at all-guides.com — X2 zoom digital La descripción anterior se aplica tanto a Dräger UCF 1600 como a — Medición de la temperatura: Dräger UCF 3200. La diferencia entre ambas versiones de la cámara La cámara termográfica mide constantemente la temperatura de la termográfica es que la Dräger UCF 1600 está...
  • Página 79: Restricciones De Uso

    All manuals and user guides at all-guides.com Restricciones de uso Advertencias y precauciones generales ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cumpla rigurosamente las siguientes restricciones de uso. Cumpla rigurosamente las siguientes advertencias y precauciones. En caso contrario podría causar lesiones o la muerte. En caso contrario podría causar lesiones o la muerte. La cámara termográfica no puede ver a través del cristal ni el agua.
  • Página 80: Descripción Detallada

    All manuals and user guides at all-guides.com — La cámara termográfica es un dispositivo electro-óptico complejo y — Sólo cambie la batería en un entorno seguro, no peligroso, porque puede que funcione incorrectamente como cualquier sistema en algunos entornos peligrosos, las chispas o cargas electrónico.
  • Página 81: Información Y Sistema De Aviso

    All manuals and user guides at all-guides.com Información y sistema de aviso Iconos Indicador de modo antiincendios (18) La cámara termográfica tiene un sistema de información y aviso que Este icono indica que el modo antiincendios está activado. se muestra en la pantalla y se describe a continuación (véase página 3, figura B).
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com Estado de carga de la batería (23) Cuando la batería envejece, los segmentos desaparecen más rápido Este icono aparece cuando se usa una batería de ión litio. Muestra pero la visualización de la batería seguirá siendo lineal. Esto significa cinco segmentos que indican el tiempo de funcionamiento que la cámara no se apagará...
  • Página 83: Preparación Para El Uso

    All manuals and user guides at all-guides.com Preparación para el uso Notas sobre el tratamiento seguro de las baterías — No las desmonte, abra, modifique ni refabrique. — No trate de colocar objetos extraños en las baterías. Lea las instrucciones de uso y familiarícese con el correcto uso y —...
  • Página 84: Ajustar Las Correas Laterales

    All manuals and user guides at all-guides.com El LED rojo indica que la batería se está cargando. Cerrar la tapa. Sí el LED rojo parpadea, la batería puede estar fuera del rango de La cámara se apagará automáticamente cuando sea colocada en temperatura necesario para la carga de 0 C a 35 C (32...
  • Página 85: Funcionamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com Enganchar una correa desplazadora Funcionamiento Para añadir una correa al hombro o un acollador retráctil Encendido y apagado de la cámara termográfica engánchela a las juntas de fijación del extremo de las correas laterales.
  • Página 86: Modos De Funcionamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com Cuando suelte el botón, centelleará el LED del botón ON/OFF. Esto Modo antiincendios indicará que el modo stand-by se ha activado. La pantalla se apaga. En el modo antiincendios, el rango dinámico de la cámara termográfica está...
  • Página 87: Función Thermalscan (Opcional)

    All manuals and user guides at all-guides.com operaciones de supervisión, "Black Yellow" para inspección de Activar la función ThermalScan instalaciones eléctricas, "Gray Scale Black Hot" para tareas de Pulse el botón DOWN o UP durante aprox. 1 segundo. búsqueda y rescate en temperaturas frías. La pantalla indica "TS >...
  • Página 88: Mango Con Memoria De Imágenes (Opcional)

    All manuals and user guides at all-guides.com El alcance del sistema de trasmisión puede ser influenciado por otras Encendido y apagado del mango con memoria de imágenes señales de transmisión. El alcance también puede ser reducido por El mango con memoria de imágenes es encendido automáticamente. paredes (de hormigón, de ladrillos, de acero), árboles, el cuerpo Cuando la cámara termográfica se enciende, demorará...
  • Página 89: Después Del Uso

    All manuals and user guides at all-guides.com Activando la función de grabación de imágenes Después del uso Para activar la función de grabación de imágenes, pulsar el botón en el mango por menos de un segundo. Limpie y examine la cámara termográfica después de cada uso como Si el LED 1 está...
  • Página 90: Examen De La Cámara

    All manuals and user guides at all-guides.com Examen de la cámara Inspección regular Examine si la cámara termográfica tiene daños estructurales, de Recomendamos seguir el siguiente procedimiento regularmente calor o químicos. cuando la cámara se guarda y no se está utilizando. Examine el dispositivo mecánico para asegurar que no se pierdan Retire la cámara termográfica de la funda y compruebe si hay tornillos ni se extravíen empaques.
  • Página 91: Localizador De Problemas

    All manuals and user guides at all-guides.com Localizador de problemas Cámara Error Causa Solución Se pulsa el botón ON/OFF pero la cámara no No tiene batería o la batería colocada está Coloque una batería completamente se inicia (no aparece la imagen de inicio o la vacía.
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com Cámara (continuación) Error Causa Solución La batería no carga en el cargador del El circuito de seguridad de la batería puede Debe recargarse la batería desconectada de vehículo mientras está conectada a la que se haya activado.
  • Página 93: Mango Con Transmisor

    All manuals and user guides at all-guides.com Mango con transmisor Error Causa Solución La imagen en el receptor se ve como con El transmisor/la cámara está apagado(a), en el Encienda el transmisor o cambie de canal. Si la nieve. canal equivocado o no funciona correctamente. estación receptora continua presentando los mismos problemas, contactar con Dräger Safety.
  • Página 94: Mango Con Memoria De Imágenes

    All manuals and user guides at all-guides.com Mango con memoria de imágenes Error Causa Solución LED 1 en el mango con memoria de Un intento anterior de registro de imagen no Intente guardar otra vez la imagen/video. imágenes parpadea. exitoso. Una adquisición de la imagen o video ha sido Saque el cable de USB cable y trate de pedida, pero se detecta una conexión a al PC...
  • Página 95: Sistema De Carga Montado En Un Vehículo

    All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de carga montado en un vehículo Error Causa Solución LEDs no están iluminados. Fusible externo in-line quemado. Reemplace el fusible. No hay corriente eléctrica. Controle la fuente de alimentación. El terminal positivo del cable no está Verificar que el cable esté...
  • Página 96: Asistencia

    All manuals and user guides at all-guides.com Asistencia Almacenamiento Reparaciones de la cámara termográfica deben ser realizadas Para asegurar una larga vida útil de la cámara termográfica, siempre sólo por personal calificado y no por usuarios finales. debe guardarse a temperatura ambiente (10 C a 40 C;...
  • Página 97: Eliminación

    All manuals and user guides at all-guides.com Eliminación Receptor portátil Unidad de recepción portátil compacta, robusta y resistente al agua Debido a las regulaciones establecidas en EE.UU., en cuanto a las con display LC integrado, baterías Li recargables, salida de video y exportaciones, se debe devolver a Dräger Safety, la cámara botón de selección de canal para ser usado con el mango con termográfica para su desechamiento .
  • Página 98: Datos Técnicos

    Tipo de sensor VOX no refrigerado, Mango para el uso al 590 g (1.3 lbs) microbolómetro arrastrarse Resolución Dräger UCF 1600: Mango con transmisor 680 g (1.5 lbs) 160x120 píxeles Mango con memoria de 680 g (1.5 lbs) Dräger UCF 3200: imágenes...
  • Página 99: Lista De Pedidos

    Con transmisor 2 horas Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Tiempo de inicio 5-8 segundos máx. a temperatura Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 del ambiente Medición de la temperatura visualización digital de la Dräger UCF 3200 NTSC...
  • Página 100: Contenuto

    All manuals and user guides at all-guides.com Contenuto Per la vostra sicurezza Al fine di assicurare esercizio e funzionamento conformi della Contenuto ..........100 termocamera è...
  • Página 101: Limitazioni All'esportazione

    All manuals and user guides at all-guides.com Manutenzione Limitazioni all'esportazione La termocamera va pulita e ispezionata in intervalli regolari (vedi “Dopo l'utilizzo del dispositivo” a pagina 113 e “Ispezioni regolari” La legge statunitense vieta severamente la vendita, l'esportazione, la vedi “Ispezioni regolari” a pagina 114). Al fine di garantire un reimportazione, una cessione o un trasferimento della presente esercizio conforme e un funzionamento corretto della termocamera, termocamera a terzi al di fuori degli Stati Uniti d'America previa auto-...
  • Página 102: Impiego Conforme All'uso Previsto

    La descrizione di cui sopra si riferisce sia al modello Dräger UCF 1600 che Le seguenti opzioni consentono di utilizzare la termocamera in al modello Dräger UCF 3200. La differenza tra questi due tipi di termocame- svariati modi: ra è...
  • Página 103: Restrizioni D'utilizzo

    All manuals and user guides at all-guides.com — Due cinghie laterali con anelli a D Avvertenza — Manuale di istruzioni per l'uso L'utilizzo della termocamera è consentito soltanto per gli scopi In caso di assenza di uno dei componenti di cui sopra al momento indicati sopra.
  • Página 104: Identificazione Delle Parti

    All manuals and user guides at all-guides.com — È indispensabile controllare prima di accedere in un'area pericolosa, se — Le batterie ricaricabili in dotazione alla termocamera sono state scelte la termocamera funziona correttamente e lo stato di carica della batteria. sulla base di determinati criteri di prestazione.
  • Página 105: Sistema Di Informazione E Avvertimento

    All manuals and user guides at all-guides.com Sistema di informazione e avvertimento NOTA Se viene visualizzato questo simbolo, allontanare la termocamera La termocamera dispone di sistema di informazione e avvertimento dall'ambiente surriscaldato. visualizzato sul monitor. Maggiori dettagli su questo sistema sono riportati qui di seguito (Pagina 374, figura B).
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com Stato di carica della batteria (23) Con maggiore durata di utilizzo e conseguente maggiore perdita di Questo simbolo appare in caso di impiego di una batteria litio-ioni capacità della batteria ricaricabile, il numero di segmenti sullo stato di ricaricabile.
  • Página 107: Predisposizione All'impiego

    All manuals and user guides at all-guides.com Predisposizione all'impiego Indicazioni sull'utilizzo sicuro di batterie ricaricabili — Non scomporre, aprire, manomettere o modificare. — Non introdurre nessun corpo estraneo nelle batterie ricaricabili. Leggere le presenti istruzioni per l'uso e familiarizzare con il corretto —...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com Non appena si accende il LED rosso, la batteria ricaricabile è in fase di Per aprire il coperchio, sollevare il dispositivo di fissaggio e carica. posizionare la termocamera nella stazione di carica con il visore Se il LED rosso lampeggia, la batteria ricaricabile si trova rivolto in avanti.
  • Página 109: Esercizio

    All manuals and user guides at all-guides.com Impostare le cinghie laterali Per accendere la termocamera, premere brevemente sul tasto ON/OFF. Per ca. 5-8 secondi appare la schermata visualizza in Aprire la chiusura a velcro. sede di accensione ed il LED sul tasto ON/OFF rimane acceso Regolare la cinghia laterale come desiderato.
  • Página 110: Modi Di Funzionamento

    All manuals and user guides at all-guides.com Modi di funzionamento Attivare la funzione zoom La termocamera consente due modi di funzionamento: esercizio Con termocamera inserita, procedere come segue per selezionare la normale e modalità vigili del fuoco. Con termocamera in modalità funzione di zoom digitale: vigili del fuoco, sul monitor è...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com "TempColor" è l'impostazione standard come gamma di colori. Una Modificare la soglia ThermalScan volta inserita la termocamera e non avendo attivato né la modalità Per aumentare la soglia ThermalScan, premere il tasto UP. vigili del fuoco né...
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com La portata del trasmettitore può subire interferenze da parte di altri Inserire e disinserire l'impugnatura memoria immagini segnali di trasmissione. La portata è inoltre ridotta per la presenza di L'impugnatura memoria immagini è automaticamente alimentata con pareti (cemento, laterizi, acciaio), alberi, persone e altri oggetti o corrente.
  • Página 113: Dopo L'utilizzo Del Dispositivo

    All manuals and user guides at all-guides.com Attivare la funzione memoria immagini Dopo l'utilizzo del dispositivo Per attivare la funzione memoria immagini, premere il tasto sull'impugnatura meno di un secondo. Pulire e controllare la termocamera alla fine di ogni utilizzo come Il LED 1 si accende e un'immagine è...
  • Página 114: Ispezioni Regolari

    All manuals and user guides at all-guides.com Controllare la termocamera Verificare il corretto funzionamento della termocamera: Inserire la batteria ricaricabile e accendere la termocamera. Controllare che la termocamera non abbia subito danni alla L'immagine termica è visualizzata e i tasti devono funzionare. struttura a causa di esposizione ad eccessivo calore oppure al Spegnere quindi la termocamera e rimuovere di nuovo la batteria contatto con sostanze chimiche.
  • Página 115: Eliminazione Di Guasti

    All manuals and user guides at all-guides.com Eliminazione di guasti Termocamera Guasto Causa Rimedio Il tasto ON/OFF è stato premuto ma la Non è stata inserita alcuna batteria ricaricabile Inserire una batteria del tutto carica. termocamera non si accende (non sono oppure la batteria inserita è...
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com Termocamera (segue) Guasto Causa Rimedio La batteria non viene caricata dal Si è attivato il circuito di sicurezza della La batteria va rimossa dalla termocamera e caricabatteria per veicoli nonostante sia batteria. quindi caricata separatamente. Rimuovere la collegata alla termocamera.
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com Impugnatura trasmettitore Guasto Causa Rimedio L'immagine trasmessa sulla stazione ricevente è Trasmettitore/Termocamera non sono inseriti, è Inserire il trasmettitore e termocamera o cambiare offuscata. stato selezionato il canale errato oppure non canale. Nel caso in cui la stazione ricevente funzionano correttamente.
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com Impugnatura memoria immagini Guasto Causa Rimedio Il LED 1 sull'impugnatura memoria immagini Il tentativo di ripresa non è andato a buon Tentare di nuovo la ripresa di immagini/video. lampeggia. fine. Alla richiesta di ripresa di immagini o video Rimuovere il cavo USB e tentare di nuovo la non corrisponde il collegamento al PC via ripresa di immagini/video.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com Caricabatteria per veicoli Guasto Causa Rimedio I LED sono spenti. Il fusibile in-line esterno è guasto. Sostituire il fusibile. Manca la corrente elettrica. Controllare l'alimentazione di corrente elettrica. Il cavo di alimentazione elettrico positivo non Assicurarsi che il cavo sia stato collegato in è...
  • Página 120: Manutenzione

    All manuals and user guides at all-guides.com Manutenzione Conservazione All'utilizzatore finale non è consentito compiere riparazioni alla Per garantire una lunga durata utile, conservare la termocamera e i termocamera; queste vanno invece affidate a personale tecnico rispettivi accessori ad una temperatura ambiente moderata (da 10 esperto.
  • Página 121: Smaltimento

    All manuals and user guides at all-guides.com Smaltimento indumenti dell'utilizzatore; in tal modo l'apparecchiatura è sempre rapidamente disponibile in caso di utilizzo. Se non utilizzata, la cinghia da trasporto riporta la termocamera in posizione di trasporto. Le leggi sull'esportazione statunitensi esigono l'invio della Stazione ricevente portatile termocamera a Dräger Safety ai fini dello smaltimento conforme.
  • Página 122: Specifiche Tecniche

    Microbolometro non raffreddato Cinghia a spalla 200 g (0,44 lbs) Impugnatura per impiego 590 g (1,3 lbs) Risoluzione Dräger UCF 1600: strisciando a terra 160x120 Pixel Impugnatura trasmettitore 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: Impugnatura memoria 680 g (1,5 lbs)
  • Página 123: Caratteristiche Operative

    2 ore Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Tempo di accensione max. 5-8 secondi a temperatura Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 ambiente Misurazione della temperatura Indicazione digitale della Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 temperatura Dräger UCF 3200 ThermalScan NTSC...
  • Página 124: Inhoudsopgave

    All manuals and user guides at all-guides.com Inhoudsopgave Voor uw veiligheid Inhoudsopgave ..........124 Om een feilloze bediening en werking van de warmtebeeldcamera te waarborgen, dient u voor het gebruik deze handleiding te lezen en te Voor uw veiligheid .
  • Página 125: Exportbeperkingen

    All manuals and user guides at all-guides.com Wijzigingen en uitbreidingen van de originele uitrusting zijn niet enkel-voudige onderdelen, indien deze personen niet in de VS leven toegestaan. en indien deze acties door de Amerikaanse wetgeving wordt verboden. Overtredingen tegen deze regel kunnen strafrechtelijk Wij raden aan contact op te nemen met Dräger Safety om informatie te verkrij- worden vervolgd.
  • Página 126: Doelmatig Gebruik

    De hierboven aangegeven beschrijving is geldig voor de modellen De warmtebeeldcamera meet permanent de temperatuur van het Dräger UCF 1600 en Dräger UCF 3200. Het verschil tussen de twee infrarode scenario. Hiertoe analyseert het apparaat het signaal in het cameramodellen is dat het model Dräger UCF 1600 voorzien is van centrale schermsegment dat door een dradenkruis gemarkeerd is.
  • Página 127: Gebruiksbeperkingen

    All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksbeperkingen Algemene gevaren- en veiligheidsaanwij- zingen WAARSCHUWING De volgende gebruiksbeperkingen dienen absoluut in acht te worden WAARSCHUWING genomen. De volgende gevaren- en veiligheidsaanwijzingen dienen absoluut Het niet naleven kan tot ernstig letsel leiden - zelfs met dodelijke in acht te worden genomen.
  • Página 128: Wat Is Wat

    All manuals and user guides at all-guides.com — De gebruikers moeten altijd op het resterende accuvermogen — De bedrijfstijd van de accu's daalt wanneer deze in omgevingen letten. Zodra het accu-waarschuwingssymbool op het display met hoge of extreem lage temperaturen worden gebruikt. verschijnt, dient u de gevaarlijke zone meteen te verlaten.
  • Página 129: Informatie- En Waarschuwingssysteem

    All manuals and user guides at all-guides.com Informatie- en waarschuwingssysteem Symbolen Symbool brandweermodus (18) De warmtebeeldcamera is met een informatie- en Dit symbool duidt aan dat de brandweermodus actief is. waarschuwingssysteem uitgerust dat op het beeldscherm wordt weergegeven. Dit systeem is vervolgens beschreven (blz. 3, Waarschuwing oververhitting (19) afbeelding B).
  • Página 130 All manuals and user guides at all-guides.com Accu-laadstatus (23) Met toenemende leeftijd en de hiermee verbonden capaciteitsverlies Dit symbool verschijnt wanneer een Lithium Ion accu wordt gebruikt. van de accu gaan de segmenten van de accustatus-indicatie sneller Het bestaat uit vijf segmenten die de resterende gebruiksduur uit, waarbij het uitgaan van de segmenten verder lineair plaatsvindt.
  • Página 131: Gebruik Voorbereiden

    All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik voorbereiden Informatie en advies over de veilige hantering van accu's — Niet uit elkaar nemen, openen, manipuleren of uitbreiden. — Geen vreemde voorwerpen in de accu's steken. U dient deze bedieningshandleiding te lezen en vertrouwd te raken —...
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com De laadprocedure is voor beide systemen identiek: Zorg dat de laadcontactpennen van de warmtebeeldcamera en het laadstation schoon en geheel vrij van vuil zijn. Als de gele LED brandt, dan is het laadapparaat correct aangesloten. Om het deksel te openen dient u de vergrendeling omhoog te De gele LED brandt tijdens de gehele laadprocedure.
  • Página 133: Bediening

    All manuals and user guides at all-guides.com Zijdelingse riemen instellen Bediening Open de klittenband. Warmtebeeldcamera in- en uitschakelen Desgewenst kunt u de lengte van de zijdelingse riemen aanpassen. WAARSCHUWING De klittebandsluiting weer sluiten om de zijdelingse riemen in de De warmtebeeldcamera is niet intrinsiek veilig. Niet in gekozen positie vast te zetten.
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com Standby-modus activeren Normale modus In de normale modus kan de gebruiker kiezen tussen verschillende U kunt accucapaciteit sparen door gebruik te maken van de standby- kleurenpaletten. De indicatie voor kleurenpaletten (16) signaleert modus. Nadat de camera ingeschakeld is, kunt u de standby-modus welk palet momenteel actief is.
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com Kleurenpaletten in de normale modus activeren ThermalScan-functie (optioneel) In de normale modus (de camera is niet op standby gezet en Deze functie staat alleen in de normale modus ter beschikking. ThermalScan niet actief) kunnen scènes met verschillende kleuren- Wanneer de warmtebeeldcamera naar de brandweermodus paletten worden weergegeven.
  • Página 136: Beeld- En Videoregistratiehandgreep (Optioneel)

    All manuals and user guides at all-guides.com Zendhandgreep (optioneel) Transmitter in- en uitschakelen Druk op de toets van de handgreep om de transmitter in te De transmitter is een analoge tweekanaals FM videotransmitter. schakelen. Kanaal 1 is actief en LED 1 brandt. OPMERKING Druk nog eens op de toets van de handgreep om kanaal 2 in te schakelen.
  • Página 137: Na Het Gebruik

    All manuals and user guides at all-guides.com Software voor de beeld- en videoregistratiehandgreep LED's De LED's op de beeld- en videoregistratiehandgreep duiden het OPMERKING volgende aan: De volgende mappen worden op de beeld- en LED 1: Beeld of video wordt op het ogenblik videoregistratiehandgreep opgeslagen: "CONFIG", "IMAGE", opgenomen.
  • Página 138: Regelmatige Inspecties

    All manuals and user guides at all-guides.com Met een zachte, pluisvrije doek drogen. Laat de Regelmatige inspecties warmtebeeldcamera drogen voordat u deze weer in de transportkoffer terugplaatst. Wij raden aan de volgende werkzaamheden regelmatig uit te voeren, Reinig regelmatig de contacten, de bedieningselementen en de wanneer u de camera wilt opslaan.
  • Página 139: Verhelpen Van Storingen

    All manuals and user guides at all-guides.com Verhelpen van storingen Camera Storing Oorzaak Oplossing De AAN/UIT-toets werd ingedrukt, maar de Geen accu geplaatst of de accu is volledig Plaats een volledig geladen accu. camera schakelt niet in (er verschijnt geen uitgeput.
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com Camera (voortzetting) Storing Oorzaak Oplossing De accu word niet geladen in het voertuig- Het is mogelijk dat de veiligheidsschakeling De accu moet separaat van de camera laadapparaat, hoewel het aangesloten is op in werking gezet is. worden geladen.
  • Página 141 All manuals and user guides at all-guides.com Zendhandgreep Storing Oorzaak Oplossing Het beeld is versneeuwd op het Transmitter/camera zijn uitgeschakeld, op Transmitter en camera inschakelen of kanalen ontvangststation. een fout kanaal gezet of werken niet correct. wisselen. Indien het probleem met het ontvangststation blijft bestaan, is het aan te raden contact op te nemen met Dräger Safety.
  • Página 142: Beeld- En Videoregistratiehandgreep

    All manuals and user guides at all-guides.com Beeld- en videoregistratiehandgreep Storing Oorzaak Oplossing LED 1 op de beeld- en Er is een detectiepoging gefaald. Probeer het beeld of de video opnieuw op te videoregistratiehandgreep knippert. nemen. Er werd een beeld- of videodetectie USB-kabel verwijderen en beeld- of opgevraagd, maar er bestaat een verbinding videodetectie opnieuw proberen.
  • Página 143 All manuals and user guides at all-guides.com Voertuig-laadapparaat Storing Oorzaak Oplossing LED's branden niet. Externe inline-zekering is doorgebrand. Zekering vervangen. Geen stroom. Stroomvoorziening controleren. De positieve stroomtoevoerkabel is niet op de Waarborg dat deze kabel juist aangesloten is. positieve klem aangesloten. De gele LED brandt, de rode en groene LED Er zijn geen accu's in de camera geplaatst.
  • Página 144: Onderhoud

    All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud Opslag Reparaties van de warmtebeeldcamera mogen niet door de Om een lange levensduur te waarborgen, is het aan te bevelen de eindgebruikers worden uitgevoerd, maar echter alleen door warmtebeeldcamera en de accessoires altijd bij matige temperatuur vakbekwaam servicepersoneel.
  • Página 145: Afvoer En Recycling

    All manuals and user guides at all-guides.com Afvoer en recycling klaar voor gebruik. Nadat de camera niet meer wordt gebruikt, trekt het draagkoord de camera automatisch terug in de draagpositie. Ontvangststation voor handmatige bediening Op grond van voorschriften van de VS exportinstanties is het noodzakelijk de warmtebeeldcamera terug te sturen naar Dräger Compact, robuust en waterdicht ontvangststation voor handmatige Safety om een correcte afvoer en recycling te garanderen.
  • Página 146: Technische Gegevens

    Zendhandgreep 680 g (1,5 lbs) Sensortype Ongekoelde VOX microbolometer Beeld- en videoregistratie- 680 g (1,5 lbs) Resolutie Dräger UCF 1600: handgreep 160 x 120 pixels Maten (BxHxL) Dräger UCF 3200: Camera 18 x 14 x 14 cm 320 x 240 pixels (5.6 x 5.5 x 7.0 Inch)
  • Página 147: Bestellijst

    4 uur met transmitter 2 uur Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Inschakelduur max. 5-8 seconden bij Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 ruimtetemperatuur Temperatuurmeting Digitale indicatie van de Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 temperatuur Dräger UCF 3200 ThermalScan NTSC...
  • Página 148: Indholdsfortegnelse

    All manuals and user guides at all-guides.com Indholdsfortegnelse For Deres sikkerhed For at sikre korrekt betjening og funktion af modtageren skal denne Indholdsfortegnelse ......... 148 brugsanvisning være læst og forstået inden brugen og overholdes, hver gang kameraet benyttes.
  • Página 149: Eksportrestriktioner

    All manuals and user guides at all-guides.com De i denne håndbog anvendte sikkerhedssymboler For korrekt bortskaffelse i overensstemmelse med US- I denne brugsanvisning anvendes en række advarsler mht. en række eksportmyndighedens regler, skal kameraet efter endt levetid risici og farer, som kan opstå ved brugen af kameraet. Disse advarsler returneres til Dräger Safety.
  • Página 150: Tilsigtet Anvendelse

    Beskrivelsen foroven gælder såvel for modellen Dräger UCF 1600 som også for modellen Dräger UCF 3200. Forskellen mellem de to kamerasystemer er, at Dräger UCF 1600 er udstyret med en mikrobolometer-detektor med 160x120 pixel, Dräger UCF 3200 derimod med en mikrobolometer-detektor med 320x240 pixel.
  • Página 151: Begrænsninger For Brugen

    All manuals and user guides at all-guides.com Begrænsninger for brugen Generelle oplysninger om farer og risici ADVARSEL ADVARSEL Følgende begrænsninger ved brugen skal absolut iagttages. De efterfølgende oplysninger vedrørende farer og risici skal absolut følges. Tilsidesættelse kan medføre kvæstelser eller døden! Tilsidesættelse kan medføre kvæstelser eller døden! Det termiske kamera kan ikke se igennem glas eller vand.
  • Página 152: Hvad Er Hvad

    All manuals and user guides at all-guides.com — Det termiske kamera er et komplekst elektrooptisk apparat og kan Hvad er hvad svigte som hvert andet elektronisk apparat. Når kameraet svigter ser brugeren ikke længere et termisk billede. Derfor skal man følge side 3, fig.
  • Página 153: Informations- Og Advarselssystem

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations- og advarselssystem Symboler Symbol brandværnsmodus (18) Det termiske kamera har et informations- og advarselssystem, som Dette symbol viser, at brandværnsmodus er aktiveret. vises på kameraets skærm. Dette system beskrives nærmere efterfølgende (side 3, fig B). Advarsel om overopvarmning (19) 18 symbol brandværnsmodus (EI Mode) Når dette symbol blinker, har systemelektronikken overskredet de...
  • Página 154 All manuals and user guides at all-guides.com Ladetilstand genopladeligt batteri (23) Efterhånden som batteriet bliver ældre og dermed mister kapacitet, vil Dette symbol vises, når der anvendes et genopladeligt Li-ion-batteri. segmenterne for ladetilstand forsvinde hurtigere, men visningen vil Det består af fem segmenter, som viser den resterende driftstid: stadig være lineær.
  • Página 155: Forberedelse Før Brug

    All manuals and user guides at all-guides.com Forberedelse før brug Oplysninger til sikker håndtering af genopladelige batterier — De må ikke tages fra hinanden, åbnes, manipuleres eller bearbejdes. Læs denne brugsanvisning og bliv fortrolig med det termiske kameras — Der må ikke føres fremmedlegemer ind i de genopladelige korrekte brug og drift.
  • Página 156 All manuals and user guides at all-guides.com Den røde LED tændes, det betyder, at batteriet oplades. Når der skal oplades et reservebatteri, åbn batterirummets Hvis den røde LED blinker, betyder det at batteriet evt. er uden for det låseanordning nede på opladeren og sæt batteriet i. gyldige ladetemperturområde mellem 0 C og 35 C (32...
  • Página 157: Betjening

    All manuals and user guides at all-guides.com Indstilling af sidestropper Betjening Åbne velcro-lukningen. Tænde og slukke for det termiske kamera Indstil sidestropperne som ønsket. ADVARSEL Luk velcrolukningen igen for at fastgøre sidestropperne i den valgte position. Det termiske kamera er ikke egensikkert. Tænd det ikke i eksplo- sionsfarlige områder! Eksplosionsfare! Fastgøre bærerem For at fastgøre skulderremmen eller udtræksremmen, hægtes den...
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com Tryk kort på ON/OFF-knappen for at vende tilbage til normal Brandværnsmodus kamerafunktion. I brandværnsmodus er det termiske kameras dynamiske område Straks vises det termiske billede på skærmen. LEDen i ON/OFF- indstillet på maksimum. Scenariet vises altid med farvepaletten knappen slukkes og signaliserer at standbyfunktionen er "TempColor".
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com Farvepaletten kan til optimering af det termiske billede benyttes ved Aktivering af ThermalScan-funktion optagelser i normaldrift (f.eks. "Autumn" til overvågningsoperationer, Hold enten DOWN- eller UP-knappen i ca. 1 sekund. "Black Yellow" til inspektion af el-installationer, "Gray Scale Black På...
  • Página 160 All manuals and user guides at all-guides.com Transmittersystemets rækkevidde kan påvirkes af andre Software til billedlager-håndgreb overførselssignaler. Rækkeviden kan nedsættes af vægge (beton, BEMÆRK tegl. stål), træer, mennesker og andre objekter eller materialer mellem transmitter og modtager. Rækkevidden er desuden også afhængig af De efterfølgende mapper gemmes i billedlager-håndgrebet: atmosfæriske forhold som temperatur eller luftfugtighed.
  • Página 161: Efter Brugen

    All manuals and user guides at all-guides.com Aktivering af videofunktion Efter brugen BEMÆRK Det termiske kamera skal efter hver indsats renses og kontrolleres, Hvis kameraet er i standbyfunktion, deaktiveres videofunktionen. som beskrevet i de efterfølgende afsnit. Håndgrebet skal være tændt til at optage videofilm. Rengøring af kameraet Tryk i mere end et sekund på...
  • Página 162: Regelmæssige Inspektioner

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontrol af kameraet Regelmæssige inspektioner Det termiske kamera skal kontrolleres for beskadigelser på Vi anbefaler at gennemføre følgende procedurer regelmæssigt, hvis konstruktionen samt skader forårsaget af varme og kemikalier. kameraet opbevares og ikke bruges. På...
  • Página 163: Afhjælpning Af Fejl

    All manuals and user guides at all-guides.com Afhjælpning af fejl Kamera Fejl Årsag Afhjælpning ON/OFF-knappen blev aktiveret, men Ikke isat genopladeligt batteri eller Isæt et fuldstændigt opladt batteri. kameraet tændes ikke (viser hverken fuldstændig tomt batteri. opstartskærm eller termisk billede). Det genopladelige batteri er afladt for meget Det genopladelige batteri skal oplades adskilt og beskyttelseskredsen er udløst.
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (forts.) Fejl Årsag Afhjælpning Batteriet oplades ikke i autoladeren, selvom Batteriets beskyttelseskreds kan være udløst. Det genopladelige batteri skal oplades adskilt det er tilsluttet til kameraet. fra kameraet. Tag batteriet ud af kameraet og oplad det med en bordlader eller benyt batteriopladeren i autoladeren.
  • Página 165 All manuals and user guides at all-guides.com Transmitter-håndgreb Fejl Årsag Afhjælpning Forstyrrelser på billedet på modtageren. Transmitter/kamera er slukket, koblet på den Tænd for transmitter og kamera eller skift forkerte kanal eller fungerer ikke korrekt. kanaler. Hvis modtageren stadigvæk viser de samme problemer, kontakt Dräger Safety.
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com Billedlager-håndgreb Fejl Årsag Afhjælpning LED 1 på billedlager-håndgrebet blinker. Et optagelsesforsøg slår fejl. Prøv at optage billede/video på ny. En billed- eller videooptagelse blev startet, Fjern USB-kablet og prøv endnu engang at men en PC-forbindelse via USB-kabel blev starte en billed- eller videooptagelse.
  • Página 167 All manuals and user guides at all-guides.com Autolader Fejl Årsag Afhjælpning LEDerne lyser ikke. Ekstern In-Line-sikring brændt igennem. Udskift sikring. Ingen strøm. Kontroller strømforsyningen. Det positive strømkabel er ikke tilsluttet til den Kontroller, at dette kabel er tilsluttet korrekt. positive klemme. Den gule LED lyser, den røde og den grønne Der er ingen batterier i kameraet.
  • Página 168: Service

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Opbevaring Reparationer på det termiske kamera må kun udføres af For at sikre en lang levetid, bør det termiske kamera og tilbehøret altid kvalificeret servicepersonale og ikke af slutbrugeren. opbevares i en omgivelse med moderate temperaturer (10 C til C;...
  • Página 169: Bortskaffelse

    All manuals and user guides at all-guides.com Bortskaffelse Håndholdt modtager Kompakte, robuste og vandtætte håndholdte modtagere med På grund af US-eksportreglerne skal det termiske kamera sendes integreret LC-display, genopladeligt Li-batteri, videoudgang, og tilbage til Dräger Safety, når det skal bortskaffes. kanalvalgknap i forbindelse med transmitter-håndgrebet.
  • Página 170: Tekniske Data

    Infrarød-egenskaber genopladeligt batteri 230 g (0,50 lbs) Sensortype ukølet VOX mikrobolometer Skulderrem 200 g (0,44 lbs) Opløsning Dräger UCF 1600: Håndgreb 590 g (1,3 lbs) 160x120 pixel Transmitter-håndgreb 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: Billedlager-håndgreb 680 g (1,5 lbs) 320x240 pixel Mål (BxHxL)
  • Página 171: Bestillingsliste

    4 timer med transmitter 2 timer Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Indkoblingstid maks. 5-8 sekunder ved Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 rumtemperatur Temperaturmåling Digital visning af temperaturen Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Brandværnsmodus C...590...
  • Página 172: Sisällysluettelo

    All manuals and user guides at all-guides.com Sisällysluettelo Turvallisuusohjeita Tämä käyttöohje on luettava ja ymmärrettävä ennen lämpökameran Sisällysluettelo ..........172 käyttöä...
  • Página 173: Vientirajoitukset

    All manuals and user guides at all-guides.com Tässä käsikirjassa käytettävät turvallisuusohjeet Lisäksi laitteen uudelleenvienti voi olla luvanvaraista asetuksen Tässä käyttöohjeessa annetaan lukuisia varoituksia, jotka koskevat 1334/2000/EY mukaan tai EY:n ulkopuolella kunkin maan laitteen käytön yhteydessä esiintyviä riskejä ja vaaratekijöitä. kansallisten määräyksien mukaan. Varoitukset sisältävät "signaalisanoja", joiden tarkoituksena on Kun kameran käyttöikä...
  • Página 174: Käyttötarkoituksen Mukainen Käyttö

    Väärästä käytöstä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen tai Lisätietoja saat tarvittaessa Dräger Safety -yhtiöltä. jopa kuolema! Yllä oleva kuvaus koskee sekä mallia Dräger UCF 1600 että mallia Dräger UCF 3200. Näiden kahden kameramallin erona on se, että Dräger UCF 1600:ssa on 160x120 pikselin mikrobolometri-ilmaisin ja...
  • Página 175: Käytön Rajoitukset

    All manuals and user guides at all-guides.com Käytön rajoitukset Yleiset vaaraohjeet ja varoitukset VAROITUS VAROITUS Seuraavassa mainittuja käytön rajoituksia on ehdottomasti Seuraavia vaaraohjeita ja varoituksia on ehdottomasti noudatettava. noudatettava. Niiden laiminninlyönnistä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen Niiden laiminninlyönnistä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen tai jopa kuolema! tai jopa kuolema! —...
  • Página 176: Laitteen Osat

    All manuals and user guides at all-guides.com — Lämpökamera on monimutkainen sähköoptinen laite, jossa voi olla Laitteen osat myös häiriöitä niin kuin kaikissa muissakin elektronisissa järjestelmissä. Jos kameran toiminta lakkaa, käyttäjä ei enää saa sivulla 3, kuva A: lämpökuvia. Käytettäessä tätä lämpökameraa taktisissa tehtävissä 1 Iskusuoja on siis otettava huomioon, että...
  • Página 177: Informaatio- Ja Varoitusjärjestelmä

    All manuals and user guides at all-guides.com Informaatio- ja varoitusjärjestelmä Symbolit Palokuntakäytön symboli (18) Lämpökamerassa on informaatio- ja varoitusjärjestelmä, joka näkyy Tämä symboli ilmaisee, että palokuntakäyttö on aktiivinen. sen näytöllä. Järjestelmää kuvataan jäljempänä tarkemmin (sivulla 3, kuva B). Ylikuumenemisvaroitus (19) 18 Palokuntakäytön symboli (EI Mode) Kun tämä...
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com Akun lataustila (23) Akun vanhetessa sen kapasiteetti heikkenee. Tällöin akun lataustilan Tämä symboli näkyy, kun käytetään litiumioniakkua. Se koostuu näytön segmentit sammuvat nopeammin; segmenttien väheneminen viidestä segmentistä, jotka ilmaisevat akun jäljellä olevaa käyttöaikaa: tapahtuu edelleen lineaarisesti.
  • Página 179: Käytön Valmistelu

    All manuals and user guides at all-guides.com Käytön valmistelu Ohjeita akkujen turvalliseen käsittelyyn — Ei saa purkaa, avata, tehdä muutoksia tai parannella. — Akkujen sisälle ei saa laittaa vieraita kappaleita. Lue käyttöohje ja tutustu lämpökameran oikeaan käyttötapaan. — Ei saa pudottaa, litistää, taivuttaa, muuttaa muotoa, lävistää tai Dräger Safety suosittelee ehdottomasti teoreettista lisäopastusta ja rikkoa.
  • Página 180 All manuals and user guides at all-guides.com Punainen LED syttyy, kun akkua ladataan. Jos haluat ladata vara-akun, avaa latauslaitteen jalustassa olevan Jos punainen LED vilkkuu, akun latauslämpötila on mahdollisesti akkukotelon lukitsin ja aseta akku sisään. Lukitsin lukittuu, jos akku sallitun alueen 0 C ...
  • Página 181: Käyttö

    All manuals and user guides at all-guides.com Kantohihnan kiinnitys Kameran anturijärjestelmä suorittaa säännöllisesti automaattisen kalibroinnin. Tällöin kameran kotelon sisältä kuuluu sulkimen Kiinnitä olkahihna tai ulosvedettävä kantohihna sivuhihnan päässä napsahtelua. olevaan D-renkaaseen. Lämpökamera kytketään pois päältä painamalla katkaisinpainiketta yli 5 sekunnin ajan. Kahvan kiinnitys (valinnaisvaruste) Lämpökamera näyttää...
  • Página 182 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttötilat Zoom-toiminnon aktivointi Lämpökameralla on kaksi käyttötilaa: normaalikäyttö ja Kun lämpökamera on päällä, digitaalinen zoom voidaan aktivoida palokuntakäyttö. Kun kamera on palokuntakäyttötilassa, näytössä seuraavalla tavalla: näkyy palokuntakäytön symboli Säädä kaksinkertainen digitaalinen zoom pitämällä MODE- (ks.
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com "TempColor" on väripaletin vakioasetus. Kun lämpökamera kytketään ThermalScan-kynnyksen muuttaminen päälle eikä palokuntakäyttö tai ThermalScan-toiminto ole aktivoituna, ThermalScan-kynnystä voidaan korottaa painamalla UP-painiketta. väripaletteja voidaan vaihtaa seuraavasti: Vastaava kynnysarvo tulee näkyviin kuvaruudulle. Paina MODE-painiketta yli 1,5 sekunnin ajan. ThermalScan-kynnystä...
  • Página 184 All manuals and user guides at all-guides.com Muut tiedonsiirtosignaalit saattavat vaikuttaa lähetinjärjestelmän Kuvamuistikahvan ohjelmisto toimintaetäisyyteen. Toimintaetäisyyttä voivat heikentää seinät (betoni, OHJE tiilet, teräs), puut, ihmiset ja muut kohteet tai materiaalit, jotka sijaitsevat lähettimen ja vastaanotinaseman välissä. Lisäksi Kuvamuistikahvaan tallentuvat seuraavat hakemistot: "CONFIG", toimintaetäisyyteen vaikuttavat ilmakehän ominaisuudet kuten "IMAGE", "TIME", "UPDATE".
  • Página 185: Käytön Jälkeen

    All manuals and user guides at all-guides.com Videotoiminnon aktivointi Käytön jälkeen OHJE Lämpökamera on puhdistettava ja tarkastettava aina käytön jälkeen Kun kamera on valmiustilassa, videotoiminto deaktivoituu. seuraavissa kappaleissa annettujen ohjeiden mukaan. Kahva on kytkettävä päälle videoiden nauhoitusta varten. Kameran puhdistus Videotoiminto aktivoidaan painamalla kahvassa olevaa painiketta yli sekunnin ajan.
  • Página 186: Säännölliset Tarkastukset

    All manuals and user guides at all-guides.com Kameran tarkastus Säännölliset tarkastukset Tarkasta lämpökamera rakenteen vaurioiden sekä lämmön ja Suosittelemme, että seuraavat toimenpiteet suoritetaan säännöllisin kemikaalien aiheuttamien vaurioiden varalta. välein, kun kameraa säilytetään käyttämättä sitä. Tarkista, etteivät mekaanisten osien ruuvit ole löystyneet tai Ota lämpökamera laukusta ja tarkista, ettei sen pinnassa ole tiivisteet irronneet tai siirtyneet paikaltaan.
  • Página 187: Häiriöiden Korjaus

    All manuals and user guides at all-guides.com Häiriöiden korjaus Kamera Vika Korjaus Katkaisinpainiketta on painettu, mutta kamera Akku puuttuu tai akku on tyhjentynyt Aseta sisään akku, joka on ladattu täyteen. ei kytkeydy päälle (alkunäyttöä tai lämpökuvaa kokonaan. ei tule näkyviin). Akku on purkautunut liikaa ja turvakatkaisu on Akku on ladattava kameran ulkopuolella.
  • Página 188 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (jatkoa) Vika Korjaus Akku ei lataudu ajoneuvolaturissa, vaikka se Akun turvakatkaisu on mahdollisesti lauennut. Akku on ladattava kameran ulkopuolella. on kytketty kameraan. Poista akku kamerasta ja lataa se pöytälaturilla tai ajoneuvolaturin akkupaikassa. Jos lataus ei onnistu, ota yhteys Dräger Safety -yhtiöön.
  • Página 189 All manuals and user guides at all-guides.com Lähetinkahva Vika Korjaus Vastaanotinaseman kuvassa näkyy vain Lähetin/kamera on pois päältä, kytketty Kytke lähetin ja kamera päälle tai vaihda kohinaa. väärälle kanavalle tai se ei toimi kunnolla. kanavaa. Jos samat ongelmat esiintyvät vastaanotinasemassa edelleen, ota yhteys Dräger Safety -yhtiöön.
  • Página 190 All manuals and user guides at all-guides.com Kuvamuistikahva Vika Korjaus Kuvamuistikahvan LED 1 vilkkuu. Tallennusyritys epäonnistui. Yritä tallentaa kuva/video uudelleen. On yritetty tallentaa kuva tai video, mutta on Poista USB-johto ja yritä uudelleen tallentaa tunnistettu PC-yhteys USB-johdon välityksellä. kuvaa tai videota. Kuvamuistikahvan LED 2 vilkkuu.
  • Página 191 All manuals and user guides at all-guides.com Ajoneuvolaturi Vika Korjaus LEDit eivät pala. Ulkoinen in-line-sulake on palanut. Vaihda sulake. Ei virtaa. Tarkista virransyöttö. Positiivista virransyöttöjohtoa ei ole kytketty Varmista, että johto on kytketty oikein. positiiviseen liittimeen. Keltainen LED palaa, punainen ja vihreä LED Kamerassa ei ole akkuja.
  • Página 192: Huolto

    All manuals and user guides at all-guides.com Huolto Säilytys Lämpökameran korjauksia saa suorittaa vain pätevä Lämpökamera ja sen lisätarvikkeet tulisi pitkän kestoiän huoltohenkilöstö, ei laitteen käyttäjä. varmistamiseksi varastoida sopivassa lämpötilassa C ... 40 C; 50 F ... 104 F, alhainen ilmankosteus). Jos lämpökameraa on huollettava tai korjattava, ota yhteys Dräger Safety -yhtiöön (USA: 800-922-5518) tai paikalliseen Jos lämpökameraa säilytetään hyvin kylmässä...
  • Página 193: Hävitys

    All manuals and user guides at all-guides.com Hävitys Käsivastaanotin Tukeva, näppärä ja vesitiivis käsivastaanotin, jossa on integroitu LC- US-vientimääräyksien vuoksi lämpökamera on toimitettava näyttö, ladattava litiumakku, videolähtö ja kanavanvalintapainike hävitettäväksi takaisin Dräger Safety -yhtiölle. lähetinkahvan kanssa käyttöä varten. Kun lämpökamera on saavuttanut kestoikänsä rajan, voit antaa ne Command Center maksuttomasti Dräger Safety -yhtiölle, jolloin vältät hävityksestä...
  • Página 194: Tekniset Tiedot

    All manuals and user guides at all-guides.com Tekniset tiedot Infrapunaominaisuudet Anturityyppi Jäähdyttämätön VOX- Fyysiset ominaisuudet mikrobolometri Resoluutio Dräger UCF 1600: Paino 160x120 pikseliä Kamera ilman akkua 1.030 kg (2,27 lbs) Dräger UCF 3200: Akku 230 g (0,50 lbs) 320x240 pikseliä...
  • Página 195: Tilausluettelo

    4 tuntia lähettimen kanssa 2 tuntia Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Päällekytkentäaika Enint. 5-8 sekuntia Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 huonelämpötilassa Lämpötilan mittaus Lämpötilan digitaalinen näyttö Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Palokuntakäyttö...
  • Página 196 All manuals and user guides at all-guides.com Innholdsfortegnelse Sikkerhetsregler Du må ha lest og forstått denne bruksanvisningen før bruk og ved Innholdsfortegnelse ........196 hver bruk følge mottakerstasjonen slik at forskriftsmessig betjening og funksjon av varmekameraet er garantert.
  • Página 197: Eksportbegrensninger

    All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhetshenvisninger som er benyttet i denne håndboken For forskriftsmessig deponering i overensstemmelse med I denne bruksanvisningen benyttes en del advarsler vedrørende noen reguleringene til de amerikanske eksportmyndighetene må kameraet risker og farer som kan oppstå ved bruk av apparatet. Advarsler på...
  • Página 198: Bruk

    Ytterligere informasjon får du på forespørsel fra Dräger Safety. Beskrivelsen ovenfor gjelder både for modellen Dräger UCF 1600 og for modellen Dräger UCF 3200. Dräger UCF 1600 er utstyrt med en mikrobolometer-detektor med 160x120 piksler, Dräger UCF 3200 har en mikrobolometer-detektor med 320x240 piksler.
  • Página 199: Begrenset Bruk

    All manuals and user guides at all-guides.com Begrenset bruk Generelle henvisninger til farer og forsiktighet ADVARSEL Det må tas hensyn til den følgende innskrenkning av bruken. ADVARSEL Hvis det ikke følges kan dette føre til skader eller til og med til De følgende henvisninger til farer og forsiktighet må...
  • Página 200: Hva Er Hva

    All manuals and user guides at all-guides.com — Det termiske kameraet er et komplekst elektrooptisk apparat og Hva er hva? kan som alle andre elektroniske systemer også ha feil. Ved svikt av kameraet mottar brukeren ingen varmebilder lenger. Vær side 3, Bilde A: oppmerksom ved bruk at de fremgangsmåtene som ble satt opp 1 Støtbeskyttelse front for operasjonene følges, som ikke innbefatter bruk av et termisk...
  • Página 201: Informasjons- Og Skjermsymboler

    All manuals and user guides at all-guides.com Informasjons- og skjermsymboler Symboler Symbol brannvernmodus (18) Det termiske kameraet har informasjons- og varselsymboler som vises Dette symbolet viser at brannvernmodusen er aktivert. på bildeskjermen. Dette systemet beskrives nærmere i det følgende (side 3, bilde B). Advarsel mot overoppheting (19) 18 Symbol brannvesenmodus (EI Mode) Når dette symbolet blinker, har systemelektronikken overskredet de...
  • Página 202 All manuals and user guides at all-guides.com Batteriets ladetilstand (23) Med økende alder svekkes batteriets kapasitet, og batterisymbolene Dette symbolet vises når et Li-ionen-batteri brukes. Det består av fem vil vise at batterinivået reduseres raskere. Dette betyr at kameraet ikke segmenter som viser den resterende driftstiden: utkoples uventet og fortsatt gir brukeren en advarsel ved lav ladetilstand av batteriet.
  • Página 203: Før Bruk

    All manuals and user guides at all-guides.com Før bruk Henvisninger til sikker håndtering av batterier — Må ikke tas fra hverandre, åpnes, manipuleres eller repareres. — Ikke før fremmedlegemer inn i batteriene. Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med korrekt bruk og —...
  • Página 204 All manuals and user guides at all-guides.com Den røde LEDen koples inn, det betyr at batteriet blir ladet. Lade batterier med kjøretøy-ladestasjonen Dersom den røde LEDen blinker, befinner batteriet seg muligens Kjøretøyets ladeapparat kan lade både kameraet med innsatt batteri utenfor det gyldige ladetemperaturområdet på...
  • Página 205: Betjening

    All manuals and user guides at all-guides.com Stille inn sidestroppene Betjening Åpne borrelåsen. Inn- og utkopling av det termiske kameraet Still inn sidestroppen som ønsket. ADVARSEL Lukk borrelåsen igjen for å justere sidestroppene i den valgte posisjonen. Det termiske kameraet er ikke egensikkert. Må ikke koples inn i eksplosjonsfarlige områder! Eksplosjonsfare! Feste en bærestropp Trykk for innkopling av det digitale kameraet kort på...
  • Página 206 All manuals and user guides at all-guides.com Når du har sluppet knappen begynner LEDen i PÅ/AV-knappen å Brannvernmodus blinke. Det viser at standbydriften er aktivert. Visningen blir utkoplet. I brannvernmodus er det dynamiske området til det termiske kameraet innstilt på Maksimum. Scenen vises alltid med spekteret "TempColor". For å...
  • Página 207 All manuals and user guides at all-guides.com Fargespekteret kan for optimering av varmebildet benyttes ved opptak Aktivere ThermalScan-funksjonen i normal drift (f.eks. "Autumn" for overvåkningoperasjoner, "Black Trykk enten DOWN- eller UP-knappen inne i ca. 1 sekund. Yellow" for inspeksjon av elektroinstallasjoner, "Gray Scale Black Hot" På...
  • Página 208: Bildelager-Håndtak (Opsjonal)

    All manuals and user guides at all-guides.com Transmitteren er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som reduserer Kople bildelager-håndtaket inn og ut mulighetene for at uønskede tredje personer mottar og leder videre Bildelager-håndtaket forsynes automatisk med strøm. Når overførte signaler.På grunn av denne sikkerhetsfunksjone arbeider varmekameraet er slått på, tar det ca.
  • Página 209: Etter Bruk

    All manuals and user guides at all-guides.com Aktivere bildelagerfunksjonen Etter bruk For å aktivere lageringsfunksjonen, trykk in knappen på håndtaket kortere enn ett sekund. LED 1 lyser, et bilde tas. Rengjør og kontroller det termiske kameraet etter hver bruk som Trykk knappen kort en gang til for å...
  • Página 210: Regelmessige Inspeksjoner

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontrollere kameraet Regelmessige inspeksjoner Kontroller det termiske kameraet for skader på konstruksjonen og Vi anbefaler å gjennomføre følgende prosesser regelmessig når skader på grunn av varme og kjemikalier. kameraet lagres og ikke er i bruk. Kontroller de mekaniske delene om skruer har løsnet eller om Ta det termiske kameraet ut av kofferten og kontroller det for tetninger er løse eller er forskjøvet.
  • Página 211: Feilmeldinger

    All manuals and user guides at all-guides.com Feilmeldinger Kamera Feil Årsak Løsning Løsning PÅ/AV-knappen er trykket inn, men Utladet batteri. Sett inn full ladet batteri. kameraet koples ikke inn (det vises verken Batteriet er for sterkt utladet og Batteriet må lades opp adskilt fra kameraet. startskjerm eller varmebilde).
  • Página 212 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (forts.) Feil Årsak Løsning Batteriet blir ikke ladet i kjøretøy- Batteriets sikkerhetskopling kan ha blitt Batteriet må lades opp adskilt fra kameraet. ladeapparatet selv om det koplet til kameraet. utløst. Ta batteriet ut av kameraet og lad det med en bordlader eller bruk porten i kjøretøy- ladeapparatet.
  • Página 213 All manuals and user guides at all-guides.com Transmitter-håndtak Feil Årsak Løsning Bildet på mottakerstasjonen viser snøvær. Transmitter/kamera er slått av, koplet på feil Kople inn transmitter og kamera hhv. skift kanal eller virker ikke riktig. kanaler. Hvis mottakerstasjonen fortsatt skulle ha de samme problemer, ta kontakt med Dräger Safety.
  • Página 214 All manuals and user guides at all-guides.com Bilde/video-håndtak Feil Årsak Løsning LED 1 på bilde/video-håndtaket blinker. Et foretatt registreringsforsøk slo feil. Forsøk å registrere bilde/video på nytt. En bilde- eller videoregistrering ble krevet Fjern USB-Kabel og forsøk bilde- eller men det ble fastslått en PC-forbindelse per videoregistreing på...
  • Página 215 All manuals and user guides at all-guides.com Kjøretøy-ladeapparat Feil Årsak Løsning LEDene lyser ikke. Ekstern in-line sikring er smeltet. Skift ut sikring. Ingen strøm. Kontroller strømforsyning. Den positive strømkabelen er ikke tilkoplet Sikre at denne kabelen er korrekt tilkoplet. den positive klemmen. Den gule LEDen lyser, den røde og grønne Det er ikke lagt batterier i kameraet.
  • Página 216: Vedlikehold

    All manuals and user guides at all-guides.com Vedlikehold Lagring Reparasjoner på varmekameraet må kun gjennomføres av For å garantere en lang levetid, bør det termiske kameraet og kvalifisert servicepersonale og ikke av sluttbrukere. tilbehøret alltid lagres i omgivelser med moderate temperaturer C til 40 C;...
  • Página 217: Avfallshåndtering

    All manuals and user guides at all-guides.com Avfallshåndtering Håndmottaker Kompakt, robust og vanntett håndmottaker med integrert LC-display, På grunn av US-eksportforskrifter må varmekameraet sendes tilbake gjenoppladbart Li-batteri, videoutgang, og kanalvelgerknapp for bruk til Dräger Safety for deponering. med transmitter-håndtaket. Når varmekameraet har oppnådd slutten av sin levetid, lever dem Command center tilbake uten kostnader til Dräger Safety for å...
  • Página 218: Tekniske Data

    Teknologi TFT-visning flytende krystaller, farge Bildefrekvens 60 Hz Størrelse (diagonale) 9 cm (3,5 tommer) Synsfelt (horisontal) Gummi-husbeskyttelse Silikongummi Dräger UCF 1600: 44 Sidestroppmateriale Kevlar Dräger UCF 3200: 54 Hus- og håndtakmateriale Høytemperatur-kunststoff (diagonal) Dräger UCF 1600: 55 Husfarge blå Dräger UCF 3200: 68 Farge på...
  • Página 219: Bestillingsliste

    4 timer med transmitter 2 timer Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Innkoplingstid maks. 5-8 sekunder ved Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 romtemperatur Temperaturmåling Digitalvisning av temperaturen Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Brannvernmodus C...590...
  • Página 220: Innehållsförteckning

    All manuals and user guides at all-guides.com Innehållsförteckning För din säkerhet För att värmekamerans vederbörliga betjäning och korrekta funktion Innehållsförteckning ......... 220 ska kunna garanteras, måste du ha läst och förstått bruksanvisningen innan du använder kameran.
  • Página 221: Exportrestriktioner

    All manuals and user guides at all-guides.com Underhåll Exportrestriktioner Värmekameran måste rengöras och kontrolleras regelbundet (se “Efter användningen” på sidan 233 och “Regelbundna inspektioner” Det är förbjudet enligt amerikansk lag att utan föregående skriftligt på sidan 234). För att kamerans driftsäkerhet och korrekta funktion tillstånd från USA:s handelsministerium återförsälja, exportera, ska kunna garanteras får värmekameran inte repareras av återexportera, avyttra eller överlåta denna värmekamera, vare sig i...
  • Página 222: Avsedd Användning

    Ovanstående beskrivning gäller både för modell Dräger UCF 1600 och för modell Dräger UCF 3200. Skillnaden mellan dessa båda kameramodeller består i att Dräger UCF 1600 är utrustad med en mikrobolometer-detektor med 160x120 pixlar, Dräger UCF 3200 däremot med en mikrobolometer-detektor med 320x240 pixlar.
  • Página 223: Begränsningar Av Användning

    All manuals and user guides at all-guides.com Begränsningar av användning Allmänna risk- och försiktighetsanvis- ningar VARNING Följande begränsningar av användningen ska ovillkorligen följas. VARNING Om de inte följs kan det leda till skador eller till och med till döden! Följande risk- och försiktighetsanvisningar ska ovillkorligen följas. Om de inte följs kan det leda till skador eller till och med till döden! Värmekameran ser inte genom glas och vatten.
  • Página 224: Vad Är Vad

    All manuals and user guides at all-guides.com — Värmekameran är en komplex elektrooptisk apparat. Som alla i Vad är vad elektroniska system kan störningar uppträda. Om kameran slutar fungera erhåller användaren inte längre värmebilder. Var därför i sida 3, Bild A: taktiska missioner, i vilka värmekameran används, noga med att 1 Stötskydd front följa de rutiner som fastlagts för sådana operationer där ingen...
  • Página 225: Informations- Och Varningssystem

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations- och varningssystem Symboler Symbol branddrift (18) Värmekameran har ett informations- och varningssystem som visas på Denna symbol anger att branddrift är aktiverad. bildskärmen. Detta system kommer att beskrivas närmare längre fram (sida 3, bild B). Varning för överhettning (19) 18 Symbol branddrift (EI Mode) När denna symbol blinkar har systemelektroniken överskridit...
  • Página 226 All manuals and user guides at all-guides.com Ackumulatorns laddningsnivå (23) Med ackumulatorernas tilltagande ålder och kapacitetsförlust Denna symbol visas när Li-jon-ackumulatorer används. Det består av slocknar segmenten i angivelsen för ackumulatorernas laddningsnivå fem segment som visar resterande driftstid: fortare, varpå segmentens återgång fortsatt sker lineärt. Detta innebär att kameran inte kommer att stängas av plötsligt och att användaren fortsatt får en varning vid låg ackumulatornivå.
  • Página 227: Förberedelse För Användning

    All manuals and user guides at all-guides.com Förberedelse för användning Anvisningar för säker hantering av ackumulatorer — Får inte plockas i sär, öppnas, manipuleras eller byggas om. — För inte in främmande föremål i ackumulatorerna. Läs denna bruksanvisning och lär dig hur värmekameran används —...
  • Página 228 All manuals and user guides at all-guides.com Den röda LED slås på, vilket betyder att ackumulatorerna laddas. Stäng locket. Om den röda LED blinkar befinner sig ackumulatorerna möjligen När kameran placeras i laddningsstationen för fordon stängs den utanför det gällande temperaturområdet på mellan 0 C och 35 av automatiskt.
  • Página 229: Betjäning

    All manuals and user guides at all-guides.com Sätta fast bärrem Betjäning Haka fast axelremmen eller den avtagbara bärremmen i D-ringarna Till- och frånslagning av värmekamera i änden på sidoremmarna för att fästa den. VARNING Sätta fast handtag (tillval) Värmekameran är inte egensäker. Starta den inte i zoner med explosionsfara! Explosionsrisk! Följande handtag står till förfogande: —...
  • Página 230 All manuals and user guides at all-guides.com För att återgå till normal kameradrift, tryck kort på TILL/FRÅN- Aktivera zoomfunktion knappen. När värmekameran är tillslagen aktiveras den digitala zoomfunktionen Värmebilden visas genast på bildskärmen. LED på TILL/FRÅN- på följande sätt: knappen slocknar, vilket visar att standbydriften är deaktiverad. För att ställa in den 2x digitala zoomen, tryck på...
  • Página 231 All manuals and user guides at all-guides.com Färgskalorna "Gray Scale White Hot" och "Gray Scale Black Hot" har Aktivera funktionen "Infärgning av brandhärd" ("Source of Fire"): endast de ThermalScan-funktion mättade pixlarna i en miljö (d.v.s. brandhärden) visas i rött, vilket visar Tryck ner antingen DOWN- eller UP-knappen i ungefär 1 sekund.
  • Página 232 All manuals and user guides at all-guides.com Transmittersystemets räckvidd kan påverkas av andra Mjukvara för handtag för videoskiva överföringssignaler. Räckvidden kan reduceras på grund av väggar NOTERING (betong, tegel, stål), träd, människor och andra objekt eller material mellan transmitter och mottagningsstation. Vidare är räckvidden Följande kataloger finns sparade i handtaget för videoskiva: också...
  • Página 233: Efter Användningen

    All manuals and user guides at all-guides.com Aktivering av videofunktion Efter användningen NOTERING Värmekameran ska rengöras och kontrolleras enligt nedanstående Om kameran är i standbydrift deaktiveras videofunktionen. anvisningar efter varje användning. Handtaget måste vara tillslaget för att videor ska kunna spelas in. Rengöra kameran För att aktivera videofunktionen, tryck ned knappen på...
  • Página 234: Regelbundna Inspektioner

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontroll av kamera Regelbundna inspektioner Kontrollera värmekameran så att den har skador i konstruktionen Vi rekommenderar att följande åtgärder genomförs regelbundet när eller skador orsakade av värme och kemikalier. kameran förvaras och inte används. Kontrollera de mekaniska delarna för att se att skruvar inte har Ta ut värmekameran ut väskan och kontrollera att det inte finns lossnat och att packningar inte sitter löst eller har glidit ur sitt läge.
  • Página 235: Avhjälpande Av Störningar

    All manuals and user guides at all-guides.com Avhjälpande av störningar Kamera Orsak Åtgärd TILL/FRÅN-knappen har tryckts ner men Ingen ackumulator eller urladdad ackumulator Sätt i en fulladdad ackumulator. kameran startar inte (ingen startbild eller i kameran. värmebild kommer upp). Ackumulatorn är för urladdad och Ackumulatorn måste laddas avskild från säkerhetskretsen har löst ut.
  • Página 236 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (forts.) Orsak Åtgärd Ackumulatorn laddas inte i laddaren för Ackumulatorns säkerhetskrets kan ha löst ut. Ackumulatorn måste laddas avskild från fordon även om den är ansluten till kameran. kameran. Ta ut ackumulatorn ur kameran och ladda den i bordsladdaren eller använd laddaren för fordon.
  • Página 237 All manuals and user guides at all-guides.com Transmitterhandtag Orsak Åtgärd Bilden på mottagningsstationen brusar. Transmitter/kamera är avstängda, inställda på Starta transmitter och kamera eller byt fel kanal eller fungerar inte korrekt. kanaler. Kontakta Dräger Safety om mottagningsstationen fortsatt uppvisar samma fel. Ingen bild på...
  • Página 238 All manuals and user guides at all-guides.com Handtag för videoskiva Orsak Åtgärd LED 1 på handtaget för videoskiva blinkar. Ett företaget försök till insamling av data Försök att ta en ny bild/video. misslyckades. En bild- eller videoupptagning efterfrågades Avlägsna USB-kabel och försök göra en ny men en PC-förbindelse med USB-kabel har bild- eller videoupptagning.
  • Página 239 All manuals and user guides at all-guides.com Laddare för fordon Orsak Åtgärd LED lyser inte. Extern in-line-säkring har gått. Byt säkring. Ingen ström. Kontrollera strömförsörjning. Den positiva strömförsörjningskabeln är inte Säkerställ att denna kabel är korrekt ansluten. ansluten till det positiva uttaget. Gul LED lyser, röd och grön LED lyser inte Ingen ackumulator finns i kameran.
  • Página 240: Underhåll

    All manuals and user guides at all-guides.com Underhåll Förvaring Reparation av värmekameran får endast utföras av kvalificerad För att en lång livslängd ska kunna garanteras ska värmekameran och servicepersonal och inte av slutanvändaren. tillbehöret alltid förvaras i en miljö med jämn temperatur C till 40 C;...
  • Página 241: Avfallshantering

    All manuals and user guides at all-guides.com Avfallshantering Bärbar mottagningsstation Kompakt, robust och vattentät bärbar mottagningsstation med På grund av US-exportföreskrifter måste värmekameran skickas integrerad LC-display, återuppladdningsbar Li-ackumulator, tillbaka till Dräger Safety för avfallshantering. videoutgång och knapp för kanalval för användning med transmitterhandtag.
  • Página 242: Tekniska Data

    IR-egenskaper Hölster 200 g (0,44 lbs) Sensortyp Okyld VOX mikrobolometer Handtag för krypande insats 590 g (1,3 lbs) Upplösning Dräger UCF 1600: Transmitterhandtag 680 g (1,5 lbs) 160x120 pixlar Handtag för videoskiva 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: Mått (BxHxL)
  • Página 243: Beställningslista

    4 timmar med transmitter 2 timmar Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Tid innan start max. 5-8 sekunder vid Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 rumstemperatur Temperaturmätning Digitalangivelse av temperatur Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Branddrift C...590...
  • Página 244: Spis Treści

    All manuals and user guides at all-guides.com Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić prawidłową obsługę i funkcjonowanie kamery Spis treści ..........244 termowizyjnej, przed jej użyciem należy koniecznie dokładnie zapoznać...
  • Página 245: Ograniczenia Wywozowe

    All manuals and user guides at all-guides.com naprawy należy zlecić wykwalifikowanemu personelowi Ograniczenia wywozowe technicznemi w warsztacie specjalistycznym. Użytkownikowi nie wolno dokonywać jakichkolwiek napraw na własną rękę. Zgodnie z prawem amerykańskim, wszelka odsprzedaż, Jakiekolwiek manipulacje i zmiany oryginalnego wyposażenia pierwszorazowy i ponowny wywóz jak również sprzedaż czy też są...
  • Página 246: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    — Różne elementy transportowe modelu Dräger UCF 3200. Obydwa modele kamery różnią się — Urządzenie do ładowania kamery w pojazdach od siebie tym, że model Dräger UCF 1600 jest wyposażony w — Funkcja ThermalScan™: detektor z mikrobolometrem o rozdzielczości 160x120 pikseli, przy pomocy funkcji ThermalScan użytkownik może...
  • Página 247: Ograniczenia Zakresu Zastosowania

    All manuals and user guides at all-guides.com — dla oceny miejsca pożaru Ze względu na fakt, iż kamera termowizyjna nie jest — w celu lokalizacji ogniska pożaru samobezpieczna, nie wolno jej używać w obszarach — w celu ustalenia gorących miejsc zagrożonych eksplozją.
  • Página 248 All manuals and user guides at all-guides.com — Przed użyciem kamery termowizyjnej należy dokładnie — Kamera termowizyjna to skomplikowane urządzenie zapoznać się z treścią tej instrukcji obsługi i upewnić się, że elektrooptyczne, które - jak każde inne urządzenie dobrze zrozumieli Państwo wszystkie podane w niej elektroniczne - jest podatne na usterki.
  • Página 249: Legenda

    All manuals and user guides at all-guides.com — Czas użytkowania akumulatora maleje w wypadku System informacyjno-ostrze- eksploatacji w ekstremalnie niskich lub ekstremalnie gawczy wysokich temperaturach. — Przed każdorazowym użytkiem należy sprawdzić, czy kamera termowizyjna i akcesoria nie są uszkodzone i czy Kamera termowizyjna jest wyposażona w system nie brakuje jakichś...
  • Página 250 All manuals and user guides at all-guides.com WSKAZÓWKA CAŁKOWICIE NAŁADOWANA Gdy pojawi się ten symbol, należy bezzwłocznie usunąć kamerę z otoczenia o wysokiej temperaturze. 80 % 60 % OSTRZEŻENIE Jeżeli kamera termowizyjna będzie często lub przez dłuższy 40 % czas narażona na działanie wysokich temperatur, i nie zostanie od czasu do czasu schłodzona, może to negatywnie 20 % wpłynąć...
  • Página 251: Przygotowanie Do Eksploatacji

    All manuals and user guides at all-guides.com Baterie tracą z wiekiem moc i zdolność do ładowania, tzn. Przygotowanie do eksploatacji poszczególne segmenty wskazujące stan naładowania akumulatora gasną coraz szybciej, przy czym odbywa się to Proszę dokładnie przeczytać tę instrukcję obsługi i zapoznać nadal w sposób linearny.
  • Página 252 All manuals and user guides at all-guides.com Akumulator, który jest rozładowany do takiego stopnia, że OSTROŻNIE włącza się system bezpieczeństwa, wysyła sygnał "Zbyt niski Ładowarka pod żadnym pozorem nie może wejść w kontakt z stan naładowania" tak długo, aż zostanie ponownie całkowicie wodą, gdyż...
  • Página 253 All manuals and user guides at all-guides.com Ładowanie akumulatorów w ładowarce stacjonarnej Wymiana akumulatora Zasilacz sieciowy załączony ładowarki stacjonarnej jest OSTRZEŻENIE wyposażony w różne wtyczki. Proszę wybrać wtyczkę pasującą do lokalnej sieci zasilania. Kamera termowizyjna nie jest samobezpieczna. Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego. Wymiana akumulatora jest dozwolona tylko w bezpiecznym Żółta dioda LED musi się...
  • Página 254: Obsługa

    All manuals and user guides at all-guides.com Mocowanie uchwytu ręcznego (wyposażenie Kamera termowizyjna jest gotowa do użytku. Termogramy są przedstawione w standardowych kolorach ("TempColor") wg opcjonalne) ustawień fabrycznych. Dostępne są następujące rodzaje uchwytów ręcznych: W regularnych odstępach czasu system czujników wykonuje —...
  • Página 255: Tryby Pracy

    All manuals and user guides at all-guides.com Tryby pracy temperaturze. Wszystkie obiekty o temperaturze ok. 300 (572 F) są przedstawione w kolorze żółtym. Kamera termowizyjna posiada dwa tryby pracy: normalny tryb Gdy temperatura w badanym obszarze spadnie, tak że pracy i tryb pożarniczy. Gdy kamera znajduje się w trybie większości obiektów nie będzie przekraczała ok.
  • Página 256 All manuals and user guides at all-guides.com Paleta barw może zostać wykorzystana w celu optymalizacji Funkcja ThermalScan (wyposażenie opcjonalne) termogramów wykonanych w normalnym trybie pracy (np. Ta funkcja jest dostępna tylko w normalnym trybie pracy. Po "Autumn" dla akcji obserwacyjnych, "Black Yellow" przy przełączeniu kamery termowizyjnej na tryb pożarniczy inspekcjach instalacji elektrycznych, "Gray Scale Black Hot"...
  • Página 257 All manuals and user guides at all-guides.com Uchwyt ręczny z transmiterem Włączanie i wyłączanie transmitera Aby włączyć transmiter, należy wcisnąć przycisk na (wyposażenie opcjonalne) uchwycie ręcznym. Kanał 1 jest aktywny, dioda LED 1 świeci się. Transmiter to dwukanałowy, analogowy przekaźnik sygnałów wideo w zakresie FM.
  • Página 258 All manuals and user guides at all-guides.com Oprogramowanie do uchwytu ręczny z funkcją rejestracji Aktywacja funkcji wideo obrazu WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA W trybie gotowości funkcja wideo nie jest nieaktywna. W uchwycie ręcznym z funkcją rejestracji obrazu są zapisane Aby nagrywanie filmów było możliwe, uchwyt ręczny musi następujące katalogi: "CONFIG", "IMAGE", "TIME", być...
  • Página 259: Po Użyciu

    All manuals and user guides at all-guides.com Po użyciu Czynności kontrolne Sprawdzić pod kątem ew. uszkodzeń w obrębie elementów Po każdorazowym użytku kamerę termowizyjną należy konstrukcyjnych kamery. Sprawdzić, czy nie ma szkód wyczyścić i skontrolować zgodnie ze wskazówkami podanymi spowodowanych czynnikami termicznymi i działaniem na następnych stronach instrukcji obsługi.
  • Página 260: Regularne Inspekcje

    All manuals and user guides at all-guides.com Regularne inspekcje Opisana poniżej metoda pozwala maksymalnie wykorzystać moc baterii akumulatorowych. Wykonywać następujące czynności co 3-6 miesięcy: Opisane niżej czynności kontrolne radzimy przeprowadzać w Całkowicie naładować baterie akumulatorowe. regularnych odstępach czasu, podczas przechowywania/ przerw w eksploatacji.
  • Página 261: Usuwanie Usterek

    All manuals and user guides at all-guides.com Usuwanie usterek Kamera Usterka Przyczyna Środki zaradcze Wyłącznik został wciśnięty, ale kamera Nie włożono akumulatora lub włożony Założyć całkowicie naładowany się nie włącza (brak ekranu startowego akumulator jest całkowicie rozładowany. akumulator. lub termogramu). Akumulator jest zbytnio rozładowany i Tego typu akumulatory muszą...
  • Página 262 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (ciąg dalszy) Usterka Przyczyna Środki zaradcze Akumulator nie daje się naładować w Akumulator może się przełączyć na tryb Tego typu akumulatory muszą być stacji do ładowania w pojeździe, mimo iż bezpieczeństwa. ładowane poza kamerą. Wyjąć jest podłączony do kamery.
  • Página 263 All manuals and user guides at all-guides.com Uchwyt ręczny z transmiterem Usterka Przyczyna Środki zaradcze Obraz na ekranie stacji odbiorczej jest Transmiter/Kamera jest wyłączony/a, Włączyć transmiter i kamerę, ew. "zaśnieżony". włączony/a na niewłaściwym kanale lub przełączyć na inny kanał. Jeżeli mimo to nie nie działa.
  • Página 264 All manuals and user guides at all-guides.com Uchwyt ręczny z funkcją rejestracji obrazu Usterka Przyczyna Środki zaradcze Dioda LED 1 na uchwycie ręcznym Próba rejestracji obrazu nie powiodła się. Ponowić próbę rejestracji obrazu / filmu migocze. wideo. Zostało wydane polecenie rejestracji Odłączyć...
  • Página 265 All manuals and user guides at all-guides.com Urządzenie do ładowania kamery w pojazdach Usterka Przyczyna Środki zaradcze Diody LED nie świecą się. Zewnętrzny bezpiecznik rzędowy jest Wymienić bezpiecznik. przepalony. Brak prądu. Sprawdzić zasilanie. Dodatni kabel zasilania prądem nie jest Upewnić się, że ten kabel jest podłączony do dodatniego zacisku.
  • Página 266: Konserwacja

    All manuals and user guides at all-guides.com Konserwacja Przechowywanie Wszelkie prace naprawcze na kamerze termowizyjnej mogą Aby zapewnić długi okres używalności, kamerę termowizyjną i być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany akcesoria należy przechowywać stale w pomieszczeniach o personel serwisowy, w żadnym wypadku przez umiarkowanej temperaturze (od 10 C do 40 C;...
  • Página 267: Akcesoria

    All manuals and user guides at all-guides.com Niniejsze urządzenie podlega pod przepisy Ręczna stacja odbiorcza prawne obowiązujące w krajach członkowskich Kompaktowa, stabilna i wodoszczelna ręczna stacja odbiorcza EWG, dotyczące utylizacji sprzętu elektrycznego i z wbudowanym wyświetlaczem ciekłokrystalicznym, elektronicznego, które zostały zdefiniowane w akumulatorem litowym do wielokrotnego ładowania, wyjściem Dyrektywie UE nr 2002/96/EG i wprowadzone w wideo oraz klawiszem wyboru kanałów, do użytku w kombinacji...
  • Página 268: Dane Techniczne

    Właściwości podczerwieni Uchwyt ręczny 590 g (1,3 lbs) umożliwiający Typ czujnika niechłodzony mikrobolometr VOX stosowanie podczas Rozdzielczość Dräger UCF 1600: czołgania 160x120 pikseli Uchwyt ręczny z 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: transmiterem 320x240 pikseli Uchwyt ręczny z funkcją...
  • Página 269: Wykaz Części Do Zamówienia

    4 godziny z transmiterem 2 godziny Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Czas włączenia maks. 5-8 sekund w temp. Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 pokojowej Pomiar temperatury cyfrowy wskaźnik temperatury Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Tryb pożarniczy...
  • Página 270: Za Vašo Varnost

    All manuals and user guides at all-guides.com Za vašo varnost Kazalo Pred uporabo termovizijske kamere morate prebrati, razumeti Za vašo varnost ......... . . 270 in upoštevati ta navodila, da boste zagotovili pravilno uporabo in delovanje sprejemne enote.
  • Página 271: Izvozne Omejitve

    All manuals and user guides at all-guides.com Izvozne omejitve Vzdrževanje Termovizijsko kamero morate redno čistiti in pregledovati (videti “Po uporabi” na strani 284 in “Redni pregledi” na Preprodaja, izvoz, ponovni izvoz, dajanje na razpolago ali strani 285). Za zagotovitev pravilne uporabe in delovanja prenos te termovizijske kamere v originalnem stanju, v termovizijske kamere naj jo popravljajo samo usposobljeni kombinaciji z drugimi izdelki ali za dele izven Združenih držav...
  • Página 272: Namen Uporabe

    Če potrebujete več informacij, se obrnite na Dräger Safety. Kameri omogočajo vsestranskost naslednje možnosti: Zgoraj navedeni opis se nanaša tako na Dräger UCF 1600 kot — Več možnih načinov nošenja na Dräger UCF 3200. Razlika med modeloma kamer je, da je —...
  • Página 273: Omejitve Pri Uporabi

    All manuals and user guides at all-guides.com Omejitve pri uporabi Splošna opozorila in svarila OPOZORILO OPOZORILO Strogo upoštevajte naslednje omejitve pri uporabi. Strogo se držite spodaj navedenih opozoril in svaril. Če jih ne boste, lahko pride do poškodb ali smrti! Če se jih ne boste, lahko pride do poškodb ali smrti! Termovizijska kamera ne zaznava skozi steklo ali vodo.
  • Página 274 All manuals and user guides at all-guides.com — Termovizijska kamera je zapletena elektrooptična naprava in — Termovizijska kamera ni varna sama po sebi. lahko začne nepravilno delovati, podobno kot katerikoli drug Ne uporabljajte termovizijske kamere v okoljih, kjer lahko elektronski sistem. Če se kamera pokvari, uporabnik ne bo atmosferska elektrika ali iskrenje povzročita eksplozijo.
  • Página 275: Kaj Je Kaj

    All manuals and user guides at all-guides.com Kaj je kaj Informacijski in opozorilni sistem Glejte stran 3, sliko A: Termovizijska kamera ima informacijski in opozorilni sistem, ki se pojavlja na zaslonu in je opisan v nadaljevanju (glejte 1 Sprednja zaščita nosu stran 3, sliko B).
  • Página 276 All manuals and user guides at all-guides.com Ikone Stanje baterije (23) Ta ikona se pojavi, ko uporabljate litijevo ionsko baterijo. Indikator gasilskega načina (18) Značilna je po pet segmentih, ki označujejo delež celotnega Ta ikona pomeni, da je aktiviran gasilski način. razpoložljivega časa delovanja: POLNA Opozorilo za previsoko temperaturo (19)
  • Página 277: Priprava Na Uporabo

    All manuals and user guides at all-guides.com Priprava na uporabo Ko se baterija stara in izgublja kapaciteto, bodo segmenti ikone za baterijo hitreje izginjali, a prikaz baterije bo še linearen. To pomeni, da se kamera ne bo izklopila Preberite ta navodila za uporabo in se dobro seznanite s nepričakovano, ampak bo še naprej opozarjala uporabnika na pravilno uporabo in delovanjem termovizijske kamere.
  • Página 278 All manuals and user guides at all-guides.com Opombe glede varnega ravnanja z baterijami Rdeča LED se prižge, kar pomeni, da se baterija polni. — Ne razstavljajte, odpirajte, spreminjajte ali na novo izdelujte Če rdeča LED utripa, je baterija lahko izven veljavnega baterij.
  • Página 279 All manuals and user guides at all-guides.com Pripenjanje pasu za prenašanje Zaprite pokrov. • Kamera se samodejno izklopi, ko jo postavite na kamionski Če želite pripeti bodisi ramenski pas, bodisi uvlačljivi • polnilnik. jermen, ga zapnite na D-obročka na koncu stranskih pasov. Če bi radi polnili rezervno baterijo, dvignite zaporni ročaj •...
  • Página 280: Uporaba

    All manuals and user guides at all-guides.com Uporaba Ko spustite gumb, bo začela LED na gumbu za vklop/izklop utripati. To pomeni, da je način pripravljenosti aktiviran. Zaslon se bo izklopil. Vklop in izklop termovizijske kamere Za povratek na normalno delovanje kamere hitro pritisnite •...
  • Página 281 All manuals and user guides at all-guides.com Gasilski način Termovizijska kamera ponuja "TempColor" (CP 01), V gasilskem načinu je dinamično območje termovizijske "Autumn" (jesen) (CP 02), "Black Yellow" (črno rumeno) kamere nastavljeno na najvišjo stopnjo. Prizor bo vedno (CP 03), "Yellow" (rumeno) (CP 04), prikazan v barvni paleti "TempColor".
  • Página 282 All manuals and user guides at all-guides.com Funkcija ThermalScan (oprema po izbiri) Ročaj z oddajnikom (oprema po izbiri) Ta funkcija je na voljo samo v normalnem načinu. Ko se Oddajnik je dvokanalnega video tipa, analogen FM. termovizijska kamera preklopi na gasilski način, se kot OPOMBA standardna uporablja barvna paleta "TempColor".
  • Página 283 All manuals and user guides at all-guides.com Ročaj za snemanje slik (oprema po izbiri) Izberite kamero s seznama. • Kliknite na gumb "Set Time" (nastavi čas). • Ročaj za snemanje slik lahko shranjuje infrardeče slike in video Kamera bo nastavljena na isti čas kot PC. izrezke s termovizijske kamere.
  • Página 284: Po Uporabi

    All manuals and user guides at all-guides.com Po uporabi Aktiviranje video funkcije OPOMBA Po vsaki uporabi očistite in kontrolirajte termovizijsko kamero, Če je kamera v načinu pripravljenosti, je video funkcija kot je opisano v naslednjih poglavjih. deaktivirana. Za snemanje videov mora biti ročaj vklopljen. Čiščenje kamere Če želite aktivirati video funkcijo, pritiskajte gumb na ročaju •...
  • Página 285: Redni Pregledi

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontrola kamere Redni pregledi Preverite, ali ima termovizijska kamera mehanske, toplotne • Če kamero hranite in je ne uporabljate, priporočamo redno ali kemijske poškodbe. izvajanje naslednjega postopka: • Kontrolirajte mehansko opremo, tj. da vijaki niso odviti in Vzemite termovizijsko kamero iz torbe in preverite, ali ima •...
  • Página 286: Odpravljanje Napak

    All manuals and user guides at all-guides.com Odpravljanje napak Kamera Napaka Vzrok Pomoč Pritisnjen je bil gumb za vklop/izklop, a Ni baterije ali vstavljena prazna baterija. Vstavite do konca napolnjeno baterijo. kamera se ne zažene (ne pojavi se Baterija je prekomerno izpraznjena in Baterijo je treba spet napolniti, ko je izven zagonski zaslon oz.
  • Página 287 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (nadaljev.) Napaka Vzrok Pomoč Baterija se v kamionskem polnilniku ne Varnostno vezje baterije je lahko Baterijo je treba spet napolniti, ko je izven polni, ko je priključena na kamero. aktivirano. kamere. Odstranite baterijo iz kamere in jo napolnite z namiznim polnilnikom ali uporabite polnilno režo za baterije v kamionskem polnilniku.
  • Página 288 All manuals and user guides at all-guides.com Ročaj z oddajnikom Napaka Vzrok Pomoč Slika na sprejemni enoti sneži. Oddajnik/kamera je izklopljena, na Vklopite oddajnik in kamero ali napačnem kanalu ali ne deluje pravilno. spremenite kanal. Če ima sprejemna enota enake simptome, se obrnite na Dräger Safety.
  • Página 289 All manuals and user guides at all-guides.com Ročaj z oddajnikom (nadaljev.) Napaka Vzrok Pomoč Oddajnik se ne vklopi. Slab električen stik ali brez stika med Poskrbite, da bo ročaj z oddajnikom termovizijsko kamero in ročajem z pravilno pritrjen na termovizijsko kamero. oddajnikom.
  • Página 290 All manuals and user guides at all-guides.com Kamionski polnilni sistem Napaka Vzrok Pomoč Nobena LED ne gori. Pregorela je varovalka v zunanji napeljavi. Zamenjajte varovalko. Ni električne napetosti. Preverite izvor električne napetosti. Pozitiven električni vodnik ni priključen Poskrbite, da bo vodnik pravilno na pozitiven priključek.
  • Página 291: Servis

    All manuals and user guides at all-guides.com Servis Hranjenje Termovizijsko kamero naj popravljajo samo usposobljeni Za zagotovitev dolge tehnične življenjske dobe je treba • serviserji, ne pa končni uporabniki. termovizijsko kamero in dodatno opremo vedno hraniti v okolju z zmernimi temperaturami (od 10 C do 40 C, nizka vlažnost).
  • Página 292: Odlaganje

    All manuals and user guides at all-guides.com Odlaganje Ročni sprejemnik Kompaktna, robustna in vodoodporna ročna sprejemna enota V skladu z izvoznimi predpisi ZDA je treba termovizijsko kamero z vdelanim LC-zaslonom, litijevo akumulatorsko baterijo, vrniti Dräger Safety na odstranitev. izhodom za video in gumbom za izbiro kanalov, ki se uporablja Termovizijsko kamero lahko vrnete Dräger Safety brezplačno z ročajem z oddajnikom.
  • Página 293: Tehnični Podatki

    All manuals and user guides at all-guides.com Tehnični podatki Infrardeče lastnosti Tip senzorja nehlajen mikrobolometer VOX Fizikalne lastnosti Ločljivost Dräger UCF 1600: 160x120 pikslov Masa Dräger UCF 3200: Kamera brez baterije 1,030 kg 320x240 pikslov Baterija 230 g Spektralni odziv...
  • Página 294: Seznam Za Naročanje

    4 ure z oddajnikom 2 uri Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Zagonski čas največ 5-8 sekund pri sobni Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 temperaturi Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Merjenje temperature digitalen prikaz temperature Gasilski način...
  • Página 295 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 296: Obsah

    All manuals and user guides at all-guides.com Obsah Pro Vaši bezpečnost Aby byla zaručena správná obsluha a fungování termokamery, Obsah ........... . . 296 musíte si před používání...
  • Página 297: Vývozní Omezení

    All manuals and user guides at all-guides.com Doporučujeme vám, informovat se u Dräger Safety na možnost Navíc lze pro další vývoz vyžadovat povolení podle nařízení uzavření servisní smlouvy. 1334/2000/ES nebo mimo EU podle příslušných národních předpisů. Bezpečnostní pokyny používané v této příručce V tomto návodu k použití...
  • Página 298: Použití V Souladu Se Stanovením Výrobce

    Další informace získáte na požádání u Dräger Safety. Výše uvedený popis platí jak pro model Dräger UCF 1600, tak i pro model Dräger UCF 3200. Rozdíl mezi těmito oběma modely kamer spočívá v tom, že modely Dräger UCF 1600 jsou vybaveny mikrobolometrovým detektorem o 160x120 pixelech,...
  • Página 299: Omezení Používání

    All manuals and user guides at all-guides.com Omezení používání Obecná upozornění na nebezpečí a opatrnost VAROVÁNĺ Je třeba důsledně dodržovat následující omezení používání VAROVÁNĺ kamery. Je třeba striktně dodržovat následující upozornění na Nedodržování může vést k úrazu nebo dokonce ke smrti! nebezpečí...
  • Página 300: Co Je Co

    All manuals and user guides at all-guides.com — Uživateli musí být vždy známa doba do vybití baterií. Pokud — Termokamera není jiskrově bezpečná. začne na displeji blikat výstražný symbol vybití baterie, je Nepoužívejte termokameru v podmínkách, při kterých by z nutno neprodleně...
  • Página 301: Informační A Výstražný Systém

    All manuals and user guides at all-guides.com Informační a výstražný systém Symboly Symbol režimu hašení (18) Termokamera má informační a výstražný systém, který se Tento symbol ukazuje, že režim hašení je aktivován. zobrazuje na obrazovce. Tento systém bude popsán níže (strana 3, obrázek B).
  • Página 302: Příprava Pro Použití

    All manuals and user guides at all-guides.com Stav nabití baterie (23) S přibývajícím stářím a tím i ztrátě kapacitě baterie rychleji Tento symbol se ukáže, pokud se používá lithiová iontová mizejí segmenty indikace stavu nabití baterie, přičemž k baterie. Skládá se z pěti segmentů, které zobrazují zbývající návratu segmentů...
  • Página 303 All manuals and user guides at all-guides.com Dobíjecí baterie — Pokud by baterie vytekla, zabraňte dotyku elektrolytu s pokožkou nebo vniknutí do očí. Při kontaktu s postiženou Před prvním použití se musí každá nová sada baterií kompletně oblastí vypláchněte velkým množstvím vody a vyhledejte nabít pomocí...
  • Página 304 All manuals and user guides at all-guides.com Nyní svítí zelená dioda, což ukazuje, že baterie je úplně nabitá. Výměna baterie Po úplném nabití baterie červená dioda zhasne. Kompletní VAROVÁNĺ nabití je zpravidla ukončeno za maximálně 3 hodiny. Termokamera není jiskrově bezpečná. Pokud se baterie/kamera nechá...
  • Página 305: Obsluha

    All manuals and user guides at all-guides.com Připevnění rukojeti (volitelně) Pro vypnutí kamery stiskněte tlačítko ZAP/VYP na déle než 5 vteřin. K dispozici jsou rukojeti: Na kameře se objeví hlášení "Hold to power down, release — Rukojeť pro plazení for standby" (pro vypnutí podržte, pro přepnutí do režimu —...
  • Página 306: Provozní Režimy

    All manuals and user guides at all-guides.com Provozní režimy Aktivace funkce zoomu Termokamera má dva provozní režimy: normální režim a režim Pokud je Termokamera zapnuta, můžete následujícím pro hašení. Když se kamera nachází v režimu hašení, zobrazí se způsobem aktivovat funkci digitálního zoomu: na displeji symbol režimu hašení...
  • Página 307 All manuals and user guides at all-guides.com Pokud je kamera zapnuta a není aktivován režim hašení ani Změna prahové hodnoty ThermalScan funkce ThermalScan, můžete následujícím způsobem přepínat Pro zvýšení prahové hodnoty ThermalScan stiskněte mezi různými barevnými paletami: tlačítko UP. Příslušná prahová hodnota se objeví na obrazovce. Stiskněte tlačítko MODE na dobu delší...
  • Página 308 All manuals and user guides at all-guides.com Jakmile je rukojeť vysílače namontována na termokameru a Software rukojeti pro záznam obrazu kamera je zapnuta, lze funkci vysílače používat Je-li kamery v POZNÁMKA režimu standby, vysílač je deaktivován. Následující adresáře se ukládají na rukojeť pro záznam Zapínání...
  • Página 309: Po Použití

    All manuals and user guides at all-guides.com Aktivace funkce videa Po použití POZNÁMKA Termokameru po každém použití vyčistěte a zkontrolujte, jak je Je-li kamery v režimu standby, je deaktivována funkce videa. popsáno níže. Pro pořizování videa musí být rukojeť zapnuta. Pro aktivaci funkce videa stiskněte na dobu delší...
  • Página 310: Pravidelné Inspekce

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontrola kamery Pravidelné inspekce Zkontrolujte, zda není poškozena konstrukce kamery nebo Doporučujeme pravidelné provádění následujících inspekcí, kamera není poškozena teplem a chemikáliemi. pokud je kamera uložena a nepoužívá se. U mechanických dílů prověřte, jestli nejsou povolené Termokameru vyjměte z kufříku a zkontrolujte viditelné...
  • Página 311: Odstraňování Poruch

    All manuals and user guides at all-guides.com Odstraňování poruch Kamera Chyba Příčina Řešení Po stisknutí tlačítka ZAP/VYP se kamera Nebyla vložena žádná baterie nebo je Vložte úplně nabitou baterii. nezapne (neobjeví se žádná úvodní vložená baterie úplně vybitá obrazovka nebo tepelný obraz). Baterie je příliš...
  • Página 312 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (pokrač.) Chyba Příčina Řešení Baterie se v nabíječce vozidla nenabije, Mohlo dojít k bezpečnostnímu vypnutí Baterie se musí vyjmout z kamery a nabít. přestože je připojena ke kameře. baterie. Baterii vyjměte z kamery a nabijte ji ve stolní...
  • Página 313 All manuals and user guides at all-guides.com Rukojeť vysílače Chyba Příčina Řešení Obraz na přijímací stanici je zrnitý. Vysílač/kamera jsou vypnuté, přepnuté na Vysílač a kameru zapněte resp. přepněte nesprávný kanál nebo nefungují správně. na jiný kanál. Pokud by přijímací stanice vykazovala i nadalé...
  • Página 314 All manuals and user guides at all-guides.com Rukojeť pro záznam obrazu Chyba Příčina Řešení Bliká dioda 1 na rukojeti pro záznam Pokus o záznam selhal. Zkuste znovu provést záznam obrázku/ obrazu. videa. Byl vyžádán záznam obrázku nebo videa, Vytáhněte USB kabel a znovu zkuste bylo ale zjištěno spojení...
  • Página 315 All manuals and user guides at all-guides.com Nabíječka do auta Chyba Příčina Řešení Diody nesvítí. Přepálila se externí pojistka In-Line. Pojistku vyměňte. Bez proudu. Zkontrolujte přívod proudu. Kladný kabel přívodu proudu není Zajistěte správné připojení kabelu. připojen ke kladné svorce. Žlutá...
  • Página 316: 40 O C

    All manuals and user guides at all-guides.com Údržba Uskladnění Opravy termokamery smějí provádět pouze kvalifikovaní Pro zajištění dlouhé životnosti by se měla termokamera a servisní technici a ne koncový uživatel. příslušenství ukládá v prostředí s mírnými teplotami (10 C až C;...
  • Página 317: Likvidace Do Odpadu

    All manuals and user guides at all-guides.com Likvidace do odpadu Ruční přijímací stanice Kompaktní, robustní a vodotěsná ruční přijímací stanice s Z dúvodů amerických předpisů pro export se musí termokamera integrovaným LC displejem, dobíjecí Li baterií, videovýstupem za účelem likvidace poslat zpět firmě Dräger Safety. a tlačítkem pro volbu kanálu pro použití...
  • Página 318: Technické Údaje

    Ramenní popruh 200 g (0,44 lbs) Typ senzoru Nechlazený VOX mikrobolometr Rukojeť pro plazení 590 g (1,3 lbs) Rozlišení Dräger UCF 1600: Rukojeť vysílače 680 g (1,5 lbs) 160x120 pixelů Rukojeť pro záznam 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: obrazu 320x240 pixelů...
  • Página 319: 40 O C

    4 hodiny S vysílačem 2 hodiny Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Doba sepnutí max. 5-8 vteřin při pokojové Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 teplotě Měření teploty Digitální zobrazení teploty Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Režim hašení...
  • Página 320: Tartalomjegyzék

    All manuals and user guides at all-guides.com Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében A hőképérzékelő kamera helyes kezelésének és működésének Tartalomjegyzék ......... . 320 biztosításához a használat előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a jelen kezelési utasítást, és az abban foglaltakat a Az Ön biztonsága érdekében .
  • Página 321: Kiviteli Korlátozások

    All manuals and user guides at all-guides.com A kamera szabályszerű üzemelésének és helyes működésének Kiviteli korlátozások biztosítása végett a hőképérzékelő kamera javítását csak szakképzett szervizszemélyzet végezheti, a végfelhasználó Az USA törvényei tiltják a hőképérzékelő kamerának az azonban nem. Az eredeti kiépítés manipulálása vagy bővítése Amerikai Egyesült Államokon kívüli harmadik felek számára nem megengedett.
  • Página 322: A Rendeltetésszerű Alkalmazás

    A következő opciók biztosítják a kamera sokrétű További információkat a Dräger Safety cégtől kérhet. alkalmazhatóságát: A fenti leírás a Dräger UCF 1600 és a Dräger UCF 3200 típuso- — különböző hordozó opciók kra egyaránt érvényes. A két kameratípus közötti különbség az, —...
  • Página 323: Az Alkalmazhatóság Korlátai

    All manuals and user guides at all-guides.com — asztali töltőkészülék hálózati tápegységgel FIGYELMEZTETÉS — két oldalsó heveder D-gyűrűkkel Csak a fent felsorolt célokra használja a hőképérzékelő kamerát. — Kezelési utasítás Ha ezen alkatrészek közül a kiszállításkor valamelyik hiányozna, A helytelen használat sérülést vagy akár halálos balesetet forduljon a Dräger Safety illetékes lerakatához vagy okozhat! képviseletéhez.
  • Página 324 All manuals and user guides at all-guides.com — A hőképérzékelő kamerát csak olyan személyek — A készülék felnyitása elektromos áramütés általi sérülést használhatják, akik ismerik annak használatát és eredményezhet. A készülék karbantartását csak teljesítőképességének határait. Ebbe beletartozik a szakképzett szervizszemélyzet végezheti. szimulált tűzviszonyok melletti (például ellenőrzött égési —...
  • Página 325: Mi Micsoda

    All manuals and user guides at all-guides.com Mi micsoda 24 A hőmérséklet kijelzése 25 Kikapcsolási figyelmeztetés 26 „Shutdown”-üzenet 3. oldal, A ábra: 1 Elülső ütközésvédelem A hőképérzékelő kamera két üzemmóddal rendelkezik: normál 2 Infravörös védőüveg üzemmód és tűzoltási üzemmód (EI Mode). A normál 3 Állítható...
  • Página 326 All manuals and user guides at all-guides.com Nagyítási funkció (20) FIGYELMEZTETÉS Ez a jel akkor látható, ha a nagyítás funkció aktív. A kamera kikapcsolódásának elkerülése céljából a lehető leghamarabb be kell helyezni egy teljesen feltöltött A színpaletta kijelzése (21) akkumulátort, mihelyt az Akku ikon (20 %) villogni kezd. A normál üzemmódban (ThermalScan nem aktív) minden Ha a kamera veszélyes környezetben való...
  • Página 327: Előkészület A Használathoz

    All manuals and user guides at all-guides.com ThermalScan küszöb (21, opcionális) A biztonsági áramkör működésbe lépésének szintjéig lemerült Ez a jel a rögzített küszöbértéket mutatja C vagy akkumulátor „Töltöttségi állapot alacsony” jelet ad a teljes egységekben (a gyári beállítástól függően). feltöltöttség állapotának újbóli eléréséig.
  • Página 328 All manuals and user guides at all-guides.com Az akkumulátorok töltése Az akkumulátorok töltése az asztali töltőkészülékkel Az akkumulátorok tölthetők az asztali töltőkészülékkel vagy a Az asztali töltőkészülék hálózati tápegysége több dugasszal gépkocsiról töltő készülékkel. kerül szállításra. Válassza ki az Ön áramellátási rendszeréhez alkalmas csatlakozót.
  • Página 329 All manuals and user guides at all-guides.com Akkumulátorcsere Hordszíj rögzítése FIGYELMEZTETÉS A vállszíj vagy a kihúzható hordszíj rögzítéséhez akassza be azt a D-gyűrűkbe az oldalsó heveder végén. A hőképérzékelő kamera nem gyújtószikramentes. Akkumulátorcserét csak biztonságos, veszélytelen Fogantyú rögzítése (opcionális) környezetben hajtson végre! Az akkumulátor veszélyes környezetben való...
  • Página 330: A Kezelés

    All manuals and user guides at all-guides.com A kezelés A készenléti üzemmód aktívvá tétele A készenléti üzemmód használatával akkumulátorkapacitás A hőképérzékelő kamera ki- és bekapcsolása takarítható meg. Ha a kamera be van kapcsolva, a következő módon lehet aktívvá tenni a készenléti üzemmódot: FIGYELMEZTETÉS Nyomja le a KI/BE gombot 1 és 5 másodperc közötti A hőképérzékelő...
  • Página 331 All manuals and user guides at all-guides.com A normál üzemmód A színpaletták aktívvá tétele a normál A normál üzemmódban a felhasználó különböző színpaletták üzemmódban közül választhat. A színpalettakijelzés (16) azt mutatja, hogy pillanatnyilag melyik paletta aktív. Alapértelmezésben a A normál üzemmódban (a Kamera nem a készenléti „TempColor”...
  • Página 332 All manuals and user guides at all-guides.com Ha a hőképérzékelő kamera a tűzoltási üzemmódba kapcsol, A transzmitterfogantyú (opcionális) akkor alapvetően a „TempColor” színpaletta kerül alkalmazásra A transzmitter kétcsatornás analóg FM videotranszmitter. függetlenül attól, hogy Ön előzőleg melyik színpalettát állította be. Ha a kamera visszatér a normál üzemmódba, akkor ismét az MEGJEGYZÉS előzőleg választott színpaletta kerül kijelzésre.
  • Página 333 All manuals and user guides at all-guides.com Képtároló fogantyú (opcionális) Válassza ki a kamerát a listából. Kattintson a „Set Time” képernyői gombra. A képtároló fogantyú tárolni tudja a kamera infravörös képeit és A kamera által mutatott idő szinkronizálódik a PC-idővel. videoklipjeit.
  • Página 334: Használat Után

    All manuals and user guides at all-guides.com A LED diódák Puha, nem bolyhos ruhával tisztítsa meg rendszeres A képtároló fogantyún levő LED diódák a következőket mutatják: időközönként az érintkezőket, a kezelőszerveket és az akkumulátort biztosító szorítókapcsot. 1. LED: Kép vagy videó felvétele van folyamatban. Nincs folyamatban felvétel.
  • Página 335: A Rendszeres Ellenőrzések

    All manuals and user guides at all-guides.com A rendszeres ellenőrzések A következő műveletekkel elérhető, hogy az akkumulátor pontosan a kapacitásának megfelelően működjön. Az alábbi eljárást 3–6 havonta hajtsa végre: A következő műveletek rendszeres elvégzését javasoljuk a Töltse fel teljesen az akkumulátort. kamera raktározása, illetve használatának szüneteltetése esetén.
  • Página 336: Az Üzemzavarok Elhárítása

    All manuals and user guides at all-guides.com Az üzemzavarok elhárítása Kamera Hiba Orvoslás A KI/BE gomb megnyomása után a kamera Nincs akkumulátor, vagy teljesen új Helyezzen be egy teljesen feltöltött nem kapcsolódik be (nem jelenik meg a akkumulátor van behelyezve. akkumulátort.
  • Página 337 All manuals and user guides at all-guides.com Kamera (folyt.) Hiba Orvoslás Az akkumulátor nem töltődik a Lehet, hogy az akkumulátor biztonsági Az akkumulátort a kameráról leválasztva gépkocsiról töltő készülékben, bár a áramköre kioldott. kell feltölteni. Vegye ki az akkumulátort a készülék a kamerára van csatlakoztatva.
  • Página 338 All manuals and user guides at all-guides.com Transzmitteres fogantyú Hiba Orvoslás A vevőállomáson a kép „havazik". A transzmitter/kamera ki vannak kapcsolva, Kapcsolja be a transzmittert és a kamerát, rossz csatornára vannak kapcsolva vagy nem illetve váltson csatornát. Ha a vevőállomásnál működnek helyesen.
  • Página 339 All manuals and user guides at all-guides.com Képtároló fogantyú Hiba Orvoslás A képtároló fogantyún villog az 1. LED. Egy végrehajtott rögzítési kísérlet nem Próbálja meg a kép/videó újbóli sikerült. rögzítését. Kép- vagy videorögzítési kérés volt, de a Távolítsa el az USB-kábelt, és kísérelje készülék USB-kábelen keresztüli PC- meg ismét a videorögzítést.
  • Página 340 All manuals and user guides at all-guides.com Gépkocsiról töltő készülék Hiba Orvoslás Nem világítanak a LED diódák. Kiégett a külső soros biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot. Nincs áram. Ellenőrizze az áramellátást. A pozitív áramellátó kábel nincs Győződjön meg róla, hogy ez a kábel csatlakoztatva a pozitív kapocsra.
  • Página 341: Karbantartás

    All manuals and user guides at all-guides.com Karbantartás Tárolás A hőképérzékelő kamera javítását csak szakképzett A hosszú élettartam biztosításának céljából a hőképérzékelő szervizszemélyzet végezheti, a végfelhasználó nem. kamerát és tartozékait mindig mérsékelt hőmérsékletű C – 40 C; 50 F – 104 F, kis páratartalom) környezetben Ha a hőképérzékelő...
  • Página 342: Video Adapter 40

    All manuals and user guides at all-guides.com Ártalmatlanítás miközben bármikor gyorsan rendelkezésre áll a használatra. Ha a kamera nincs használatban, a hordszíj visszahúzza azt a hordozási pozícióba. Az USA exportelőírásai alapján a hőképérzékelő kamerát Kézi vevőállomás ártalmatlanításra vissza kell küldeni a Dräger Safety céghez. Ha a hőképérzékelő...
  • Página 343: Műszaki Adatok

    Infravörös tulajdonságok Fizikai jellemzők Az érzékelő típusa hűtés nélküli VOX Súly mikrobolométer Kamera akkumulátor 1,030 kg (2,27 lbs) Felbontás Dräger UCF 1600: nélkül 160x120 képelem Akkumulátor 230 g (0,50 lbs) Dräger UCF 3200: Vállszíj 200 g (0,44 lbs) 320x240 képelem Fogantyú...
  • Página 344: Megrendelési Lista

    4 óra transzmitterrel 2 óra Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Bekapcsolási időtartam max. 5-8 másodperc Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 szobahőmérsékleten Hőmérsékletmérés a hőmérséklet digitális kijelzése Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Tűzoltási üzemmód C...590...
  • Página 345: Πίνακας Περιεχομένων

    All manuals and user guides at all-guides.com Πίνακας Περιεχομένων Για την ασφάλειά σας Πίνακας Περιεχομένων ......345 Για...
  • Página 346: Περιορισμοί Εξαγωγής

    All manuals and user guides at all-guides.com Συντήρηση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η κάμερα θερμικής απεικόνισης πρέπει να καθαρίζεται και να επιθεωρείται τακτικά (Πίνακας“Μετά τη χρήση” στη σελίδα 360 Παρουσιάζει επιπρόσθετες πληροφορίες για την εφαρμογή και “Τακτικές επιθεωρήσεις” στη σελίδα 361). Για την της...
  • Página 347 Η παραπάνω περιγραφή ισχύει τόσο για το μοντέλο χρωματίσει τη θερμική απεικόνιση στην κανονική λειτουργία Dräger UCF 1600 όσο και για το μοντέλο Dräger UCF 3200. Η ανάλογα με τη θερμοκρασία. Με τον τρόπο αυτό ξεχωρίζουν διαφορά μεταξύ των δύο αυτών μοντέλων είναι ότι το...
  • Página 348: Προοριζόμενη Χρήση

    All manuals and user guides at all-guides.com Προοριζόμενη χρήση Η κάμερα θερμικής απεικόνισης δεν μπορεί να διαπεράσει το γυαλί ή το νερό. Οι γυαλιστερές και λείες επιφάνειες, όπως το μέταλλο, το γυαλί κλπ. αντανακλούν τη θερμική ακτινοβολία και Η κάμερα θερμικής απεικόνισης είναι μια συσκευή υποστήριξης σε μπορούν...
  • Página 349: Γενικές Υποδείξεις Κινδύνων Και Προσοχής

    All manuals and user guides at all-guides.com Γενικές υποδείξεις κινδύνων και — Οι χρήστες πρέπει να γνωρίζουν κάθε στοιγμή τη διάρκεια της μπαταρίας. Μόλις εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο προσοχής προειδοποίησης της μπαταρίας, πρέπει να εγκαταλείψετε άμεσα τον επικίνδυνo χώρο. Η μη τήρηση των όρων αυτών μπορεί...
  • Página 350: Τι Είναι Τι

    All manuals and user guides at all-guides.com — Οι μπαταρίες που περιέχονται στο σύνολο παράδοσης της 13 LED 2 κάμερας θερμικής απεικόνισης επιλέχθηκαν με βάση 14 Χειρολαβή συγκεκριμένα κριτήρια απόδοσης. Για την εξασφάλιση μιας 15 Περιστρεφόμενο πλήκτρο αξιόπιστης λειτουργίας, να χρησιμοποιούνται μόνο οι 16 Πλήκτρο...
  • Página 351 All manuals and user guides at all-guides.com Σύμβολα Ένδειξη πίνακα χρωμάτων (21) Σε κανονική λειτουργία (δεν είναι ενεργοποιημένο το Σύμβολο λειτουργίας πυρόσβεσης (18) ThermalScan), κάθε πίνακας χρωμάτων φέρει μια Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία συγκεκριμένη ένδειξη πίνακα χρωμάτων, όπως CP 01, πυρόσβεσης.
  • Página 352: Προετοιμασία Για Τη Χρήση

    All manuals and user guides at all-guides.com Η κάμερα βαθμονομείται τακτικά εκ νέου. Η ολίσθηση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ θερμοκρασίας από τη μια βαθμονόμηση διαφράγματος ως την Για να αποφύγετε τη διακοπή λειτουργίας της κάμερας, επόμενη μπορεί να φθάσει περ. ως και 10 %. πρέπει...
  • Página 353 All manuals and user guides at all-guides.com μπαταρίας, συνιστάται, όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, να Φόρτιση μπαταριών φορτίζεται στη συσκευή φόρτισης. Δεν παρουσιάζεται απώλεια Οι μπαταρίες μπορούν να φορτιστούν είτε με τον επιτραπέζιο χωρητικότητας εξαιτίας του λεγόμενου memory effect, φορτιστή είτε με τον φορτιστή αυτοκινήτου. γεγονός...
  • Página 354 All manuals and user guides at all-guides.com Φόρτιση μπαταριών με τον επιτραπέζιο φορτιστή Αντικαταστήστε την μπαταρία Το τροφοδοτικό ισχύος του επιτραπέζιου φορτιστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παραδίδεται με περισσότερα φις. Επιλέξτε το κατάλληλο φις για το δικό σας σύστημα τροφοδότησης ηλεκτρικού Η κάμερα θερμικής απεικόνισης δεν είναι ουσιαστικά ρεύματος.
  • Página 355: Χειρισμός

    All manuals and user guides at all-guides.com Στερέωση μιας χειρολαβής (προαιρετικό) Η κάμερα θερμικής απεικόνισης είναι τώρα έτοιμη για χρήση. Η θερμική απεικόνιση εμφανίζεται με την παλέτα χρωμάτων που Διατίθενται οι παρακάτω χειρολαβές: έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ως standard ("TempColor"). — Χειρολαβή για χρήση σε ερπυσμό To σύστημα...
  • Página 356 All manuals and user guides at all-guides.com Είδη λειτουργίας έως λευκό), κίτρινο και πορτοκαλί, έως κόκκινο, όπου το κόκκινο αντιστοιχεί στην υψηλότερη θερμοκρασία. Όλα τα Η κάμερα θερμικής απεικόνισης διαθέτει δύο είδη λειτουργίας: αντικείμενα με θερμοκρασία περίπου 300 C (572 την...
  • Página 357 All manuals and user guides at all-guides.com Η κάμερα θερμικής απεικόνισης διαθέτει τις επιλογές Λειτουργία ThermalScan (προαιρετική) "TempColor" (CP 01), "Autumn" (CP 02), "Black Yellow" Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στην κανονική (CP 03), "Yellow" (CP 04), "Gray Scale White Hot" (CP 05) και λειτουργία.
  • Página 358 All manuals and user guides at all-guides.com Χειρολαβή μεταδότης (προαιρετική) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μεταδότη Για να ενεργοποιήσετε το μεταδότη, πιέστε το πλήκτρο Ο μεταδότης είναι ένας αναλογικός μεταδότης FM Video δύο επάνω στη χειρολαβή. καναλιών. Το κανάλι 1 είναι ενεργοποιημένο και το LED 1 ανάβει. Για...
  • Página 359 All manuals and user guides at all-guides.com Λογισμικό χειρολαβής αποθήκευσης εικόνας Ενεργοποίηση της λειτουργίας βίντεο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Οι παρακάτω κατάλογοι αποθηκεύονται στη χειρολαβή Εάν η κάμερα βρίσκεται σε κατάσταση ετοιμότητας, αποθήκευσης εικόνας: "CONFIG", "IMAGE", "TIME", "UPDATE". απενεργοποιείται η λειτουργία βίντεο. Μη...
  • Página 360: Μετά Τη Χρήση

    All manuals and user guides at all-guides.com Μετά τη χρήση Έλεγχος της κάμερας Ελέγχετε την κάμερα θερμικής απεικόνισης για βλάβες στην Να καθαρίζετε και να ελέγχετε την κάμερα θερμικής κατασκευή καθώς και για ζημιές που προκλήθηκαν από τη απεικόνισης nμετά από κάθε χρήση όπως αναφέρεται στις θερμότητα...
  • Página 361: Τακτικές Επιθεωρήσεις

    All manuals and user guides at all-guides.com Τακτικές επιθεωρήσεις Με τα παρακάτω βήματα μπορείτε να πετύχετε την πλήρη εκμετάλλευση της χωρητικότητας της μπαταρίας. Να εκτελείτε τη διαδικασία αυτή ανά 3 έως 6 μήνες: Συνιστάται η πραγματοποίηση των παρακάτω διαδικασιών Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. τακτικά, όταν...
  • Página 362: Δρση Βλάβης

    All manuals and user guides at all-guides.com Δρση βλάβης Κάμερα Βλάβη Αιτία Βοήθεια Πατήθηκε το πλήκτρο ON/OFF, αλλά η Δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία ή μια Τοποθετήστε μια πλήρως φορτισμένη κάμερα δεν ενεργοποιείται (δεν εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία. μπαταρία. εμφανίζεται η οθόνη ενεργοποίησης ή η Η...
  • Página 363 All manuals and user guides at all-guides.com Κάμερα (συνέχεια) Βλάβη Αιτία Βοήθεια Η μπαταρία δε φορτίζεται στο φορτιστή Είναι πιθανό να ενεργοποιήθηκε ο Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί οχήματος, παρόλο που είναι διακόπτης ασφαλείας της μπαταρίας. ξεχωριστά από την κάμερα. Αφαιρέστε συνδεδεμένη...
  • Página 364 All manuals and user guides at all-guides.com Χειρολαβή μεταδότης Βλάβη Αιτία Βοήθεια Η εικόνα στον σταθμό λήψης εμφανίζει χιονάκια/ Ο μεταδότης/ η κάμερα έχουν απενεργοποιηθεί, Ενεργοποιήστε το μεταδότη και την κάμερα ή είδωλα. έχουν συντονιστεί σε λανθασμένο κανάλι Ϊή δε αλλάξτε...
  • Página 365 All manuals and user guides at all-guides.com Χειρολαβή αποθήκευσης εικόνας Βλάβη Αιτία Βοήθεια Το LED 1 στην χειρολαβή αποθήκευσης Μια προσπάθεια λήψης εικόνας απέτυχε. Προσπαθήστε να συλλάβετε εκ νέου την εικόνας αναβοσβήνει. εικόνα ή το βίντεο. Ζητήθηκε η σύλληψη εικόνας ή βίντεο, Αφαιρέστε...
  • Página 366 All manuals and user guides at all-guides.com Φορτιστής οχήματος Βλάβη Αιτία Βοήθεια Τα LED δεν ανάβουν. Η εξωτερική ασφάλεια In Line έχει καεί. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε την παροχή ρεύματος. Το θετικό καλώδιο παροχής ρεύματος Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο αυτό είναι δεν...
  • Página 367: Συντήρηση

    All manuals and user guides at all-guides.com Συντήρηση Αποθήκευση Μόνο καταρτισμένο προσωπικό τεχνικής εξυπηρέτησης και Για την εξασφάλιση μεγάλης διάρκειας ζωής, η κάμερα όχι οι τελικοί χρήστες επιτρέπεται να πραγματοποιεί θερμικής απεικόνισης και τα εξαρτήματα πρέπει να επισκευές στην κάμερα θερμικής απεικόνισης. αποθηκεύονται...
  • Página 368: Εξαρτήματα

    All manuals and user guides at all-guides.com Η παρούσα συσκευή υπόκειται σε κανονισμούς Command Center που ισχύουν στην ΕΚ σχετικά με την απόρριψη Σταθμός λήψης, φορητός ή και για χρήση σε όχημα, σε γερή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών που θήκη με μεγάλη οθόνη LCD, συμπεριλαμβάνοντας καθορίζονται...
  • Página 369: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    200 g (0,44 lbs) Τύπος αισθητήρα μη ψυχόμενο μικροβολόμετρο Χειρολαβή για χρήση σε 590 g (1,3 lbs) ερπυσμό Ανάλυση Dräger UCF 1600: Χειρολαβή μεταδότη 680 g (1,5 lbs) 160x120 pixels Χειρολαβή αποθήκευσης 680 g (1,5 lbs) Dräger UCF 3200: εικόνας...
  • Página 370: Κατάλογος Παραγγελιών

    με μεταδότη 2 ώρες Dräger UCF 1600 NTSC 40 58 035 Διάρκεια ενεργοποίησης μεγ. 5 8 δευτερόλεπτα σε Dräger UCF 1600 ThermalScan NTSC 40 57 985 θερμοκρασία δωματίου Dräger UCF 3200 NTSC 40 58 040 Μέτρηση θερμοκρασίας Ψηφιακή ένδειξη θερμοκρασίας...
  • Página 371 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 372 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 373 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 374 All manuals and user guides at all-guides.com “TempColor“ “Autum“ “Black Yellow“ “Yellow“ “Gray Scale White Hot“ “Gray Scale Black Hot“ “ThermalScan“ “TempColor: Fire Fighting Mode“...
  • Página 375 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 376 All manuals and user guides at all-guides.com Manufacturer and distributor in the USA: Dräger Safety Inc. 101 Technology Drive Pittsburgh, PA 15275-1057 Phone +1 412 7 87- 83 83 +1 412 7 87- 22 07 www.draeger.com Distributor in Europe: Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany...

Este manual también es adecuado para:

Ucf 3200

Tabla de contenido